1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Fermo, vediamo la faccia. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Vai all'ospedale dopo l'interrogatorio. Capito? 3 00:00:30,197 --> 00:00:31,365 Bentornato. 4 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 Questo lo vuole? 5 00:00:33,325 --> 00:00:34,993 No. Grazie, dottore. 6 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Grazie. 7 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 - Caffè, Maggiore? - John? Caffè? 8 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Miss Tatty. 9 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 - Da' a me. - Grazie. 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Prego. 11 00:00:43,627 --> 00:00:46,755 È sbucato a ore 05:00. Non vedevo niente. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 Scherzi? Gli EA sono come fantasmi. 13 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Hinton ha visto quattro paracadute, io nessuno. 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 Erano nascosti tra le nuvole. C'era un nebbione, Tenente. 15 00:00:55,097 --> 00:00:57,766 - Non si vedeva. - Isole? Non ho visto nessuna isola. 16 00:00:58,392 --> 00:01:00,269 Ho visto il bagliore degli spari. 17 00:01:00,352 --> 00:01:01,353 Niente esplosioni. 18 00:01:01,436 --> 00:01:02,646 Sì, insomma, quei 190 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 ci sono sfrecciati accanto a quanto? A 800 km all'ora? 20 00:01:05,566 --> 00:01:08,944 - Qualcuno ha visto dei paracadute? - No, Maggiore. C'era il caos totale. 21 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 C'era visibilità zero, non si vedeva niente. 22 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 SEZIONE TRIAGE 1 23 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Figliolo, voglio far vedere le tue ferite al Maggiore. 24 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Sì, signore. 25 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Qui, non possiamo fornire le cure adeguate ai geloni di Bosser. 26 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Tieni duro, Bosser. 27 00:01:26,336 --> 00:01:28,172 Ti manderemo al Redgrave Hospital. 28 00:01:28,255 --> 00:01:29,298 Ti cureranno. 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 Non vedo l'ora di tornare a combattere. 30 00:01:32,801 --> 00:01:34,011 Sei un bravo ragazzo. 31 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 Devono fare attenzione in aria. 32 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 Volano a 25.000 piedi, a meno 45 gradi. 33 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 La pipì si congela sulla pelle. 34 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Sono perdite che si possono evitare. 35 00:01:48,483 --> 00:01:50,444 E abbiamo perso un altro comandante. 36 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 - Huglin? - Sì. 37 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Aveva un'ulcera perforata. 38 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 L'ho mandato a Londra per vedere uno specialista. 39 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 - Ok. Grazie, dottore. - Di niente. 40 00:02:02,664 --> 00:02:06,877 Cristo, che idiota. Si gelava e ho preso la mitragliatrice a mani nude. 41 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 In quel congelatore? Poteva andare peggio. 42 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Beh, non succederà più. 43 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 - Bene. - Signori. 44 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Guarisci presto, Dickie. Ho bisogno del mio copilota. 45 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 - Grazie, Curt. - Rimettiti. 46 00:02:21,225 --> 00:02:23,685 Io e Bucky stavamo pensando di bere qualcosa 47 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 con i ragazzi. Vuoi venire? 48 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Grazie, Curt. Preferisco non uscire stasera. 49 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 - Ok. - Bene. 50 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 - Avvisi tu gli altri? - Certo. Stammi bene. 51 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Come stai, Dickie? 52 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Per Adams. Schmalenbach. 53 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Petrich. 54 00:02:45,999 --> 00:02:47,668 E per i loro uomini valorosi. 55 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 Stai bene? 56 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Senti qualcosa? 57 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Senti qualcosa? 58 00:02:57,427 --> 00:02:58,846 Sì, mi mancano i ragazzi. 59 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 Perché io non sento niente. 60 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Mi fai un favore? 61 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 - Quale? - Vieni qui. 62 00:03:14,528 --> 00:03:15,737 Voglio che mi colpisca. 63 00:03:16,530 --> 00:03:17,739 È un ordine, forza. 64 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Va bene. 65 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Dammi un pugno dritto sul naso. 66 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 - Qui. - Maggiore. 67 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Non chiamarmi "Maggiore", non adesso. Al diavolo i gradi. 68 00:03:27,624 --> 00:03:29,001 Smettila di fare lo scemo. 69 00:03:29,084 --> 00:03:30,544 Lo scemo? Non sono scemo. 70 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 - Smettila... - Sei di New York, no? 71 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 Colpiscimi. 72 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 L'ho sentito, Curt. 73 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 L'ho sentito. 74 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Ok, Polpetta. 75 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Devo vedere il nuovo comandante. 76 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Come prima cosa domani. 77 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 È già domani. 78 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 Ha i postumi, Maggiore? 79 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 No, signore. 80 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Li avrò tra un paio d'ore. 81 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 È ancora ubriaco. 82 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Il caffè mi aiuta, signore. 83 00:04:38,195 --> 00:04:41,240 Huglin non la riteneva un valido vicecomandante. 84 00:04:41,323 --> 00:04:43,700 - Beh, io non lo ritenevo... - Valido nel volo? 85 00:05:01,802 --> 00:05:03,762 Io non sono il colonnello Huglin. 86 00:05:05,764 --> 00:05:06,765 No, infatti. 87 00:05:13,772 --> 00:05:15,649 - Posso avere un caffè? - Sì, signore. 88 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Grazie. 89 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Ragazzi. 90 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 91 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 Allora? 92 00:05:26,618 --> 00:05:28,078 Sono stato degradato. 93 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 - A... - Comandante della 418° squadriglia. 94 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Mi dispiace, Jack. Mi riprendo i ragazzi. 95 00:05:35,002 --> 00:05:36,920 Mi basta riavere la mia fortezza. 96 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 Sì, Harding vuole pronunciarsi al riguardo. 97 00:05:42,759 --> 00:05:44,219 Sono il vicecomandante? 98 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 - Che stronzo. - Non è una mia idea. 99 00:05:46,722 --> 00:05:49,516 - Huglin ha suggerito te. - Allora siete due stronzi. 100 00:05:50,309 --> 00:05:52,102 Maledizione, vicecomandante. 101 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Vedila così. 102 00:05:53,437 --> 00:05:56,899 Per LeMay siamo i meno disciplinati, magari puoi fare la differenza. 103 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Non voglio pulirti il culo, Bucky. 104 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 - Maggiore. - Grazie. 105 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Ti sei svegliato presto. 106 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Ah, sì? 107 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Hai visto il colonnello Harding prima di me? 108 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Certe cose le capisco, Buck. 109 00:06:22,424 --> 00:06:25,427 Gli ho solo dato ragione sul fatto che sei un leader. 110 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 Vali di più come comandante di squadriglia. 111 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Non devi mandarmi dei fiori. 112 00:06:34,269 --> 00:06:36,855 Ho fatto un'ultima richiesta prima di essere degradato. 113 00:06:37,397 --> 00:06:38,857 Voglio scrivere le lettere 114 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 alle famiglie dei ragazzi caduti. 115 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 È meglio che le scriva io, non un perfetto sconosciuto. 116 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Ti aiuterò. 117 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Te ne sarei grato. 118 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Sai... 119 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 se questa guerra finisse 120 00:06:58,293 --> 00:07:01,129 e rimanessero solo due piloti in aria... 121 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 saremmo io e te, Buck. 122 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Io non ci conterei. 123 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 TRATTA DAL LIBRO DI DONALD L. MILLER 124 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 PARTE DUE 125 00:09:54,178 --> 00:09:55,053 TRE SETTIMANE DOPO 126 00:09:55,137 --> 00:09:58,807 Gli equipaggi dei B-17 ringraziavano Dio per il personale di terra. 127 00:09:59,600 --> 00:10:01,727 Il loro era un lavoro senza gloria. 128 00:10:01,810 --> 00:10:04,438 Niente medaglie per riparare i danni della contraerea 129 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 o ricostruire i carburatori. 130 00:10:07,774 --> 00:10:10,986 I capi del personale avevano il compito di tenere in aria gli aerei, 131 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 in ogni missione. 132 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Perciò, erano responsabili della vita di decine di uomini. 133 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Il caporale Ken Lemmons era uno dei più in gamba. 134 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Aveva 19 anni. 135 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 136 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Patata bollente in arrivo. 137 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Cazzo, come brucia. 138 00:10:31,757 --> 00:10:33,425 Finirai per avere uno di questi. 139 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 Com'è? 140 00:10:34,760 --> 00:10:36,887 Salata e pepata come hai chiesto tu. 141 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 - È perfetta. - Qualcos'altro? 142 00:10:41,058 --> 00:10:42,059 Vedete? 143 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 Quell'aereo perde olio. 144 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 - Visto? - Oh, sì. 145 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Dopo che saranno decollati domani, puliremo il piazzale. 146 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 Con cosa lo puliremo? 147 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 - Col fuoco. - Col fuoco. 148 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 - Cosa? - Col fuoco. 149 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 - Mi servirebbe una mano. - Sì, magari. 150 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 - Cos'è successo? - Un'esercitazione. 151 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 Ha virato troppo presto e troppo lentamente. 152 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Ha stallato. 153 00:11:25,602 --> 00:11:26,687 Chi era? 154 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Uno del 349°. Nuova recluta. 155 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 156 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Sei fortezze in meno di tre settimane. 157 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Siamo in attesa di nuove fortezze da Podington. 158 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Spero ne arrivino un paio la settimana prossima. 159 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Ok. 160 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 Bill, saranno entrambe tue. 161 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 Grazie, signore. 162 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 Infine, abbiamo già perso 66 uomini da combattimento aereo. 163 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Da una forza iniziale di 350. 164 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Finché non arrivano i rinforzi, 165 00:11:56,466 --> 00:11:58,552 ci faremo bastare quello che abbiamo. 166 00:11:59,178 --> 00:12:01,471 Turner, se stasera arriva un ordine di missione, 167 00:12:01,555 --> 00:12:03,056 alcuni dei tuoi dovranno volare 168 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 - col 349°. - Sì, signore. 169 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 - Buck, lo stesso vale per te. - Sì, signore. 170 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 È tutto. Potete andare. 171 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Sì, signore. 172 00:12:13,817 --> 00:12:15,903 Ci siamo. Questa volta vinco, ragazzi. 173 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 - Non ce la farai. - Guarda. 174 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 - Ha coraggio. Andiamo. - Dai, bello! 175 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 Succede. 176 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 La fortuna non è di casa dalle tue parti, Quinn. 177 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Oh, cavolo. 178 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Beh, mi riferivo ai dadi. 179 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Sì, meglio per te. Perché se cado io, cadremo tutti. 180 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 - Dai, rilassati. - Ok. 181 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 Ben detto. 182 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Alice from Dallas. 183 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 - Alice, il nostro palazzo. - Alice, la nostra dama. 184 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 - La nostra dama! - Alice! 185 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Tommy. 186 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 Maggiore. 187 00:12:52,981 --> 00:12:54,358 - Lil. - John. 188 00:12:54,441 --> 00:12:55,651 - Maggiore. - Maggiore Dye. 189 00:12:55,734 --> 00:12:59,988 Posso avere sei whisky e una birra allo zenzero? 190 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 - Arrivano. - Ammiro voi americani. 191 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Volate alla luce del sole, ignorando le possibili conseguenze. 192 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Non capisco cosa voglia dire, Capitano. 193 00:13:09,456 --> 00:13:11,625 Non importa, ragazzo. È roba da superiori. 194 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 È una questione di filosofie. 195 00:13:13,919 --> 00:13:17,214 Voliamo di notte perché non importa cosa colpiamo, purché sia tedesco. 196 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Ma bombardare di giorno è un suicidio. 197 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Prevedo che in futuro, dovrete cambiare strategia 198 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 a causa delle perdite che sicuramente continuerete a subire. 199 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Matematico. 200 00:13:30,602 --> 00:13:32,980 - Matematico? - Se bombardaste di giorno, 201 00:13:33,063 --> 00:13:34,314 colpireste gli obiettivi. 202 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Si può sapere perché dovete tirare in ballo la matematica? 203 00:13:39,444 --> 00:13:40,863 Perché non è un'opinione. 204 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 - Perché non è un'opinione. - Volete sapere la mia, di opinione? 205 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Che potrei stendervi tutti insieme. 206 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 - Ok. - Con un pugno solo. Basta un pugno. 207 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 - Dissetatevi, ragazzi. - Scusa. 208 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 - Cavolo. - Grazie, Croz. 209 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 - Sei stupendo. - Ecco la birra allo zenzero. 210 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Il mio eroe. 211 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Che ne dite di una canzone? L'ho sentita cantare, Maggiore. 212 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 - Una a caso, la sua preferita. - Splendida idea. 213 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 Volete rendere felice il Maggiore? 214 00:14:07,097 --> 00:14:09,099 - Baseball. - Nello specifico, gli Yankees. 215 00:14:09,183 --> 00:14:10,642 - Sì. - Il mio amico Buck 216 00:14:10,726 --> 00:14:12,311 pensa sia una perdita di tempo. 217 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 Non è solo lo sport che non segue. Eh, Buck? 218 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Non segui niente e nessuno, vero? 219 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Seguo te, Curt. 220 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 E trova sempre un modo per pavoneggiarsi. 221 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Ad esempio... Ti ricordi di Walla Walla? 222 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 - Sì. - Arriva il Tenente Colonnello. 223 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 Cleven manda i motori di Hollenbeck a fasatura lenta. 224 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Solo per farsi riconoscere, ronza intorno alla torre. 225 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 - Tutti i motori a bandiera. - No. Tre motori. 226 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 - Ne aveva ancora uno. - Ricordo 227 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 - che ti chiamava "Cleven Monomotore". - Ehi. 228 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 La sto raccontando io, è la mia storia. Quattro motori. 229 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Poi vedo questa fortezza a 25 piedi dalla pista. 230 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Sì. Silenziosa come una tomba. 231 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Stupendo. 232 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Voglio farlo da una vita. 233 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Brindiamo a questo. 234 00:14:55,604 --> 00:14:56,772 A Cleven Senza Motori. 235 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 A Cleven Senza Motori. Ecco qua. 236 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Avrebbe preferito essere un pilota di caccia? 237 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Buck è un pilota di caccia che guida un aereo di linea. 238 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 - Così come te, Bucky. - E come te. 239 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 240 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Fatemi capire bene. Lui è Buck e lui è Bucky? 241 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 Sì, esatto. 242 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 C'è carenza di soprannomi nel 100°? 243 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 No. Solo carenza di uomini. 244 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Che peccato. 245 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Che peccato. 246 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Sì. Che peccato. "Che peccato" cosa? 247 00:15:32,266 --> 00:15:36,270 Ho detto che è un peccato. Sareste di più, se attaccaste di notte. 248 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Era proprio necessario dire una cosa del genere? 249 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Forse mi stava annoiando l'amoreggiare dal vostro lato del tavolo. 250 00:15:45,737 --> 00:15:47,322 Non so che significhi. 251 00:15:47,406 --> 00:15:48,740 Che significa? 252 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 - Tu lo sai? - No. 253 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Che significa? 254 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 Fate divertire un po' anche noi. Che ne dite? 255 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Andrà bene chiunque. 256 00:15:56,957 --> 00:16:00,169 - Mi sembra una splendida idea. - Va bene. 257 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Ehi. Per favore. 258 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Lo voglio io. Concedimi l'onore. Ti restituirò il favore. 259 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Ci penso io, ok? 260 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 Per favore. Lascia fare a me. 261 00:16:13,599 --> 00:16:14,892 Ok, ma mi devi un favore. 262 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 - Signore, andiamo. - Andiamo? 263 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 - Dopo di voi. - Che gentile. 264 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 È un bravo ragazzo, ma di recente ha avuto la gonorrea. 265 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Giusto per dire. 266 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Ecco. 267 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 Che significa RAF? 268 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 - "Ratti al fronte." - Ehi! 269 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Ci vorrà un attimo. Mostriamo di che pasta siamo fatti. 270 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Assolutamente sì. 271 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Perché questo sport ti interessa? 272 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 La boxe? 273 00:16:51,637 --> 00:16:52,846 È un test di virilità. 274 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 È così? 275 00:16:56,141 --> 00:16:59,978 È un indicatore della voglia di combattere, ed è uno contro uno. 276 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Quindi non ami gli sport di squadra? 277 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Sei il comandante di un aereo a capo di una squadriglia, 278 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 che non vuole perdere la guerra, e non ti piacciono gli sport di squadra? 279 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Che vinca l'uno o l'altro, non fa differenza per me. 280 00:17:13,242 --> 00:17:15,702 Beh, nessuno di noi è indispensabile. 281 00:17:15,786 --> 00:17:16,619 Lo sai? 282 00:17:16,703 --> 00:17:19,373 Visto che vi piace combattere di notte, Bryan... 283 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 Ehi. 284 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Ehi! Andiamo. 285 00:17:29,091 --> 00:17:30,384 Bel colpo, vero? 286 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 - Ok. Diamogli spazio. - Chi colpisce il bersaglio di notte? 287 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Che ti ho detto? Paga. 288 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 - Sta bene? - Lasci che l'aiuti. In piedi, forza. 289 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 - Siete solo chiacchiere. - Ehi. 290 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 E nient'altro! 291 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Ho un soprannome per te, e non è Buck! 292 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Santo cielo. 293 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 - Spettacolo finito. - Mai mettersi contro un irlandese! 294 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 - Seguitemi. - È un peccato. 295 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Che peccato. 296 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 La Royal Air Force britannica e l'Army Air Force americana 297 00:18:03,625 --> 00:18:05,252 avevano due approcci ben diversi 298 00:18:05,335 --> 00:18:07,754 alla campagna di bombardamenti contro la Germania. 299 00:18:08,213 --> 00:18:11,049 Gli americani preferivano bombardamenti di precisione diurni, 300 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 per distruggere precisi obiettivi militari ed economici. 301 00:18:16,513 --> 00:18:19,391 Gli inglesi, in guerra coi nazisti da quasi quattro anni 302 00:18:19,474 --> 00:18:22,311 effettuavano bombardamenti notturni a zona. 303 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Colpivano indiscriminatamente e letalmente, 304 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 e l'efficacia dipendeva dall'uniforme che si indossava. 305 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 C'era un solo motivo per cui gli americani potevano tentare 306 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 un'impresa così difficile e pericolosa. 307 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 L'apparato Norden. 308 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 Dopo la bomba atomica, 309 00:18:43,165 --> 00:18:45,501 era il secondo segreto più grande della guerra. 310 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Di notte, mentre gli equipaggi dormivano, 311 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 gli altri lavoravano senza sosta 312 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 per preparare piani di volo, attrezzature e aerei. 313 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 Che fossero armamenti o strategie, preparavano tutto per ogni missione. 314 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 E anche se rimanevano alla base, 315 00:19:06,104 --> 00:19:09,274 in un certo senso, erano sempre in cielo con noi 316 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 e non si davano pace fino al nostro ritorno. 317 00:19:33,340 --> 00:19:34,925 - Maggiore Egan? - Sono sveglio. 318 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 - Signore. - Sì. 319 00:19:38,512 --> 00:19:41,265 Scommetto una stecca di sigarette che siamo a bassa quota. 320 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 - Dici? - Attenti! 321 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 A riposo, signori. 322 00:19:58,073 --> 00:19:59,408 Buongiorno, ragazzi. 323 00:19:59,491 --> 00:20:00,784 Buongiorno, signore. 324 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Il 100° guiderà la stormo nella missione odierna. 325 00:20:10,586 --> 00:20:13,755 Il maggiore Egan sarà al comando con la fortezza di Blakely. 326 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 E l'obiettivo di oggi 327 00:20:17,009 --> 00:20:17,843 sono... 328 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 i ricoveri dei sottomarini a Trondheim, in Norvegia. 329 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Abbiamo un problema, Maggiore. 330 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 - Cosa? - Bubbles. 331 00:20:42,868 --> 00:20:43,952 Sta malissimo. 332 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Posso volare. 333 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Col cavolo. 334 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Chi altro c'è? 335 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Caspita, Bubbles. Stai una merda. 336 00:20:57,758 --> 00:20:59,092 Risparmia i complimenti. 337 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 Tieni. 338 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 - Guidiamo lo stormo oggi. - Cosa? 339 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 - Non posso guidare lo stormo. - Sì, invece. 340 00:21:04,723 --> 00:21:06,183 È una missione come le altre. 341 00:21:06,266 --> 00:21:08,435 Riuniamo la formazione a 2.000 piedi, 342 00:21:08,519 --> 00:21:10,812 sopra Splasher Six, punto H più 0112. 343 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 - Mi segui? - Great Yarmouth. Sì. 344 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Niente panico. Croz, prendi questa. 345 00:21:16,151 --> 00:21:19,196 È la mia palla di neve portafortuna. La rivoglio. 346 00:21:21,114 --> 00:21:23,116 Oddio. 347 00:21:23,200 --> 00:21:24,535 Pressione pompe booster? 348 00:21:24,618 --> 00:21:26,703 Pompe attive. La pressione è buona. 349 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 Livello di carburante? 350 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Buono. Siamo pronti a partire. 351 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Benvenuto, Tenente. 352 00:21:37,047 --> 00:21:40,133 - Sono corso qui. - Ok. Sistemati e preparati al decollo. 353 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Non saremo noi a causare un ritardo. 354 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 Sì, signore. 355 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Motore uno. 356 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Buongiorno! 357 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 Buongiorno! 358 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 359 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby! 360 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Come Bing? 361 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 - Sì. - Sai cantare? 362 00:21:59,945 --> 00:22:01,530 Mi hanno cacciato dal coro. 363 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Tocca a noi. 364 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Bene. 365 00:22:26,263 --> 00:22:27,639 In bocca al lupo, ragazzi. 366 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 Centodieci, 130, 140, 160. 367 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Acceleriamo. 368 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Diamo potenza. 369 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Tutto bene? 370 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Ho detto: "Tutto bene?" 371 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Sì. È che... 372 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 È la mia prima volta in testa. 373 00:23:04,301 --> 00:23:07,262 Beh, ho visto Bubbles farlo un milione di volte. 374 00:23:07,346 --> 00:23:08,764 Non può essere così difficile. 375 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 - Pronti a pulire? - Sì. 376 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 - Sì? Iniziamo! - Sì! 377 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 - Ok, procediamo. - Da quel lato. 378 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 Dove la vuoi? Qui? 379 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 La verso qui? 380 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Come si dice? 381 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Attenti al fuoco! 382 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Guarda. 383 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 Ecco come si pulisce il piazzale. 384 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 Cazzo, come brucia. 385 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 AL LARGO DELLA COSTA NORVEGESE 30 MINUTI ALL'OBIETTIVO 386 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Puntatore a pilota di guida. Sto rimuovendo le sicure. 387 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Ricevuto. 388 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Navigatore a pilota di guida. Il 95° è a ore 03:00. 389 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Ricevuto, navigatore. Ho la visuale. 390 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Pilota di guida a coda. Come va lì dietro? 391 00:25:05,005 --> 00:25:08,717 Dipende a chi ti riferisci. Buck e i suoi sono in formazione a V. 392 00:25:08,800 --> 00:25:10,928 Ma gli altri sembrano una S, secondo me. 393 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 Sono posizionati male. 394 00:25:12,471 --> 00:25:14,223 Pilota di guida a torretta dorsale. 395 00:25:14,306 --> 00:25:16,642 Spara un segnale e vedi se tornano in formazione. 396 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Ricevuto. Eseguo. 397 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Dai, ragazzi. Sistematevi. 398 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Pilota a navigatore. Nuova rotta? 399 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 400 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 401 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Sveglia, Tenente. 402 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, rotta? 403 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Virare a destra a 017. 404 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Ricevuto. 017 gradi. 405 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 - Cristo, stai male! - No, solo all'inizio. Poi mi riprendo. 406 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Non dirlo a nessuno! 407 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 Mettiti la maschera e leggi le cavolo di mappe! Andiamo! 408 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Prepararsi a virare verso il punto di inserzione. 409 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Dovremmo esserci da un momento all'altro. 410 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 Ehi, che succede lassù? Non dovremmo già virare? 411 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 Tranquillo, Curt. Ci penseranno in testa. 412 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Pilota di guida a navigatore. Tutto bene, Crosby? 413 00:26:33,594 --> 00:26:34,845 Sì. Tutto bene, signore. 414 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Sto solo eseguendo dei calcoli, Maggiore. 415 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Eccoti. 416 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Virare a destra a 075 gradi. 417 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Nove minuti al punto di inserzione. Si vede il fumo dei crucchi. 418 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Ricevuto, Croz. 419 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Virare a destra a 075 gradi. 420 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 In arrivo all'obiettivo. Virare ancora a destra a 140. 421 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Contraerea a ore 12:00. 422 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Tenete duro, ragazzi. Ci siamo quasi. 423 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Puntatore a pilota. Ci sono. Pronto all'autopilota. 424 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Dritti e livellati a 155 di velocità strumentale. Autopilota attivo. 425 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 Pilota a puntatore. A te il comando. 426 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 Ricevuto, ho io il comando. Apertura vano bombe. 427 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Cazzo, per un pelo. 428 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Merda. 429 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Torretta a equipaggio, contraerea a ore 11:00, in basso. 430 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Fianco a equipaggio! Contraerea a ore 03:00, stessa quota! 431 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Stai bene? 432 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 Sì. 433 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Prendo la mira. 434 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Cristo santo. 435 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 Motore tre gravemente danneggiato. 436 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 Cazzo! 437 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Pressione del motore uno in calo. 438 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Sì, c'è il carburante che sprizza come un geyser. 439 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 Interrompo il carburante. A bandiera. 440 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Penso a miscelazione e manette. 441 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Coda a Cleven. Biddick è stato colpito. 442 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Cristo. Ricevuto. Navigatore, annotalo sul registro. 443 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Oh, Cristo. 444 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 Stai bene? 445 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Cristo santo, sì! Proteggo i gioielli di famiglia, Croz. 446 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Bombe fuori. 447 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Chiusura vano bombe. Apparato assicurato. 448 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 Puntatore a pilota, l'aereo è tuo. 449 00:29:31,188 --> 00:29:32,189 Ricevuto. 450 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Navigatore a pilota. 451 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Virare a sinistra a 106 verso il punto di raccolta. 452 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Ricevuto, eseguo. 453 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Pilota a torretta dorsale. Com'è messo Biddick? 454 00:29:50,374 --> 00:29:52,793 Dorsale a pilota. È stato colpito sul lato destro. 455 00:29:52,876 --> 00:29:54,086 Sta rallentando. 456 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Ricevuto. Tienilo d'occhio. 457 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Oh, merda. Sta tirando a destra. 458 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Sì, il motore quattro non è messo benissimo. 459 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Stiamo rimanendo troppo indietro. 460 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Passaggio alla massima potenza. Attivazione pompe booster. 461 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Forse cederanno anche gli altri motori. 462 00:30:16,066 --> 00:30:17,776 Usiamo gli intercooler. 463 00:30:17,860 --> 00:30:19,111 Vediamo se aiutano. 464 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 No. È peggio. 465 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 Merda. Va bene. Spegni tutto. 466 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Ci stacchiamo. Avvisiamo Cleven via radio. 467 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Redmeat 3 a Capo Redmeat. 468 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 Abbiamo due motori fuori uso. Non possiamo starvi dietro. 469 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Dobbiamo ritirarci. Passo. 470 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Ricevuto, Redmeat 3. È un problema di carburante? 471 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Negativo. La contraerea ha colpito il motore uno. 472 00:30:46,680 --> 00:30:48,974 Il quattro ha avuto un ritorno di fiamma. 473 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Le abbiamo provate tutte. Chiudo. 474 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Ricevuto, Redmeat 3. Restate in attesa. 475 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Capo Redmeat a Capo Pacer. 476 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 Redmeat 3 ha due motori fuori uso e potrebbe perderne un altro. 477 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Non possono starci dietro. 478 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Ricevuto. 479 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Capo Zootsuit a Zootsuit. Un aereo è rimasto indietro. 480 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Dobbiamo rallentare e aspettarlo. Attendere istruzioni. 481 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Rallentiamo a 200 km all'ora. 482 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Ricevuto. 483 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 È utile avere amici ai piani alti. Eh, Dick? 484 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Puoi dirlo forte. 485 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Crosby, adeguati alla nuova velocità all'aria 486 00:31:38,815 --> 00:31:41,193 e trova il modo di riportarci a casa. Ricevuto? 487 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Ricevuto, Comandante! 488 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 - Solo un minuto. - Accordato. 489 00:31:55,332 --> 00:31:58,085 - Mi hanno colpito! - Cristo, Croz! Che succede? 490 00:31:58,585 --> 00:32:00,003 No. Sto bene. 491 00:32:00,087 --> 00:32:01,588 Sto bene. Falso allarme. 492 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, mi serve il piano. 493 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 Ci sono. Arriva, signore. 494 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Navigatore a pilota di guida. Noi... 495 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Ehi, Crosby, non ho capito una parola. 496 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 - Crosby a Maggiore! - Forse hai... 497 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 Non ti sentiamo! Diamine. 498 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 Il microfono è acceso e funziona correttamente? 499 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Maggiore. 500 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 - Crosby, non riesco... - Maggiore. 501 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Ho detto: "Viriamo a 244 verso le Shetland". 502 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 Una volta lontani dalla Norvegia, 503 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 raggiungiamo quota 4.500 piedi e ci nascondiamo tra le nuvole. 504 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 Raggiunta la Scozia, andiamo dritti a sud. 505 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Così, se Biddick dovrà effettuare un atterraggio, lo farà sulla terraferma. 506 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Ok, piano ricevuto. 507 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 - Ehi! 244? - Ricevuto, 244! 508 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 - Viriamo a 244. - JU-88. A ore 10:00, stessa quota. 509 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 Vanno verso il basso! 510 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 Stanno puntando Biddick. Attacchiamoli a più non posso. 511 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Cristo, c'è mancato poco! 512 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Torretta dorsale a pilota. Gli JU-88 si allontanano. 513 00:33:16,830 --> 00:33:19,208 Ricevuto. Stare all'erta in caso ne arrivino altri. 514 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 Ricevuto. 515 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Capo Redmeat a Capo Pacer. Gli JU-88 se ne sono andati. 516 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 - Biddick è ancora con noi. - Ricevuto, Redmeat. Che bella notizia. 517 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Ok, viriamo a 244. 518 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Ricevuto. Viriamo a 244. 519 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Capo Pacer a Redmeat 3. 520 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Tenete duro. Rimarremo con voi il più a lungo possibile. Passo. 521 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Ricevuto, Capo Pacer. Grazie. 522 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Non possiamo continuare così. Siamo bersagli facili. 523 00:33:44,024 --> 00:33:46,401 Curt e i suoi moriranno se ce ne andiamo. 524 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 Non li abbandoneremo. 525 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 Sì, signore. 526 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 Pilota a equipaggio, scendiamo sotto i 10.000 piedi. 527 00:34:24,898 --> 00:34:27,359 Pilota a navigatore. Siamo sulla Scozia? 528 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 529 00:34:37,828 --> 00:34:38,786 Sì. 530 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Sì, signore. Ci stiamo avvicinando alla costa. 531 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Capo Zootsuit a Zootsuit. Siamo sulla Scozia. 532 00:34:45,502 --> 00:34:46,503 Perdiamo quota 533 00:34:46,587 --> 00:34:50,591 e vediamo se riusciamo a far atterrare Redmeat 3. Chiudo. 534 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Ottimo lavoro, Croz. 535 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Stiamo perdendo il numero tre. Siamo prossimi alla velocità di stallo. 536 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Redmeat 3 a Capo Pacer. Stiamo perdendo il motore tre. 537 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Scendiamo per un atterraggio di emergenza. 538 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Ricevuto, Redmeat 3. Buona fortuna. 539 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Ok. Prendiamo velocità in discesa. 540 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Pilota a equipaggio. Prepararsi all'atterraggio di emergenza. 541 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 C'è un buon punto dove atterrare. 542 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 Approccio diretto. Abbassare il carrello. 543 00:35:43,560 --> 00:35:45,979 Pilota a equipaggio. Prepararsi all'atterraggio. 544 00:35:46,063 --> 00:35:47,314 Potrebbe essere turbolento. 545 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Destro abbassato. 546 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 - Sinistro abbassato. - Coda abbassato. 547 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Velocità all'aria di 115. 548 00:35:59,993 --> 00:36:01,036 Siamo troppo bassi. 549 00:36:01,119 --> 00:36:04,122 - Pilota a equipaggio, tenetevi forte. - Prepararsi all'impatto. 550 00:36:10,045 --> 00:36:11,088 Tenetevi. 551 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Oh, no. 552 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH, SCOZIA 553 00:36:36,405 --> 00:36:39,408 Insomma, non me la sono cavata male, vero? 554 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 La contraerea è arrivata all'improvviso. 555 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 Non ci ho pensato quando l'ho messo. Si sarà congelato. 556 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Ma poi questa poltiglia ha iniziato a colarmi sulla fronte. 557 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Ho pensato: "Porca vacca, Crosby. Porca vacca, ti hanno colpito". 558 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Sì, è ovvio che uno pensi subito alla morte. 559 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Potrei portare la disciplina delle paranoie alle Olimpiadi. 560 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Ho vomitato così tanto oggi che ti sto raggiungendo. 561 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 Mi sono lavato due volte i capelli e puzzano ancora. 562 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Vuoi sentire? Avvicinati. 563 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 - No. Vattene. - No, dai. 564 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Se continui, dovrai rimuovere anche il mio vomito. 565 00:37:37,007 --> 00:37:38,258 - Eccolo. - Che schifo. 566 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Come va, Bubbles? 567 00:37:41,220 --> 00:37:42,221 Mai stato meglio. 568 00:37:42,304 --> 00:37:44,640 Ottimo. Stavo cercando te. 569 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 Mi dispiace, Maggiore. 570 00:37:46,475 --> 00:37:47,392 Per cosa? 571 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Ho omesso i rapporti per tutto il ritorno. 572 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 - Ho confuso i luoghi... - Lo so. 573 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 Il silenzio radio ha depistato i tedeschi. 574 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 Quello e la bassa quota. Harding è molto colpito da te. 575 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Quindi, ti trasferisco nell'equipaggio di Blakely a tempo pieno. 576 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bubbles, riprenditi. Ti troveremo una nuova fortezza. 577 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 Croz, bisogna trovarti un vero soprannome. 578 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 Lo chiamano "Bing" a casa. 579 00:38:09,998 --> 00:38:12,042 Bing Crosby? È un po' banale. 580 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 Se non sai cantare. Sai cantare? 581 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 - Io... - Sembra un asino. 582 00:38:16,421 --> 00:38:17,756 No. Sono stonato, signore. 583 00:38:17,840 --> 00:38:19,716 Anch'io, ma canto a squarciagola. 584 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 E, cavolo, se ci metti entusiasmo, il resto non ha importanza. 585 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Ci vediamo al pub, Croz. Offro io. 586 00:38:26,348 --> 00:38:27,808 - 'Notte, Bubbles. - Signore. 587 00:38:28,392 --> 00:38:29,518 Buonanotte, signore. 588 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Il mio soprannome sarebbe banale? 589 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Se dovessi ripartire da zero, non proverei a fare il pilota. 590 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 Farei il radiofonista. 591 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Devi pensare solo alla frequenza. 592 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Grazie, comunque. 593 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Tienila ancora. Ti ha portato fortuna. 594 00:38:56,545 --> 00:38:58,672 Cosa dice tua moglie? Ha parlato di me? 595 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Ha parlato di te? 596 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 No, sembra essersene dimenticata. 597 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "P.S., saluta Bubbles da parte mia." 598 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 So qual è la parte che preferisci. Come le firma. 599 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 "Signora Jean Crosby." 600 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 - Non riesci ancora a crederci, vero? - No, esatto. 601 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Già. 602 00:39:31,371 --> 00:39:33,665 - Riposati. - Grazie della visita. 603 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 E un, e due, e un, due, tre, quattro. 604 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Sai che cosa manca? 605 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 - Niente. - Una parte cantata. 606 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 No, non è vero. 607 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Canto io. 608 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, canto? 609 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 No. 610 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 - Canto? - No. 611 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Ok, hai ragione. 612 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 È la mia canzone, Buck. 613 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 Non ho mai visto il sole Brillare così tanto 614 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 Non ho mai visto le cose Andare così bene 615 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 Guardare i giorni Che passano in fretta 616 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 Quando sei innamorato Cavolo, come volano 617 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 I giorni deprimenti Sono andati 618 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 Solo cieli azzurri D'ora in poi 619 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Forza, ragazzi. 620 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 Sempre, ogni giorno. Sto dicendo questo. 621 00:41:28,363 --> 00:41:29,364 Sei ubriaco. 622 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Se non mi trovate, ragazzi, sarò lì a cercare di conquistarla. 623 00:41:34,119 --> 00:41:37,122 - Fatemi gli auguri. - La figlia di Spaatz, o l'altra? 624 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 L'altra. Helen. 625 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Dovrebbero produrne in serie, di ragazze come lei. 626 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 - Due dollari, eh? - Sì. 627 00:41:47,925 --> 00:41:50,093 Che riesco a farla ridere entro un minuto. 628 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Sarà bello vedere che vieni rifiutato. 629 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Un minuto. Lo stesso tempo che ti ci vorrà per andare al bancone 630 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 - a prenderci un altro giro. - Va bene. 631 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Ok, grazie. 632 00:41:59,937 --> 00:42:02,731 Cliff, posso avere uno scotch e un telefono? 633 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 - Subito. - Buck. Egan. 634 00:42:04,441 --> 00:42:05,901 - Signore. - C'è una telefonata. 635 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Da parte di chi? 636 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 Operatore, ho qui i maggiori Cleven ed Egan. 637 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 - Buck? - Sì. 638 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 - Ciao, Buck. Sei tu? - Curt. 639 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 - Curt! - Buck? 640 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Sì, siamo Buck e John. Dove siete finiti? 641 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 Questa sì che è una bella domanda. 642 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 Ma siamo sani e salvi. 643 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Ehi, dove siamo? 644 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 - Dove siamo? Nella tana del diavolo! - Dove siamo? 645 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Abbiamo fatto un po' di casino qui. 646 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Ma la gente è molto gentile e si prende cura di noi. 647 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 Neanche loro amano particolarmente gli inglesi. 648 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 - Ma amano me perché sono irlandese. - Non sei... 649 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Sono irlandese! 650 00:42:51,405 --> 00:42:53,699 Ehi, la mia famiglia è irlandese. Ve l'ho detto. 651 00:42:53,782 --> 00:42:55,784 Io sono americano, ma è uguale. 652 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, sì. Aspetta. 653 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Volevo dirti... 654 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 grazie, Bucky. Grazie a entrambi. 655 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Ci avete salvato il culo. 656 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Dico sul serio. 657 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Sì, tranquillo. Torna presto, Curt. 658 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 Ci manchi. Per fortuna sei ancora vivo! 659 00:43:18,724 --> 00:43:20,434 A John manca il suo orsacchiotto. 660 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 Ehi, io sono il grande orso, ricordi? 661 00:43:23,270 --> 00:43:25,105 Sentirò freddo stanotte, Curt. 662 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Senti, ho fatto una scommessa con lui. 663 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 Cosa avete scommesso? 664 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Che ti avrei fatta ridere in meno di un minuto. Due dollari. 665 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 Due dollari? Cavolo, un mucchio di soldi. 666 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Sì, è vero. Li dividerò con te. 667 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 Il problema è che non rido a comando. Puoi dire una cosa divertente? 668 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Sì, dicci una freddura. 669 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Ok. 670 00:43:48,795 --> 00:43:51,006 La differenza tra un ippopotamo e uno Zippo? 671 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Non lo so. Qual è la differenza? 672 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 Beh, uno spara grandi fiammate e l'altro piccole fiamme. 673 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Hai fatto centro. 674 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Come ti chiami? 675 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 676 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 677 00:44:11,401 --> 00:44:12,402 Come va, signori? 678 00:44:12,486 --> 00:44:13,695 Bene. A te come va? 679 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 Gran bella festa. 680 00:44:15,030 --> 00:44:16,031 Ascolta, Croz. 681 00:44:16,782 --> 00:44:17,950 Logan salirà di grado. 682 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 Ci serve un nuovo navigatore di gruppo. 683 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Hai qualcuno da suggerirci? 684 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 Cavolo, è più un lavoro d'ufficio. Pianificare le missioni, giusto? 685 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Volerebbe con noi quando siamo in testa. 686 00:44:29,294 --> 00:44:30,712 Ti viene in mente qualcuno? 687 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. Il tenente Payne, signore. 688 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Se la cava in tutto, ma è bravissimo a pianificare. 689 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Sapete, è un genio in quello. 690 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 - E tu? - Io? 691 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Sì. Sei stato bravo oggi. 692 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 No, insomma, ho lavorato con le mappe di Bubbles, 693 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 e ci ho messo comunque un'eternità a coordinare. 694 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 - Harry. Ti dispiace se ti chiamo Harry? - No. 695 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Tu hai riportato il gruppo a casa. 696 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 E hai fatto arrivare Biddick in Scozia. Sano e salvo. 697 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Ho avuto fortuna. 698 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Andiamo! 699 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Ehi, ragazzi. Gara di bici in sala mensa! Chi c'è? 700 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 - Io ci sto! - Io. 701 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 Andiamo! 702 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Anch'io. 703 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 Gara di bici in sala mensa. 704 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Ehi, scommetti su questa gara? 705 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 Ok. Tre, quattro, cinque. Bene. 706 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 Il grado ha i suoi privilegi, ragazzi. 707 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Fate largo. 708 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Vedo che vi scambiate dei soldi. Spero scommettiate su di me. 709 00:45:28,979 --> 00:45:30,772 - Cinque su di te. - Funziona così. 710 00:45:30,856 --> 00:45:34,234 Un giro fino alla mensa degli ufficiali, due fino a quella degli arruolati. 711 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 - Lo dico io a tutti. - Quando sentite il colpo, partite. 712 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 Siete pronti? 713 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Forza, Graham. 714 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Mani sul manubrio, ragazzi! 715 00:45:46,371 --> 00:45:47,456 Muovete il culo! 716 00:45:47,539 --> 00:45:50,542 Vai, vai, vai! 717 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Andiamo. 718 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Andiamo! 719 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Forza! 720 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Dai, dai, dai! Così! 721 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 Vai, Bucky! Non rallentare! 722 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Veloce! 723 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 Forza! 724 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Eccoli. 725 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Ho recuperato, Buck. Sono dietro di te. 726 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Non mi prenderai mai, Bucky. 727 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Ehi, forza! 728 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Dai, Egan. Palla di lardo. 729 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Hai perso. 730 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Un momento! 731 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Sentite le sirene? 732 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 A tutto il personale, mettersi al riparo. 733 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 All'erta, ragazzi. 734 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 Ok, mettiamoci al riparo. 735 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 - Ti ho battuto. - Veloci. 736 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Forza. 737 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 Sembra che stiano attaccando Norwich. 738 00:47:06,243 --> 00:47:08,871 Quei poveri disgraziati se la staranno vedendo brutta. 739 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Sì. Potremmo essere i prossimi. 740 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 Noi ce la caveremo. 741 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 Disse lo scommettitore. 742 00:47:19,381 --> 00:47:24,011 Beh, se devo scommettere su qualcosa, scommetto su di noi, Buck. 743 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Sembri mio padre, John. 744 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 Gli piaceva bere. 745 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 Quando beveva, scommetteva. 746 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 Non so quante notti ho passato a dormire sulle panchine dei bar 747 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 e delle piste di pony di Casper. 748 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Non importava se era una partita di baseball, una gara tra cavalli, o cani, 749 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 un gioco di carte, 750 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 lui scommetteva. 751 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Perdeva quasi sempre. 752 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Ma continuava a scommettere. 753 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 Quando aveva sfortuna, mi diceva sempre: 754 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "Gale, questa volta me lo sento". 755 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Cercava sempre una scorciatoia. 756 00:48:14,061 --> 00:48:15,270 Buck. 757 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 758 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Per questo detesti gli sport. 759 00:48:31,787 --> 00:48:33,747 Quel coglione della RAF aveva ragione. 760 00:48:35,123 --> 00:48:38,460 Queste missioni di giorno sono un suicidio. 761 00:48:41,630 --> 00:48:43,382 E perché non gli hai dato ragione? 762 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 Non mi è piaciuto come si è posto. 763 00:48:47,803 --> 00:48:50,556 Dato che tu non sei uno scommettitore, qual è il piano? 764 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Guidiamo i nostri fino in fondo. 765 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Va bene. 766 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 NEL PROSSIMO EPISODIO 767 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Sembra una cosa grossa, questa, eh? 768 00:49:20,878 --> 00:49:22,754 Credo potremmo fare bei danni. 769 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 Maggiore? 770 00:49:30,679 --> 00:49:32,598 Perché la linea rossa arriva fino in Africa? 771 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 Starete pensando 772 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 che si sorvolerà il territorio crucco per parecchio tempo. 773 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 Se avremo successo, 774 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 salveremmo un numero di vite incalcolabile. 775 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Se ci scontriamo con una mucca, diventa una fisarmonica. Con noi dentro. 776 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Pilota a equipaggio, abbandonare e lanciarsi! 777 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Aiutami, amico. 778 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 - Bel Faccino! - Tirami fuori da qui. Ti prego! 779 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Mi sa che siamo spacciati. 780 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 - Prepararsi a... - Resteremo qui e resisteremo! 781 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 Hai capito? 782 00:55:18,318 --> 00:55:21,154 Sottotitoli: Felice Tedesco 783 00:55:21,238 --> 00:55:24,074 DUBBING BROTHERS