1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Kemari, biar kulihat wajah itu. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Kau harus melapor ke rumah sakit setelah interogasi. Paham? 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 Kau mau ini? 4 00:00:33,325 --> 00:00:34,993 Tidak. Terima kasih, Dok. 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Terima kasih. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 - Mau kopi, Mayor? - John? Kopi. 7 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Bu Tatty. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 - Beri aku itu. - Terima kasih. 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Sama-sama. 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,253 PEMERIKSA NO 1 - NO 2 - NO 3 11 00:00:44,336 --> 00:00:46,755 Datang lewat awan posisi jam 5 tinggi. Aku tak bisa melihat apa-apa. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 Yang benar saja. Pesawat musuh seperti hantu. 13 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Hinton bilang dia lihat empat parasut, tapi aku tak melihat apa pun. 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 Tertutup awan, dari awal sampai akhir. Sangat tebal, Letnan. 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,014 - Tak bisa melihat. - Pulau? 16 00:00:56,098 --> 00:00:57,766 Aku tak melihat pulau sama sekali. 17 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Saat itu aku melihat kilatan. Tak ada ledakan. 18 00:01:01,436 --> 00:01:02,646 Ya, maksudku, pesawat 190 itu, 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 mereka melesat melewati kita mungkin dengan kecepatan 804 km per jam. 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Parasut? Ada yang melihat parasut? 21 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 Tidak, Mayor. Keadaan di atas kacau sekali. 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Jarak pandang nol. Sulit untuk melihat apa pun. 23 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 TRIASE BAGIAN 1 24 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Nak, akan kutunjukkan lukamu pada Mayor. 25 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Ya, Pak. 26 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Radang dingin Bosser butuh penanganan lebih. 27 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Bertahanlah, Bosser. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,172 Kami akan mengirimmu ke Rumah Sakit Redgrave. 29 00:01:28,255 --> 00:01:29,298 Merawatmu di sana. 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Tak sabar untuk kembali ke medan perang, Pak. 31 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Anak baik. 32 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 Mereka harus ingat mereka ada di mana. 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 Di ketinggian 25.000 kaki dan suhu minus 45 derajat Celsius. 34 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 Kencing mereka membeku di kulit mereka. 35 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Korban seperti ini adalah kerugian yang tak diperlukan bagi grup ini. 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 Belum lagi kita baru kehilangan seorang komandan. 37 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 - Huglin? - Ya. 38 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Dia mengalami tukak lambung saat mendarat. 39 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Aku baru mengirimnya ke London untuk menemui dokter spesialis. 40 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 - Baik. Terima kasih, Dok. - Baiklah. 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 Astaga. Bodoh sekali aku. Cuacanya sangat dingin, 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 dan aku harus memegang senapannya dengan tangan kosong. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 Di kotak es itu? Akibatnya bisa jadi lebih buruk. 44 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Tak akan terjadi lagi. 45 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 - Bagus. - Tuan-tuan. 46 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Baiklah. Cepat sembuh, Dickie. Aku butuh kopilotku. 47 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 - Terima kasih, Curt. - Jaga dirimu. 48 00:02:21,225 --> 00:02:23,685 Bucky dan aku berpikir kita harus pergi minum 49 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 dengan beberapa orang. Kau mau ikut? 50 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Terima kasih, Curt. Aku tak akan ke mana-mana malam ini. 51 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 - Baiklah. - Baik. 52 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 - Bisa beri tahu yang lain? - Tentu. Jaga dirimu. 53 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Bagaimana kabarmu, Dickie? 54 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Ini untuk Adams, Schmalenbach. 55 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Petrich. 56 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 Dan orang-orang pemberani. 57 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 Kau baik-baik saja? 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Kau merasakan sesuatu? 59 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Kau merasakan sesuatu? 60 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 Ya, aku merindukan mereka. 61 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 Karena aku tak bisa merasakan apa pun. 62 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Bisa bantu aku? 63 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 - Apa? - Kemarilah. 64 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Aku ingin kau memukulku. 65 00:03:16,530 --> 00:03:17,739 Itu perintah. Ayo. 66 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Baiklah. 67 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Aku ingin kau memukulku tepat di hidungku. 68 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 - Di sini. - Mayor. 69 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Jangan begitu. Jangan panggil aku "Mayor". Lupakan soal pangkat. 70 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 - Jangan bercanda, Bung. - Bercanda? Aku tak bercanda. 71 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 - Hentikan… - Kau dari New York, 'kan? 72 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 Pukul aku. 73 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Bisa kurasakan itu, Curt. 74 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Bisa kurasakan. 75 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Baiklah, Meatball. 76 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Aku harus bertemu komandan baru itu. 77 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Urusan pertama esok hari. 78 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Sekarang sudah berganti hari. 79 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 Kau pengar, Mayor? 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 Tidak, Pak. 81 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Baru akan terjadi beberapa jam lagi. 82 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Kau masih mabuk. 83 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Kopi membuatku lebih sadar, Pak. 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Kolonel Huglin tak mempermasalahkan kemampuanmu sebagai wakil komandan grup. 85 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 - Aku tak mempermasalahkan… - Kemampuannya sebagai pilot? 86 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 Aku bukan Kolonel Huglin. 87 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Tidak, memang bukan. 88 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 - Boleh aku minta kopi? - Ya, Pak. 89 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Terima kasih. 90 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Teman-teman. 91 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 92 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 Bagaimana? 93 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Pangkatku diturunkan. 94 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Menjadi? 95 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 Komandan skuadron ke-418. 96 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Maaf, Jack. Mereka akan kembali denganku lagi. 97 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Selama aku dapat pesawatku kembali. 98 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 Ya, Harding ingin membahas itu. 99 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 Apa? Aku jadi wakil komandan grup? 100 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 - Yang benar saja. - Bukan ideku. 101 00:05:46,722 --> 00:05:47,681 Huglin merekomendasikanmu. 102 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 Maka kalian berdua berengsek. 103 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 Wakil komandan grup. 104 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Anggap saja begini. 105 00:05:53,437 --> 00:05:55,230 Menurut LeMay kita grup pengebom paling tak disiplin 106 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 dibanding grup-grup lainnya, mungkin kau bisa jadi pembeda. 107 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Aku tak mau jadi pengawasmu, Bucky. 108 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 - Mayor. - Terima kasih. 109 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Kau bangun cepat pagi ini. 110 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Benarkah? 111 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Bertemu Kolonel Harding sebelum aku? 112 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Aku tahu yang kalian bicarakan, Buck. 113 00:06:22,424 --> 00:06:25,010 Aku hanya bilang pendapat mereka benar soal kau menjadi pemimpin. 114 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 Kau lebih baik menjadi komandan skuadron. 115 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Kau tak perlu mengirim bunga untukku. 116 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Kuajukan permintaan terakhir sebelum jabatanku diturunkan. 117 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Aku ingin menulis surat kepada keluarga teman-teman kita yang telah mati. 118 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Kurasa sebaiknya aku yang kirim suratnya, bukan orang yang belum mereka temui. 119 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Akan kubantu kau. 120 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Kuhargai itu. 121 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Kau tahu… 122 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 jika semua ini berakhir 123 00:06:58,293 --> 00:07:01,129 dan hanya ada dua pilot tersisa di udara… 124 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 Pasti aku dan kau, Buck. 125 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Jangan terlalu berharap. 126 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 BERDASARKAN BUKU KARYA DONALD L. MILLER 127 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 BAGIAN DUA 128 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 TIGA MINGGU KEMUDIAN 16 JULI 1943 129 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Setiap awak pesawat B-17 bersyukur atas kru darat kami. 130 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Yang mereka kerjakan tidak mencolok. 131 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 Tak diberikan medali untuk menambal lubang di penampang 132 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 atau membangun ulang karburator. 133 00:10:07,774 --> 00:10:10,986 Kepala kru kami bertanggung jawab menjaga pesawat kami tetap mengudara 134 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 di setiap misi. 135 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Yang artinya mereka bertanggung jawab atas nyawa banyak orang. 136 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Korporal Ken Lemmons adalah salah satu kepala kru terbaik kami. 137 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Umurnya 19 tahun. 138 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 139 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Kentang panas datang. 140 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Ini sangat panas. 141 00:10:31,757 --> 00:10:33,425 Kau harus pakai ini. 142 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 Bagaimana menurutmu? 143 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 Garam dan merica seperti kau minta. 144 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 - Sempurna. - Ada lagi? 145 00:10:41,058 --> 00:10:42,059 Lihat itu. 146 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 Pesawat ini meneteskan minyak. 147 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 - Lihat? - Ya. 148 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Besok setelah mereka berangkat, kita bersihkan area parkirnya. 149 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 Kita bersihkan dengan apa? 150 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 - Api! - Api. 151 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 - Apa? - Api. 152 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 - Aku butuh bantuan. - Ya, aku mau. 153 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 - Ada apa? - Misi latihan. 154 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 Dia berbelok terlalu dini, terlalu lambat. 155 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Kehilangan ketinggian. 156 00:11:25,602 --> 00:11:26,687 Siapa itu? 157 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Salah satu dari Skuadron ke-349. Anggota kru baru. 158 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 159 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Enam pesawat dalam waktu tak sampai tiga minggu. 160 00:11:35,737 --> 00:11:36,989 SK NS PILOT BARNHILL 161 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Kita masih menunggu pesawat pengganti dari Podington. 162 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Kuharap akan dapat satu atau dua di minggu depan. 163 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Baiklah. 164 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 Bill, kau dapat keduanya. 165 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 Terima kasih, Pak. 166 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 Terakhir, kita sudah kehilangan 66 awak udara perang. 167 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Dari total awal sejumlah 350 orang. 168 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Sampai kita dapat kru pengganti, 169 00:11:56,466 --> 00:11:58,552 kita harus bertahan dengan yang kita punya. 170 00:11:59,178 --> 00:12:01,471 Turner, jika ada perintah misi malam ini, 171 00:12:01,555 --> 00:12:03,056 beberapa anggota krumu harus terbang 172 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 - dengan Skuadron ke-349. - Ya, Pak. 173 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 - Buck, begitu juga denganmu. - Ya, Pak. 174 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 Itu saja. Pertemuan selesai. 175 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Ya, Pak. 176 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Itu dia. Aku akan dapat uangnya. 177 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 - Kau tak akan berhasil. - Lihat saja. 178 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 - Beraninya orang ini. Ayo. - Ayo. Ayo! 179 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 Itu dia. 180 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 Kau orang paling sial yang pernah kulihat, Quinn. 181 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Astaga. 182 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Maksudku dalam bermain dadu. 183 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Ya, sebaiknya begitu. Jika aku gugur dalam perang, kita semua gugur. 184 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 - Ayolah. Ceria sedikit. - Baiklah. 185 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 Ucapannya dikoreksi. 186 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Alice dari Dallas. 187 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 - Alice, istana kita. - Alice istri kita. 188 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 - Istri! - Sudah pasti. 189 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Tommy, Tommy. 190 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 Mayor. 191 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 - Lil. - John. 192 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 - Mayor. - Mayor Dye. 193 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Boleh minta enam wiski dan satu bir jahe? 194 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 - Segera disiapkan. - Aku kagum pada orang Amerika. 195 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Kalian di atas sana saat siang bolong, tampak jelas dari bawah. 196 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Aku tak paham maksudmu, Kapten. 197 00:13:09,456 --> 00:13:11,625 Lupakan saja. Itu urusan para petinggi. 198 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 Itu pertanyaan filosofis. 199 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 Kami mengebom saat malam karena tak peduli apa yang kena, selama itu wilayah Jerman. 200 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Tapi pengeboman di siang hari sama saja bunuh diri. 201 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Bisa kuprediksi di masa depan, Amerika mengubah strateginya 202 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 karena kerugian yang akan terus kalian alami. 203 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Matematika. 204 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Matematika? - Maksudku, mungkin jika mengebom 205 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 di siang hari akan bisa mengenai sasaran. 206 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Kenapa kalian orang Inggris memakai kata jamak untuk matematika? 207 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Karena ada lebih dari satu. 208 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 - Ada lebih dari satu. - Kulihat kalian juga lebih dari satu. 209 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Aku bisa menghajar kalian semua. 210 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 - Cukup sudah. - Mungkin hanya butuh satu pukulan. 211 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 - Ini bisa memuaskan hasrat kalian. - Maafkan aku. 212 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 - Astaga. - Terima kasih, Croz. 213 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 - Kau luar biasa. - Itu bir jahe. 214 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Pahlawanku. 215 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Mau coba bernyanyi? Kudengar kau bisa bernyanyi, Mayor. 216 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 - Pilih satu. Apa favoritmu? - Ide bagus. 217 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 Hei. Mau membuat Mayor ini bersemangat? 218 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 - Bisbol. - Khususnya Yankees. 219 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 - Ya. - Sobatku Buck ini, 220 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 dia pikir itu buang-buang waktu. 221 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 Bukan cuma olahraga yang tak dia sukai. Hei, Buck? 222 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Kau tak menggemari siapa pun, 'kan? 223 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Aku penggemarmu, Curt. 224 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 Dan dia selalu punya cara untuk pamer. 225 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Contohnya, kau ingat Walla Walla? 226 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 - Ya. - Ada kunjungan dari komando unit. 227 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 Si Cleven ini, dia melambatkan mesin Hollenbeck. 228 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Hanya agar mereka ingat siapa dia, dia terbang rendah di dekat menara, 229 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 - mematikan semua mesin. - Tidak. Tiga mesin. 230 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 - Masih ada satu mesin. - Aku ingat 231 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 - dia memanggilmu "Cleven Satu Mesin". - Hei. 232 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Aku yang sedang bercerita. Ini kisahku. Yang benar empat mesin. 233 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Selanjutnya, kulihat pesawat ini melayang delapan meter di atas landasan. 234 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Ya. Tak bersuara. 235 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Indah sekali. 236 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Ingin kulakukan itu sepanjang hidupku. 237 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Bersulang untuk itu. 238 00:14:55,604 --> 00:14:56,772 Cleven Tanpa Mesin. 239 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 Cleven Tanpa Mesin. Ini dia. Sepakat. 240 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Apa kau lebih suka jadi pilot tempur, Mayor? 241 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Buck itu pilot tempur yang kebetulan menerbangkan bus. 242 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 - Dan kau juga, Bucky. - Kau juga. 243 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 244 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Jadi, biar kuperjelas. Kau Buck dan dia Bucky? 245 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 Ya. 246 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 Apakah Grup ke-100 kekurangan nama panggilan? 247 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Tidak. Hanya kekurangan anggota kru. 248 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Sayang sekali. 249 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Sayang sekali. 250 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Ya. Sangat disayangkan. Apanya? 251 00:15:32,266 --> 00:15:33,308 Kubilang sayang sekali. 252 00:15:34,059 --> 00:15:36,270 Anggota krumu pasti masih banyak jika misinya dilakukan malam hari. 253 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Kenapa kau harus berkata begitu? 254 00:15:42,109 --> 00:15:44,486 Mungkin aku mulai bosan mendengar kalian 255 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 saling menyanjung satu sama lain. 256 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Aku bahkan tak paham maksudmu. 257 00:15:47,406 --> 00:15:48,740 Apa maksudmu? 258 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 - Tahu apa maksudnya itu? - Entahlah. 259 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Apa maksudmu? 260 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 Bagaimana jika kita sedikit bersenang-senang? 261 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Pilih salah satu dari kalian. 262 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 - Kurasa itu ide bagus. - Ini dia. 263 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Hei, hei! Kumohon. 264 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Aku ingin orang ini. Biar aku saja. Aku berutang padamu. 265 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Aku bisa. 266 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 - Kumohon. Aku bisa. - Baik, tapi kau berutang padaku. 267 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 - Nona-nona, ayo. - Silakan. 268 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 - Kau duluan. - Orang baik. 269 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 Dia orang yang manis, tapi dia baru terkena gonore. 270 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Sekadar info. 271 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Silakan. 272 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 Apa arti dari RAF? 273 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 - Menyebalkan. - Hei! 274 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Tak akan lama, Tuan-tuan. Waktunya tunjukkan kita bisa apa. 275 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Tentu saja. 276 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Lalu kenapa olahraga ini membuatmu tertarik? 277 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 Tinju? 278 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 Ujian kejantanan. 279 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Begitukah? 280 00:16:56,141 --> 00:16:58,143 Sungguh mengukur keinginanmu untuk berjuang, 281 00:16:58,227 --> 00:16:59,978 dan ini satu lawan satu. 282 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Jadi kau tak suka olahraga beregu? 283 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Bagaimana kau bisa jadi komandan skuadron, 284 00:17:05,483 --> 00:17:07,277 di mana kau tak mau jadi pihak yang kalah, 285 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 dan masih tak suka olahraga beregu? 286 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Aku hanya tak peduli soal siapa mengalahkan siapa. 287 00:17:13,242 --> 00:17:15,702 Benar. Lagi pula kita hanya tentara rendahan. 288 00:17:15,786 --> 00:17:16,619 Kau tahu itu? 289 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Mengingat kau suka berkelahi di malam hari, Bryan. 290 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 Hei. 291 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Hei! Ayolah. 292 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Itu pasti sakit, 'kan? 293 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 - Baiklah. Biarkan dia. - Tebak siapa menyerang di malam hari! 294 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Apa kubilang? Bayarlah. 295 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 - Dia baik-baik saja? - Pak, biar kubantu. Bangunlah. Ayo. 296 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 - Terlalu banyak bicara. - Hei. Terlalu banyak… 297 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 Banyak omong. 298 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Aku punya nama panggilan untukmu dan yang jelas bukan Buck! 299 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Astaga. 300 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 - Acara selesai. - Jangan coba-coba dengan orang Irlandia! 301 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 - Ikuti aku. - Sayang sekali. 302 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Sayang sekali. 303 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 Angkatan Udara Kerajaan Inggris dan Angkatan Udara Amerika 304 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 punya dua pendekatan berbeda soal pengeboman terhadap Jerman. 305 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 Amerika ingin pengeboman tepat sasaran di siang hari, 306 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 usaha untuk menghancurkan target militer atau ekonomi tertentu. 307 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 Inggris, yang sudah hampir empat tahun berperang dengan Nazi… 308 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 KEMBALI KE HITLER 309 00:18:20,559 --> 00:18:22,352 …melatih pengeboman area di malam hari. 310 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Tidak pandang bulu dan mematikan. 311 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Dan itu lebih efektif tergantung dari seragam apa yang kau pakai. 312 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 Hanya ada satu alasan Amerika bisa mencoba 313 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 sesuatu sesulit dan seberbahaya pengeboman tepat sasaran. 314 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 Pembidik bom Norden. 315 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 Selain dari bom atom, 316 00:18:43,165 --> 00:18:45,501 itu adalah rahasia yang paling ditutupi selama perang. 317 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Di malam hari, saat para anggota kru tidur, 318 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 sisa anggota di markas bekerja tiada lelah 319 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 untuk menyiapkan rencana penerbangan, perlengkapan, dan pesawat. 320 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 Baik itu persenjataan atau intelijen, 321 00:19:00,015 --> 00:19:01,683 mereka menyiapkan kami untuk semua misi. 322 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 Dan meski mereka tetap berada di markas, 323 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 bisa dibilang mereka selalu ikut di setiap penerbangan kami 324 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 dan tak akan tenang sampai kami pulang. 325 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 - Mayor Egan? - Aku bangun. 326 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 - Pak. - Ya. 327 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Aku bertaruh sekotak rokok kita akan di posisi terendah lagi. 328 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 - Menurutmu begitu? - Perhatian! 329 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Silakan duduk, Tuan-tuan. 330 00:19:58,073 --> 00:19:59,408 Selamat pagi. 331 00:19:59,491 --> 00:20:00,784 Selamat pagi, Pak. 332 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Grup ke-100 akan memimpin unit di misi hari ini. 333 00:20:10,586 --> 00:20:12,671 Mayor Egan akan menjadi pilot komandan unit 334 00:20:12,754 --> 00:20:13,755 di pesawat Blakely. 335 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 Dan target hari ini 336 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 adalah… 337 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 markas kapal selam di Trondheim, Norwegia. 338 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Ada masalah, Mayor. 339 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 - Apa? - Bubbles. 340 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Dia sakit parah. 341 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Aku bisa terbang. 342 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Mana mungkin. 343 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Siapa yang kita punya? 344 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Astaga, Bubbles. Kondisimu parah sekali. 345 00:20:57,758 --> 00:20:59,092 Simpan saja pujianmu. 346 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 Ini. 347 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 - Kita memimpin unit hari ini. - Apa? 348 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 - Aku tak bisa memimpin unit, Bubble… - Kau bisa. 349 00:21:04,723 --> 00:21:06,183 Ini seperti misi-misi lainnya. 350 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 Kumpulkan skuadron di 2.000 kaki di atas Splasher Enam di H tambah 0112. 351 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 - Kau paham? - Great Yarmouth. Ya. 352 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Jangan tegang. Croz, ambil ini. 353 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 Ini bola salju keberuntunganku. 354 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Kembalikan padaku nanti. 355 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Astaga. 356 00:21:23,200 --> 00:21:24,535 Pompa pendorong, tekanannya? 357 00:21:24,618 --> 00:21:26,703 Pompa menyala. Tekanan bagus. 358 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 Jumlah bensin? 359 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Bagus. Kita siap untuk mulai. 360 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Selamat datang, Letnan. 361 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 - Aku datang secepatnya, Mayor. - Baiklah. 362 00:21:38,590 --> 00:21:40,133 Simpan perlengkapanmu dan bersiap untuk lepas landas. 363 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Jangan sampai kita jadi alasan keberangkatannya terlambat. 364 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 Ya, Pak. 365 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Menyalakan mesin pertama. 366 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Selamat pagi. 367 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 Selamat pagi. 368 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 369 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 370 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Seperti Bing? 371 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 - Ya. - Kau bisa bernyanyi? 372 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Aku dikeluarkan dari paduan suara. 373 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Itu kita. 374 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Baiklah. 375 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 Semoga beruntung, Teman-teman. 376 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 Tujuh puluh, 80, 90, 100. 377 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Naikkan roda. 378 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Naikkan tenaganya. 379 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Kau baik-baik saja? 380 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Kubilang, kau baik-baik saja? 381 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Ya. Ini… 382 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 Ini pertama kalinya aku memimpin. 383 00:23:04,301 --> 00:23:07,262 Ya, kulihat Bubbles melakukannya berkali-kali. 384 00:23:07,346 --> 00:23:08,347 Tak begitu sulit. 385 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 - Siap untuk membersihkannya? - Ya. 386 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 - Ya? Ayo! - Ya! 387 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 - Baiklah. Ayo. - Di sampingmu. 388 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 Mau di mana? Di sini? 389 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 Tuang di sini? 390 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Harus bilang apa? 391 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Awas ledakan! 392 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Lihat itu. 393 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 Itu caranya membersihkan area parkir. 394 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 Itu sangat panas. 395 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 LEPAS PANTAI NORWEGIA 30 MENIT MENUJU TARGET 396 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Pengebom ke pilot komandan. Akan kutarik pin sekringnya. 397 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Dimengerti. 398 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Navigator ke pilot komandan. Skuadron ke-95 di arah jam tiga. 399 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Dimengerti, Navigator. Bisa kulihat. 400 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Pilot komandan ke penembak belakang. Bagaimana keadaan di sana? 401 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 Mayor, tergantung kau bertanya pada siapa. 402 00:25:07,341 --> 00:25:08,717 Grup Buck membentuk formasi V. 403 00:25:08,800 --> 00:25:10,928 Menurutku yang lainnya tak beraturan. 404 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 Mereka semua tersebar. 405 00:25:12,471 --> 00:25:13,722 Pilot komandan ke penembak atas. 406 00:25:13,805 --> 00:25:16,642 Kirimkan suar dan lihat apakah mereka akan membentuk formasi. 407 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Dimengerti. 408 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Ayo. Perketat formasinya. 409 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Pilot ke navigator. Arah baru? 410 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 411 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 412 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Bangunlah, Letnan. 413 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, bisa beri arah? 414 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Belok kanan ke arah 017. 415 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Dimengerti. Arah 017 derajat. 416 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 - Bagus sekali. Kau sakit. - Tidak, hanya di awal. Akan berlalu. 417 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Jangan bilang pada siapa pun. 418 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 Kenakan maskermu dan baca petanya. Ayolah. 419 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Bersiap untuk berbelok ke titik awal. 420 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Menurut perkiraan waktuku harusnya kita segera tiba. 421 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 Hei, ada apa di atas sana? Bukankah harusnya kita belok sekarang? 422 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 Tak masalah, Curt. Pimpinan akan menanganinya. 423 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Pilot komandan ke navigator. Bagaimana keadaannya, Crosby? 424 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Ya. Baik, Pak. 425 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Sedang menghitung, Mayor. 426 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Itu dia. 427 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Belok kanan sekarang ke arah 075 derajat. 428 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Sembilan menit ke titik awal. Bisa terlihat selubung asap Jerman. 429 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Dipahami, Croz. 430 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Belok kanan ke arah 075 derajat. 431 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Menuju ke target. Belok kanan lagi ke arah 140. 432 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Senapan antipesawat, arah jam 12 setara. 433 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Bertahanlah, Teman-teman. Hampir tiba. 434 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Pengebom ke pilot. Aku bisa. Siap untuk autopilot. 435 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Bertahan di posisi lurus setara di kecepatan 249 km per jam. Autopilot. 436 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 Pilot ke pengebom. Pesawatnya milikmu. 437 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 Dimengerti. Pesawatku. Pintu ruang bom terbuka. 438 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Sial. Nyaris saja. 439 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Sial. 440 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Penembak bawah ke kru, senapan antipesawat, arah jam 11, rendah. 441 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Penembak samping ke kru! Senapan antipesawat dua… jam tiga, setara! 442 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Kau baik-baik saja? 443 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 Ya. 444 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Mengeker. 445 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Astaga. 446 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 Mesin tiga rusak parah. 447 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 Sial! 448 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Tekanan di mesin satu juga menurun. 449 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Ya, ada bensin menyembur di sini. 450 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 Mematikan bensin. Mematikan mesin. 451 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Kuurus campuran dan katup. 452 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Kepada Cleven. Biddick tertembak. 453 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Astaga. Dimengerti. Navigator, tandai itu di log. 454 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Astaga. 455 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 Kau baik-baik saja? 456 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Astaga. Ya! Hanya melindungi kemaluanku, Croz. 457 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Bom akan dijatuhkan. 458 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Pintu ruang bom ditutup. Pembidik bom aman. 459 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 Pengebom ke pilot, ini pesawatmu. 460 00:29:31,188 --> 00:29:32,189 Dimengerti. 461 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Navigator ke pilot. 462 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Belok kiri lagi ke arah 106 menuju titik temu. 463 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Dimengerti. 464 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Pilot ke penembak atas. Bagaimana keadaan Biddick? 465 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 Kepada pilot. Dia tertembak di sisi kanan. 466 00:29:52,876 --> 00:29:54,086 Dia melambat. 467 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Dimengerti. Awasi dia. 468 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Sial. Tertarik ke kanan. 469 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Ya, mesin empat tampak tak berfungsi. 470 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Kita tertinggal jauh. 471 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Memakai tenaga berkelanjutan maksimum. Nyalakan pompa pendorongnya. 472 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Jika mesin empat menyala, mungkin yang lain juga bisa. 473 00:30:16,066 --> 00:30:17,776 Baiklah, mari hangatkan dengan alat pendingin. 474 00:30:17,860 --> 00:30:19,111 Mungkin bisa membantu. 475 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 Tidak. Malah memburuk. 476 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 Sial. Baiklah. Matikan saja. 477 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Kita tinggalkan formasi. Kita beri tahu Cleven. 478 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Redmeat 3 ke Ketua Redmeat. 479 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 Kami kehilangan dua mesin. Tak bisa mengikuti kalian. 480 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Kami harus keluar formasi. Ganti. 481 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Dimengerti, Redmeat 3. Apakah masalah bensin? 482 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Bukan. Senapan antipesawat menembak mesin satu. 483 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Mesin empat terbakar dan bergetar. 484 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Kami sudah coba segala cara. Ganti. 485 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Dimengerti, Redmeat 3. Bersiaga. 486 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Ketua Redmeat ke Ketua Pacer. 487 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 Dua mesin Redmeat 3 mati dan mungkin akan bertambah. 488 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Mereka tak bisa pertahankan kecepatan ini. 489 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Dimengerti. 490 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Ketua Zootsuit ke Zootsuit. Ada yang tertinggal. 491 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Kita akan kurangi kecepatan dan tetap bersamanya. Tunggu instruksi. 492 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Mari pelankan ke 200 km per jam. 493 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Dimengerti. 494 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Senang punya teman di ketinggian. Bukan begitu, Dick? 495 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Benar sekali. 496 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Crosby, tolong sesuaikan kecepatan udara baru kita 497 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 dan cari tahu cara membawa kita pulang. Paham? 498 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Dimengerti, Komandan! 499 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 - Beri aku waktu. - Baiklah. 500 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 - Aku tertembak! - Astaga, Croz! Ada apa? 501 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Tidak. Aku baik-baik saja. 502 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, aku butuh rencananya. 503 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 Sedang kukerjakan. Segera, Pak. 504 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Navigator ke pilot komandan. Kita… 505 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Hei, Crosby, aku tak mendengarnya. 506 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 - Crosby ke Mayor? - Kurasa kabelmu… 507 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 Kami tak mendengarmu! Sial. 508 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 Bisa pastikan mikrofonmu berfungsi? 509 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Mayor. 510 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 - Crosby, aku tak bisa… - Mayor. Mayor. 511 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Kubilang, kita ke arah 244 dan menuju ke Shetlands. 512 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 Saat kita sudah jauh dari Norwegia, 513 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 kita menuju ketinggian 4.500 kaki, bersembunyi di antara awan. 514 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 Saat tiba di Skotlandia, kita langsung mengarah ke selatan. 515 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Jadi, jika Biddick harus mendarat darurat, setidaknya bisa dilakukan di daratan. 516 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Baiklah. Begitu rencananya. 517 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 - Hei! Arah 244? - Benar, 244! 518 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 - Ayo pergi ke 244. - JU-88. Jam 10. Setara. 519 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 Mereka menuju posisi rendah! 520 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 Mereka mencoba menjatuhkan Biddick. Serang mereka. 521 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Astaga, nyaris saja! 522 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Kepada pilot. JU-88 sudah pergi. 523 00:33:16,830 --> 00:33:19,208 Dimengerti. Awasi jika ada lagi. 524 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 Dimengerti. 525 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Ketua Redmeat ke Ketua Pacer. JU-88 sudah pergi. 526 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 - Biddick masih bersama kita. - Dimengerti, Redmeat. Kabar bagus. 527 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Baik, mari berbelok ke arah 244. 528 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Dimengerti. Berbelok ke arah 244. 529 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Ketua Pacer ke Redmeat 3. 530 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Bertahanlah. Kami akan bersamamu selama mungkin. Ganti. 531 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Dimengerti, Ketua Pacer. Terima kasih. 532 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Kita tak bisa terus begini. Jadi sasaran empuk di separuh kecepatan. 533 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 Curt dan anak buahnya akan mati jika kita tinggalkan. 534 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 Kita akan tetap bersama mereka. 535 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 Ya, Pak. 536 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Kepada kru, turun di bawah 10.000 kaki. 537 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Pilot ke navigator. Sudah di Skotlandia? 538 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 539 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Ya. 540 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Ya, sudah tiba, Pak. Sekarang kita menuju ke pantai. 541 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Ketua Zootsuit ke Zootsuit. Kita di atas Skotlandia. 542 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 Turun ke ketinggian 4.000 kaki dan lihat jika Redmeat 3 bisa ke daratan. Ganti. 543 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Kerja bagus, Croz. 544 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Kita kehilangan mesin tiga. Kecepatan terus menurun. 545 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Redmeat 3 ke Ketua Pacer. Kami kehilangan mesin tiga. 546 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Kami akan turun sekarang untuk pendaratan darurat. 547 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Dimengerti, Redmeat 3. Semoga beruntung. 548 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Baiklah. Mari tingkatkan kecepatan untuk pendaratan. 549 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Pilot ke kru. Bersiap untuk pendaratan darurat. 550 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Ada lokasi bagus untuk mendaratkannya. 551 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 Kita lakukan pendekatan langsung. Roda pendaratan diturunkan. 552 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Pilot ke kru. Bersiap untuk mendarat. Mungkin akan penuh guncangan. 553 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Roda kanan diturunkan. 554 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 - Roda kiri diturunkan. - Roda belakang turun! 555 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Kecepatan udara di 115. 556 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Terlalu rendah. 557 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 - Pilot ke kru. Bersiaplah. - Siap untuk tabrakan! 558 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Bertahanlah. 559 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Tidak. Tidak. 560 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH, SKOTLANDIA 561 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Tak begitu buruk, 'kan? 562 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 Senapan antipesawatnya menembak dengan cepat, 563 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 aku bahkan tak memikirkannya saat kukenakan… Pasti membeku. 564 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Tapi bongkahan ini mulai bergulir di dahiku. 565 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Kupikir, "Astaga, Crosby. Astaga, kau tertembak." 566 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Ya, tentu saja kau akan menarasikan kematianmu. 567 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Aku sangat mudah merasa cemas. 568 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Aku banyak muntah hari ini, aku mulai menyusulmu. 569 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 Kau tahu, aku keramas dua kali, baunya masih tak hilang. 570 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Mau cium baunya? Ya, silakan. 571 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 - Tidak. Enyahlah. - Tidak, ayolah. 572 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Aku akan muntah di kepalamu. Kau harus mencucinya. 573 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 - Itu dia! - Menjijikkan. 574 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Apa kabar, Bubbles? 575 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 - Sangat baik, Pak. - Bagus. 576 00:37:43,680 --> 00:37:44,640 Aku mencarimu. 577 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 Maaf, Mayor. 578 00:37:46,475 --> 00:37:47,392 Untuk apa? 579 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Aku tak memberi seluruh laporan penerbangannya. 580 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 - Aku mengacaukan titik temu… - Aku tahu. 581 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 Keheningan komunikasi sungguh mengecoh orang-orang Jerman. 582 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 Dan menghindari bahaya. Harding sangat terkesan padamu. 583 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Jadi, kau kualihkan ke kru Blakely sepenuhnya. 584 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bubbles, lekas sembuh. Akan kami carikan pesawat baru untukmu. 585 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 Dan, Croz, kau harus punya nama panggilan sungguhan. 586 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 Di rumahnya dia dipanggil Bing. 587 00:38:09,998 --> 00:38:12,042 Bing Crosby? Itu terlalu sederhana. 588 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 Kecuali kau bisa bernyanyi. Apa bisa? 589 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 - Aku bisa… - Seperti keledai. 590 00:38:16,421 --> 00:38:17,756 Tak bisa, Pak. 591 00:38:17,840 --> 00:38:19,716 Aku juga tak bisa, tapi suaraku lantang. 592 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 Jika kau berkomitmen dan antusias, kemampuan bernyanyimu tak penting. 593 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Sampai jumpa di kelab, Croz. Aku yang traktir. 594 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 - Malam, Bubbles. - Baik, Pak. 595 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Selamat malam, Pak. 596 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Dia pikir nama panggilanku payah? 597 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Harus kuulangi lagi, aku bahkan tak akan mencoba menjadi pilot. 598 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 Aku akan jadi petugas radio. 599 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Hanya perlu memikirkan frekuensi. 600 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Terima kasih, omong-omong. 601 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Pegang saja untuk sekarang. Berfungsi dengan baik bagimu. 602 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 Apa kata nona itu? Dia menyebut namaku? 603 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Apa dia menyebut namamu? 604 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Tidak, sepertinya dia lupa. 605 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "Sampaikan salam pada Bubbles untukku." 606 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Aku tahu bagian favoritmu. Cara dia menandatanganinya. 607 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Ny. Jean Crosby. 608 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 - Masih sulit dipercaya, 'kan? - Tidak, aku tak percaya. 609 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Ya. 610 00:39:31,371 --> 00:39:32,581 Istirahatlah. 611 00:39:32,664 --> 00:39:33,665 Terima kasih sudah datang. 612 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Satu, dua, satu, dua, tiga, empat. 613 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Tahu apa yang kurang? 614 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 - Tak ada. - Vokal. 615 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Tidak, tak butuh itu. 616 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Aku akan bernyanyi. 617 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, haruskah aku bernyanyi? 618 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Tidak. 619 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 - Haruskah aku bernyanyi? - Tidak. 620 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Baiklah. Kau benar. 621 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 Ini laguku, Buck. 622 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 Tak pernah melihat matahari Bersinar amat terang 623 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 Tak pernah melihat situasi Berjalan dengan amat benar 624 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 Melihat hari-hari Berlalu begitu saja 625 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 Saat kau jatuh cinta Berlalu begitu cepat 626 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 Hari-hari menyedihkan Semuanya telah hilang 627 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 Hanya ada langit biru Mulai sekarang 628 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Ayo, Teman-teman. 629 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 Sepanjang hari, setiap hari. Itu saja. 630 00:41:28,363 --> 00:41:29,364 Kau mabuk. 631 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Jika tak bisa menemukanku, aku akan ada di sana, mencoba menggodanya. 632 00:41:34,119 --> 00:41:35,787 - Doakan aku. - Putri Jenderal Spaatz, 633 00:41:35,871 --> 00:41:37,122 atau yang satunya? 634 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Yang satunya lagi. Helen. 635 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Andai orang seperti dia ada lebih banyak. 636 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 - Dua dolar, ya? - Ya. 637 00:41:47,925 --> 00:41:50,093 Taruhan dua dolar bisa kubuat dia tertawa dalam satu menit. 638 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Akan menarik melihatmu ditolak. 639 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Satu menit. Jumlah waktu yang sama untukmu pergi ke bar 640 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 - dan membelikan kita minum lagi. - Coba saja. 641 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Baiklah, terima kasih. 642 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Cliff, bisa minta scotch dan telepon? 643 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 - Baiklah. - Buck. Egan. 644 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 - Pak? - Ada telepon. 645 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Dari siapa? 646 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 Operator, aku bersama Mayor Cleven dan Egan. 647 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 - Buck? - Ya. 648 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 - Hei, Buck. Itu kau? - Curt. 649 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 - Curt! - Buck? Buck? 650 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Ya, ini Buck dan John. Kau di mana? 651 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 Pertanyaan yang sangat bagus. 652 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 Tapi kami aman di sini. 653 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Hei, di mana aku sekarang? 654 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 - Kau di mana? Di tempat keji, Nak! - Di mana aku? 655 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Kami membuat sedikit kekacauan di sini. 656 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Tapi orang-orang di sini menyenangkan dan mengurus kami. 657 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 Ternyata mereka juga tak begitu menyukai orang Inggris. 658 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 - Aku disukai karena aku orang Irlandia. - Kau bukan… 659 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Aku orang Irlandia! 660 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Keluargaku dari Irlandia. Sudah kubilang. Aku orang Amerika. 661 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, ya. Sebentar. Sebentar. 662 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Aku ingin menghubungimu. 663 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Terima kasih, Bucky. Terima kasih untuk kalian. 664 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Menyelamatkan kami. 665 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Aku sungguh-sungguh. 666 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Ya, baiklah. Segera kembali ke sini, Curt. 667 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 Kami merindukanmu, Curt. Senang kau masih hidup. 668 00:43:18,724 --> 00:43:20,434 Ya, John bilang dia rindu teman berpelukannya. 669 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 Hei, aku yang memeluknya, ingat? 670 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Malam ini akan dingin, Curt. 671 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Aku bertaruh dengannya. 672 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 Taruhan apa? 673 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Aku bisa membuatmu tertawa dalam satu menit. Dua dolar. 674 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 Dua dolar? Itu uang yang banyak. 675 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Ya. Itu benar. Tapi akan kubagi denganmu. 676 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 Tapi aku tak bisa tertawa tiba-tiba. Bisa katakan hal yang lucu? 677 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Ya, beri kami lelucon. 678 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Baiklah. 679 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 Apa bedanya kuda nil dan Zippo? 680 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Entahlah. Apa bedanya? 681 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 Yang satu sangat berat, yang satunya lagi agak ringan. 682 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Sepertinya kau berhasil. 683 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Siapa namamu? 684 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 685 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 686 00:44:11,401 --> 00:44:12,402 Apa kabar? 687 00:44:12,486 --> 00:44:13,695 Baik. Bagaimana kabarmu? 688 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 Luar biasa. 689 00:44:15,030 --> 00:44:16,031 Dengar, Croz. 690 00:44:16,782 --> 00:44:17,950 Logan pindah ke unit. 691 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 Jadi, kami butuh navigator grup baru. 692 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Aku ingin tahu apa kau bisa merekomendasikan seseorang? 693 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 Itu lebih ke tugas perkantoran. Merencanakan misi, 'kan? 694 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Tapi masih harus ikut pergi saat grup kita memimpin. 695 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 Ada yang bisa kau sarankan? 696 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. Letnan Payne, Pak. 697 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Dia hebat di segala hal, tapi sangat pandai dalam perencanaan. 698 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Dia memang genius. 699 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 - Bagaimana denganmu? - Aku? 700 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Ya. Kerjamu bagus hari ini. 701 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 Tidak, dengarlah. Aku bekerja memakai grafik Bubbles, 702 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 dan bahkan butuh waktu lama bagiku untuk mengumpulkan grupnya. 703 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 - Harry. Keberatan kupanggil kau Harry? - Tidak, tidak. 704 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Kau membawa grupnya pulang. 705 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 Dan kau membawa Biddick ke Skotlandia. Dalam keadaan hidup. 706 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Aku beruntung saja. 707 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Ayo! 708 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Ayo, Semuanya. Balapan sepeda di lorong mes. Siapa yang mau? 709 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 - Aku mau! - Aku. 710 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 Ayo! 711 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Aku juga. 712 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 Balapan sepeda di lorong mes. 713 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Hei. Mau bertaruh uang di balapan ini? 714 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 Baiklah. Tiga, empat, lima. Baik. 715 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 Pangkat itu ada keuntungannya. 716 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Minggir. 717 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Kulihat ada uang berpindah tangan. Semoga mereka bertaruh untukku. 718 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 - Bertaruh lima dolar untukmu. - Ini ketentuannya. 719 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 Satu putaran ke mes perwira, dua putaran ke mes tamtama. 720 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 - Kuberi tahu mereka dan semua orang. - Saat dengar pistol penanda, jalan. 721 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 Sudah siap? 722 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Ayo, Graham. 723 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Tangan di setang! 724 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Jalan terus. Ayo jalan. 725 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 Ayo, ayo! 726 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Ayo. 727 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Ayo! 728 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Ayolah! 729 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Ayo! Cepat, ayo! 730 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 Ayo, Bucky! Jalan terus! 731 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Minggir! 732 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 Ayo, ayo! 733 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Itu mereka. 734 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Aku mendekat, Buck. Aku di belakangmu. 735 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Kau tak akan bisa mengejarku, Bucky. 736 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Hei, ayo! 737 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Ayo, Egan. 738 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Kau kalah. 739 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Tunggu! Tunggu! 740 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Dengar sirene itu? 741 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 Semua personel, berlindung. Semua personel, berlindung. 742 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 Peringatan, Teman-teman. 743 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 Baiklah, mari ke tempat berlindung. 744 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 - Aku mengalahkanmu. - Cepatlah. 745 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Ayo, ayo. 746 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 Sepertinya mereka menyerang Norwich. 747 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Beberapa orang yang malang menghadapi situasi sulit. 748 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Ya. Bisa jadi kita berikutnya. 749 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 Kita akan melaluinya. 750 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 Ujar si penjudi. 751 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 Jika aku harus bertaruh, aku akan bertaruh pada kita, Buck. 752 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Kau terdengar seperti ayahku, John. 753 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 Ayahku suka minum-minum. 754 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 Saat dia mabuk, dia berjudi. 755 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 Tak bisa kusebut berapa malam kuhabiskan tertidur di bangku 756 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 di ruang tamu dan jalur kuda poni di Casper. 757 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Tak peduli itu pertandingan bola, kuda, anjing, 758 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 permainan kartu, 759 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 dia selalu bertaruh. 760 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Biasanya dia kalah. 761 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Tapi dia terus melakukannya. 762 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 Dia selalu bilang padaku saat dia sedang tak beruntung, 763 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "Gale, bisa Ayah rasakan kali ini." 764 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Selalu mencari jalan pintas. 765 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 766 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 767 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Karena itu kau tak suka olahraga. 768 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 Orang dari RAF itu benar. Misi di siang hari sama saja bunuh diri. 769 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 Lalu kenapa kau tak setuju dengannya? 770 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 Aku tak suka caranya bicara. 771 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 Jika kau tak suka bertaruh, apa rencanamu? 772 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Kita pimpin pasukan kita melewatinya. 773 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Itu benar. 774 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 SELANJUTNYA DI MASTERS OF THE AIR 775 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Kurasa ini bisa jadi hal yang besar. 776 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Kurasa kita bisa membuat kerusakan yang signifikan. 777 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 Mayor? 778 00:49:30,679 --> 00:49:32,598 Kenapa garis merah itu berlanjut terus sampai Afrika? 779 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 Mungkin kau pikir 780 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 itu waktu yang lama untuk mengudara di atas wilayah Jerman. 781 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 Tapi jika kita berhasil, 782 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 mungkin ada banyak nyawa yang bisa kita selamatkan. 783 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Jika kita berhadapan langsung, dia akan hancur. Bersama kita di dalamnya. 784 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Kepada kru, tinggalkan pesawat. 785 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Bantu aku! Ayo! 786 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 - Baby Face! - Keluarkan aku! Kumohon! 787 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Kurasa kita akan mati. 788 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 - Bersiap untuk… - Kita akan duduk dan hadapi. 789 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 Paham? 790 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar