1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 - Altri due. - Arrivano subito. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 Bucky ha tutte le fortune. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Sì, è carina. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 No, non per quello. Il bastardo fortunello domani s'imbarca. 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,400 Sarà a un tiro di schioppo dai crucchi, 6 00:00:25,484 --> 00:00:28,195 e noi ancora ad addestrarci sopra il Nebraska. 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,198 Tranquillo. Anche noi sganceremo bombe molto presto. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,034 - Va be'... - Bucky, il prossimo lo offriamo noi. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,661 Non l'aveva mai fatto. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 Così, tu sei Bucky e lui è Buck? 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 È una storia lunga. 12 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 Sono una bella coppia, vero? Dovevo farli conoscere prima. 13 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 Lui parte domani. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 Tutti hanno bisogno di qualcuno a cui scrivere. 15 00:00:48,549 --> 00:00:51,093 Non so se John Egan farebbe l'amico di penna. 16 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Be', forse, se conoscesse una ragazza a cui vale la pena scrivere, sì. 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,018 Difficile trovare una ragazza del genere. 18 00:01:00,102 --> 00:01:02,396 Non se sai dove guardare. 19 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Ho capito cosa intendi. 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 Allora, mi scriverai? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Ma l'ho già fatto. 22 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 - Mi hai scritto una lettera? - Certo. 23 00:01:14,616 --> 00:01:15,701 E cosa dice? 24 00:01:15,784 --> 00:01:19,496 - Be', dovrai aspettare per scoprirlo. - E quando lo scoprirò? 25 00:01:20,622 --> 00:01:23,292 Direi due o tre settimane dopo la mia partenza. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Mi mancherai ogni istante. 27 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 Sì, sì, ok. Signori, un brindisi. 28 00:01:33,886 --> 00:01:37,055 Buck, Marge. Ehi, piccioncini, vorremmo brindare a Bucky, qui. 29 00:01:37,139 --> 00:01:38,348 Alla salute, maggiore Egan. 30 00:01:38,432 --> 00:01:41,018 - Al nuovo vicecomandante, Bucky. - Ehi, ehi. 31 00:01:41,101 --> 00:01:43,395 - Bravo, Maggiore. - Tra tutti gli ubriaconi del 100°. 32 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Qualcuno dovrà pur preparare il terreno a voialtri idioti. 33 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 - Cin cin, Maggiore. - Al 100°. 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 - Sì, al 100°! - In bocca al lupo, signore. 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 - Grazie. - Ci lasci qualche crucco. 36 00:01:52,279 --> 00:01:54,114 Noi andiamo da Slooters. Voi venite? 37 00:01:54,198 --> 00:01:56,033 Nah, devo prendere un volo presto. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,035 - Buck? - Non credo proprio, ragazzi. 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 A domani, allora. Ciao, Marge. 40 00:02:00,454 --> 00:02:02,164 Bucky, ci vediamo in Inghilterra. 41 00:02:02,247 --> 00:02:05,709 E, ricorda, voglio delle coperte in più e una branda con vista. 42 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Consideralo fatto. 43 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Non vuole dirmelo. Perché questi soprannomi? 44 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 Dimmelo, Marge. 45 00:02:12,090 --> 00:02:13,008 - Posso? - Prego. 46 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 È una storia lunga, ripeto. 47 00:02:14,635 --> 00:02:18,305 Si sono conosciuti durante l'addestramento prima che iniziasse la guerra. 48 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John è sempre stato "Bucky" fin da piccolo. 49 00:02:22,559 --> 00:02:24,228 - Giusto? - Sì, esatto. 50 00:02:24,311 --> 00:02:28,607 E Gale... Be', Gale è sempre stato Gale. 51 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Finché... 52 00:02:31,235 --> 00:02:34,488 Il primo giorno d'addestramento, mi si avvicina questo qui 53 00:02:34,571 --> 00:02:38,534 e dice che gli ricordo un ragazzo, suo compaesano, del Wisconsin 54 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 che si chiama Buck. 55 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Gli dico che io mi chiamo Gale, Gale Cleven. 56 00:02:43,705 --> 00:02:47,125 Ma il nostro Bucky non si arrende. 57 00:02:47,209 --> 00:02:50,087 No, signore. È un continuo: "Buck qui, Buck lì." 58 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 "Buck, mi aiuti ad allacciare le scarpe?" "Buck, aiutami a pilotare l'aereo." 59 00:02:54,174 --> 00:02:57,845 In un attimo, tutta la cavolo di 8° Forza Aerea mi chiama "Buck". 60 00:02:57,928 --> 00:03:00,097 Ma, poi, che razza di nome è "Gale"? 61 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Sai una cosa? Dovresti ringraziami, in realtà. Ti ho fatto un favore. 62 00:03:03,976 --> 00:03:06,270 - Per avermi chiamato come te? - Non è proprio così 63 00:03:06,353 --> 00:03:09,606 e non è colpa mia se sei identico a quel Buck 64 00:03:09,690 --> 00:03:11,650 - di Manitowoc, nel Wisconsin. - Di Manitowoc. 65 00:03:11,733 --> 00:03:13,735 Chi è che fa questo al suo migliore amico? 66 00:03:13,819 --> 00:03:16,196 - È una cosa dolcissima. - Ci vuole musica. 67 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Ok. Non te ne andare, Gale... 68 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Buck. Tu ballerai con me prima che la serata sia finita. 69 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Non farmi ballare, Marge. 70 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Mettine una bella. 71 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Artie Shaw, Benny Goodman... 72 00:03:32,713 --> 00:03:33,922 - Ehi. - Ti dirò... 73 00:03:34,756 --> 00:03:39,511 mi sorprende che siamo amici. Non ti piace ballare con una bella donna. 74 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Non bevi. Non giochi d'azzardo. 75 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 - Non ti piace neanche lo sport. - Siamo uno dei grandi misteri della vita. 76 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 - Questa mi piace. Sì. - Sì? 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Quindi, ci siamo. 78 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Ci siamo. 79 00:04:11,710 --> 00:04:12,920 Ci vediamo presto. 80 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Se non muoio prima. 81 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Mi spiace dirtelo, Bucky, ma ora sei vicecomandante del 100° Gruppo. 82 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Non parteciperai alle missioni. 83 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Senti, ho fatto una chiacchierata con il comandante del 389° 84 00:04:26,892 --> 00:04:29,228 e volerò con loro finché non arrivate voi. 85 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Sarò un pilota da ricognizione. 86 00:04:32,689 --> 00:04:35,234 - Che figlio di puttana. - Già. 87 00:04:35,317 --> 00:04:39,321 Sai, qualcuno a combattere ci deve andare, per dirvi com'è la situazione lassù. 88 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Be', non mi morire prima che arrivi io. 89 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Io non ci conterei. 90 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Tieni giù il muso! Spegniamo questo incendio! 91 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 Forza, più veloce! Ci serve aiuto! 92 00:04:56,171 --> 00:04:58,131 21 MAGGIO 1943 389° GRUPPO BOMBARDIERI 93 00:04:58,215 --> 00:04:59,424 WILHELMSHAVEN, GERMANIA 94 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Ci siamo! Incendio estinto! 95 00:05:03,720 --> 00:05:06,265 Tira! Tiralo su! Su! 96 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Più forte! 97 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Ok, volo livellato! Ci siamo quasi! 98 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 - Caccia a ore 12:00! Davanti a noi! - Oh, cazzo! 99 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Abbiamo perso il quarto flap. 100 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 Pilota a navigatore. 101 00:05:31,373 --> 00:05:34,626 Dobbiamo rientrare. Ci serve una nuova rotta! 102 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Cazzo! 103 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Qui Duval. 104 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 Mi hanno colpito. 105 00:05:39,298 --> 00:05:40,841 Ora vengo da te, Duval. 106 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Punta a ovest. 107 00:05:42,718 --> 00:05:46,013 Ricevuto! Perdita di pressione dell'olio sul motore due! 108 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Tienilo stabile, ti darò una nuova rotta. 109 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Respira, bello! Respira! Resisti! 110 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 - Duval! Dove ti hanno colpito? - Cazzo. 111 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Resta con me, Duval! 112 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Sono qui. 113 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 - Non ce la farò, Bucky. - Piantala, Duval. Ce la farai. 114 00:06:13,498 --> 00:06:15,209 Premi la mano sulla ferita. 115 00:06:15,792 --> 00:06:17,169 Ecco. Bravo, così. 116 00:06:17,252 --> 00:06:19,755 - Ok. - Ok? Resta con me, maledizione! 117 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Mi hai sentito? Guardami! Apri gli occhi! Occhi aperti! 118 00:06:24,676 --> 00:06:26,970 Respira, respira, respira! 119 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Caccia a ore 12:00! 120 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Fuori uno! 121 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Egan, mi serve quella rotta! 122 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Nuova rotta: virare a sinistra a 248. 123 00:06:43,320 --> 00:06:44,196 Ricevuto! 124 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 Coraggio. Resta con me. 125 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 - Torniamo a casa. - Sì. Sì. 126 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Continua a respirare! 127 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Una missione di ricognizione infernale, Maggiore. 128 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Sono tutte così? 129 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Vuole sapere cosa dire ai suoi? 130 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Non dica niente. Scopriranno tutto da soli. 131 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Lo facciamo tutti. 132 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 TRATTA DAL LIBRO DI DONALD L. MILLER 133 00:09:52,384 --> 00:09:57,347 PARTE UNO 134 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 Il 100° Gruppo Bombardieri fu inviato in Inghilterra nella primavera del 1943 135 00:10:06,440 --> 00:10:10,944 per unirsi all'8° Forza Aerea americana nella guerra contro la Germania nazista. 136 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 Io dico di chiamare questa fortezza Alice From Dallas. 137 00:10:14,198 --> 00:10:15,616 Alice From Dallas? 138 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Suona bene. 139 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Alice From Dallas. Alice, il nostro palazzo. 140 00:10:21,997 --> 00:10:25,083 - Mostrala al maggiore Cleven. - Lorch, mostrala al Maggiore. 141 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Poi la rivoglio. 142 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 Alla faccia della signora. Darà a questa fortezza un po' più di forza. 143 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 Torna da me, Ken! Con amore, Alice 144 00:10:41,308 --> 00:10:43,393 Ora capisco perché vuole chiamarla così. 145 00:10:43,477 --> 00:10:46,396 - È speciale. - È formidabile. 146 00:10:47,814 --> 00:10:48,649 Amison, 147 00:10:48,732 --> 00:10:50,901 sicuro di averci portato al fiordo giusto? 148 00:10:50,984 --> 00:10:52,778 Ricevuto. Al 100%. 149 00:10:52,861 --> 00:10:55,906 - Nutting, come siamo messi, là dietro? - Otto in fila, signore. 150 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Ricevuto. 151 00:10:57,574 --> 00:11:02,037 Molti di noi non si erano mai allontanati da casa, figuriamoci aver volato in aereo. 152 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Venivamo da ogni angolo del Paese con un obiettivo comune: 153 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 portare la guerra a casa di Hitler. 154 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Pilota a equipaggio. A breve, atterreremo in Groenlandia 155 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 per rifocillarci e riposare. 156 00:11:14,341 --> 00:11:21,098 Blondie Tower, qui Army 233. Formazione di B-17 sopra Bluie West One. 157 00:11:21,181 --> 00:11:22,975 Istruzioni per l'atterraggio, per favore. 158 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 Army 233, qui Blondie Tower. 159 00:11:25,602 --> 00:11:28,605 Proseguite sulla pista sei. Avete il permesso di atterrare. 160 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Cielo sgombro. Venti da 330 a 40, raffiche fino a 50. 161 00:11:36,613 --> 00:11:40,284 - Altimetro 2-9-9-0. - È un po' ventilato. 162 00:11:40,367 --> 00:11:43,954 Ventilato? In Alabama, questo lo chiamiamo "uragano". 163 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Ricevuto, Blondie Tower. Proseguiamo sulla pista sei. Cielo sgombro. 164 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Venti da 330 a 40, raffiche fino a 50. 165 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 Che diavolo di vento trasversale. Raffiche in aumento, ragazzi. Attenti. 166 00:11:56,592 --> 00:12:00,262 Le conviene la circuitazione, Maggiore. Benvenuto in Groenlandia. 167 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 Abbassare il carrello. Pronti con i flap. 168 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Carrello abbassato. 169 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Si ballerà un po'. Reggetevi. 170 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Pilota a equipaggio. Prepararsi all'atterraggio. 171 00:12:17,988 --> 00:12:19,239 Carrello sinistro giù. 172 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Destro giù. 173 00:12:28,457 --> 00:12:31,084 Controlli approccio finale. I flap sono abbassati? 174 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Sì. Flap abbassati. 175 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Flap a metà. - Flap a metà. 176 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Su i flap. 177 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Fatto. 178 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Devi tirarlo su, Veal. Riprovaci. 179 00:13:21,927 --> 00:13:23,762 BASE BLUIE WEST ONE GROENLANDIA DEL SUD 180 00:13:23,846 --> 00:13:26,014 La nostra unità era composta da quattro squadriglie. 181 00:13:26,098 --> 00:13:28,934 Il maggiore Gale Cleven era il comandante del 350°. 182 00:13:29,017 --> 00:13:32,855 Lui e il maggiore Egan erano i leader indiscussi di tutto il nostro gruppo. 183 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ev Blakely era un pilota di Seattle. 184 00:13:35,816 --> 00:13:37,025 - Guarda chi c'è. - Blakely. 185 00:13:37,109 --> 00:13:38,861 E il generoso Benny DeMarco di Philadelphia. 186 00:13:38,944 --> 00:13:40,028 - Maggiore. - DeMarco. 187 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 - Che atterraggio! - Ho visto di peggio. 188 00:13:41,989 --> 00:13:43,699 - È il combattimento? - Sì. 189 00:13:43,782 --> 00:13:46,702 - Claytor, ci hai scommesso, vero? - Sì. Segnale pessimo, però. 190 00:13:46,785 --> 00:13:48,453 - Ma non mi dire. - Alza il volume. 191 00:13:48,537 --> 00:13:52,165 I puntatori James Douglass e Howard Hamilton venivano dal Midwest. 192 00:13:52,249 --> 00:13:53,125 Hambone. 193 00:13:53,208 --> 00:13:54,376 - Maggiore. - Ciao. 194 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Calmi. Faccio io. 195 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 E Charles Cruikshank, detto "Crank", era del New England. 196 00:13:58,297 --> 00:14:01,884 Salve, Crank. Ho saputo che avete fatto un atterraggio brusco. 197 00:14:01,967 --> 00:14:04,970 Il mio migliore amico, Joe "Bubbles" Payne, e io eravamo navigatori, 198 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 perciò localizzare era importante per noi. 199 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Maggiore? Tenente Crosby. 200 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 Da dove viene? Dobbiamo metterci una puntina. 201 00:14:13,145 --> 00:14:16,440 Bubbles e io stiamo... mantenendo viva la tradizione. 202 00:14:16,523 --> 00:14:18,400 - Gente da ogni parte. - Sì. 203 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Casper, nel Wyoming. 204 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 - Lo Stato dei cowboy, eh? - Già. 205 00:14:27,492 --> 00:14:31,079 Be', pare proprio... che lei sia il primo, Maggiore. 206 00:14:31,163 --> 00:14:32,372 Pensa un po'. 207 00:14:40,547 --> 00:14:42,508 Maggiore. Cosa posso fare per lei? 208 00:14:42,591 --> 00:14:45,260 Un mio amico è passato di qua, qualche settimana fa. 209 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 Un vicecomandante. C'è stato un incidente. 210 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Lei è amico di Egan? Il maggiore John Egan? Bucky? 211 00:14:54,645 --> 00:14:56,897 Esatto. Sì. 212 00:14:57,981 --> 00:14:59,983 Qualunque cosa lui abbia detto, io non ho fatto niente di male. 213 00:15:00,067 --> 00:15:02,277 No, lui... voleva solo che le dessi questo. 214 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Ha detto che è un sostituto. 215 00:15:06,782 --> 00:15:08,867 - Un sostituto? - Sì. 216 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 E, di preciso, come dovrebbe fungere da sostituto, questo? 217 00:15:24,258 --> 00:15:26,093 Sergente, io non so cos'è successo, 218 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 ma mi ha detto che questo dovrebbe pareggiare i conti. 219 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 La vede, quella? 220 00:15:35,811 --> 00:15:37,980 La zanna di narvalo spezzata? 221 00:15:38,063 --> 00:15:40,983 L'ha staccata dal muro per fingere di essere un unicorno. 222 00:15:41,066 --> 00:15:44,403 Ha strappato due divani, ha rotto quasi tutti i bicchieri del bar. 223 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Capisco. 224 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Sa, di solito, riconosco un piantagrane, ma il suo amico sembrava a posto. 225 00:15:52,911 --> 00:15:54,162 Poi si è messo a cantare. 226 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 Sì, non fatico a crederlo. 227 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 Le ho chiesto di farmi credito Mi ha risposto di no 228 00:16:03,088 --> 00:16:06,675 Un cliente come te Posso averlo ogni giorno 229 00:16:06,758 --> 00:16:09,720 - E quindi no, mai, giammai - Non devi farlo per forza. 230 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 È una stupida scommessa. 231 00:16:11,263 --> 00:16:13,724 - No, mai, giammai, mai più - Adesso sì che devo. 232 00:16:13,807 --> 00:16:16,518 - Farò il giramondo - Chi lo fa? 233 00:16:16,602 --> 00:16:18,228 - Va bene. - Chi deve farlo? 234 00:16:20,105 --> 00:16:22,024 Dunque, ho sfidato ciascuno di voi 235 00:16:22,524 --> 00:16:24,610 e voi irlandesi sareste bravi a colpire quel bersaglio 236 00:16:24,693 --> 00:16:26,361 quanto lo siete a piantare i chiodi. 237 00:16:28,113 --> 00:16:31,366 Cos'hai da ridere? Voi inglesi non siete migliori. Jack! 238 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Ma Tommy... il nostro Tommy è il miglior tiratore di freccette 239 00:16:36,163 --> 00:16:38,165 - di tutta l'Anglia Orientale! - Perderai un occhio. 240 00:16:38,248 --> 00:16:39,875 No, invece. Mi fido di Tommy. 241 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 Allora, se ci riesce, mi prendo entrambe le bici. 242 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Sì. Ci sto, yankee. 243 00:16:45,214 --> 00:16:47,299 - Tutt'e due. - Va bene, tutt'e due. 244 00:16:47,883 --> 00:16:49,092 E mi prendo un bacio. 245 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Bene, Tommy. Non negli occhi. Negli occhi no, Tommy. D'accordo? 246 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Forza, Tommy. 247 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Ok, Tommy. Quando sei pronto. 248 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Cavolo, ho perso due bici, Tommy. 249 00:17:11,073 --> 00:17:12,741 - Ma che problemi hai? - Tommy! 250 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 Vedo solo cieli azzurri 251 00:17:25,420 --> 00:17:27,714 ANGLIA ORIENTALE, INGHILTERRA 8 GIUGNO 1943 252 00:17:27,798 --> 00:17:32,261 Non in Inghilterra, però Che tempo di merda nei cieli azzurri 253 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Che mi sorridono 254 00:17:33,428 --> 00:17:35,430 ACCESSO VIETATO AL PERSONALE NON AUTORIZZATO 255 00:17:35,514 --> 00:17:39,059 - 'Sera, Maggiore. È in vendita, la bici? - Neanche per tutto l'oro del mondo! 256 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Il mio compito era condurre il capitano Brady e il resto dell'equipaggio 257 00:17:43,313 --> 00:17:46,233 dalla Groenlandia alla nostra base a Thorpe Abbotts, in Inghilterra. 258 00:17:46,316 --> 00:17:48,735 Ma, chissà come, ci siamo divisi dal resto del gruppo 259 00:17:48,819 --> 00:17:52,364 tra le nuvole sopra l'Atlantico. Già era tosta con visibilità zero, 260 00:17:52,447 --> 00:17:56,368 ma io avevo un altro problema: un mal d'aria incontrollabile. 261 00:17:57,828 --> 00:18:00,581 Abbiamo un problema elettrico. Ci serve una rotta. 262 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Crosby, ci sei? 263 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Scusate. Potete ripetere? 264 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Abbiamo una rogna a livello elettrico. 265 00:18:10,591 --> 00:18:12,843 Dacci una rotta di attesa mentre risolviamo, Croz. 266 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 Ricevuto. Attendete. 267 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 Virare a destra a 165. Passo. 268 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 Ricevuto. Virare a destra a 165. 269 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Spegnimento circuito elettrico e riciclo. Sistemiamola. 270 00:18:30,360 --> 00:18:34,656 Dev'essere uno dei circuiti di controllo. Estraggo i fusibili. Isolerà il problema. 271 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 Ok, vai. 272 00:18:37,868 --> 00:18:39,328 Come fai a vomitare ancora? 273 00:18:39,411 --> 00:18:41,830 Avrai lo stomaco vuoto come il nostro serbatoio. 274 00:18:41,914 --> 00:18:43,290 Sì, ok. 275 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 - Ah, che accidenti, Croz! - Scusami. 276 00:18:54,760 --> 00:18:57,054 Ce l'ho ovunque. Dammi uno straccio. 277 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Scusa, scusa. - Muoviti! 278 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Che puzza. 279 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Allora, trovata? 280 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Nessuna rogna, a quanto mi risulta. Forse è nel motore del carrello. 281 00:19:10,484 --> 00:19:12,319 Riavvio batterie e generatori. 282 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Riavviati. 283 00:19:19,535 --> 00:19:21,078 Spegnere luci di segnalazione. 284 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 È la costa inglese? Crosby, quella è l'Inghilterra, vero? 285 00:19:34,883 --> 00:19:37,386 No, non dovremmo sorvolare l'acqua, Tenente. 286 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Signore, qual è la rotta? 287 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 165, come mi hai detto tu. 288 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Buon Dio del Cielo. 289 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Figlio di puttana. È la Francia! 290 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Pilota a equipaggi, contraerea davanti a noi. Tenetevi. Cazzo! 291 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 Porca miseria, Croz. 292 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 BASE DI THORPE ABBOTTS 293 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 - Morris. Grazie delle bici. - Ti faccio vedere io, la prossima volta. 294 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 Forza. Brava, tesoro. 295 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 Avanti, così. Su, bella. 296 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Eccoli. 297 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Andiamo, bello. 298 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 DeMarco! 299 00:21:53,856 --> 00:21:55,232 Salve, Maggiore! 300 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 Dove l'hai preso quel cane, Benny? 301 00:21:57,234 --> 00:21:58,527 L'ho vinto a dadi! 302 00:21:59,027 --> 00:22:01,780 Hai portato questo cucciolo oltre i 10.000 piedi? 303 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Ha una maschera. Mi è costata tre dollari. Ma, accidenti, quanto gli piace volare! 304 00:22:06,743 --> 00:22:10,289 - Non smetteva di ululare. - Perché è in parte lupo. 305 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 È un lupo in parte cane. 306 00:22:13,125 --> 00:22:14,751 - Ce l'ha, un nome? - Polpetta. 307 00:22:14,835 --> 00:22:17,754 - Benvenuto nel 100°, Polpetta. - Andiamo, Polpetta. 308 00:22:17,838 --> 00:22:18,881 Ti sono mancato? 309 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Come un sassolino nella scarpa. 310 00:22:22,050 --> 00:22:23,135 Come procede? 311 00:22:23,218 --> 00:22:25,137 Metà della nostra attrezzatura non è arrivata. 312 00:22:25,220 --> 00:22:28,223 Ho dovuto farmi prestare maschere e paracadute dagli inglesi. 313 00:22:28,307 --> 00:22:30,225 Dovrebbe occuparsene il vicecomandante. 314 00:22:30,309 --> 00:22:33,937 Se vuoi la mia, dovrebbero silurarlo, quello. Ah, abituati al fango. 315 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 Ehi, senti, il vostro operatore radio ha captato qualcosa dal 418°? 316 00:22:39,026 --> 00:22:41,570 - Abbiamo perso Brady. - Negativo. 317 00:22:41,653 --> 00:22:43,071 Ti ho procurato una bici. 318 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Mi serve una bici? 319 00:22:45,032 --> 00:22:47,659 Se no, ti fai 20 minuti a piedi dagli alloggi alla mensa. 320 00:22:47,743 --> 00:22:49,620 Non se ne trovano da settimane. 321 00:22:49,703 --> 00:22:51,872 Già ti vedo suonare il campanello a un branco di tizi 322 00:22:51,955 --> 00:22:54,124 che si trascinano sotto la pioggia mentre vanno a cena. 323 00:22:54,208 --> 00:22:56,210 Verrai a dirmi: "Grazie, Bucky." 324 00:22:57,377 --> 00:22:58,462 Io non ci conterei. 325 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Bene, ecco Brady. 326 00:23:11,350 --> 00:23:13,852 Ok, controlliamo il carrello. Estrarre. 327 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Ricevuto. 328 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Sinistro giù. 329 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Coda giù. 330 00:23:24,738 --> 00:23:26,949 - Destro, negativo. - Cazzo. 331 00:23:28,033 --> 00:23:29,535 Quello destro non scende. 332 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 - Va' a prendere la manovella. - Subito. 333 00:23:31,662 --> 00:23:33,997 - Hafer, dagli una mano. - Ricevuto, eseguo. 334 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Tieni. 335 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 Dov'è la manovella? 336 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Presto. 337 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Non si smuove. 338 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 - Sbrigati. - Ci sto provando. 339 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Su. Togliti di mezzo. Muoviti. Da' qua. 340 00:23:59,314 --> 00:24:00,774 - Ce l'hai? - Sì. 341 00:24:02,609 --> 00:24:06,154 O si è fuso il motore del carrello o si è inceppato il martinetto. 342 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 - Sicuro? - Sì, signore. 343 00:24:08,031 --> 00:24:09,324 È completamente bloccato. 344 00:24:09,408 --> 00:24:10,659 Non vuole saperne di scendere. 345 00:24:11,702 --> 00:24:13,370 Retrarre il carrello di sinistra. 346 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Sicuro? 347 00:24:14,788 --> 00:24:18,125 Sì, abbiamo più possibilità di cavarcela atterrando sul ventre 348 00:24:18,208 --> 00:24:19,668 che su una ruota sola. 349 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Nord Tower, qui Army 071. Il carrello non risponde. 350 00:24:25,340 --> 00:24:27,176 Chiediamo istruzioni per l'atterraggio. Passo. 351 00:24:27,259 --> 00:24:29,803 Ricevuto, Army 071, avete il permesso di atterrare. 352 00:24:30,304 --> 00:24:32,264 Squadra di soccorso pronta. Passo. 353 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Ricevuto. Arriviamo. 354 00:24:33,849 --> 00:24:36,727 Pilota a equipaggio, prepararsi all'atterraggio di fortuna. 355 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Sentito? Forza. Andiamo. 356 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247. Le squadre di soccorso si stanno mobilitando. 357 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 - Ok. Fuori! Tutti fuori. - Andiamo, andiamo! 358 00:25:33,158 --> 00:25:34,243 Fuori il culo da qui! 359 00:25:34,326 --> 00:25:36,453 - Muoviamoci! - Via, via, via! 360 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Via, via! Forza! Datevi una mossa! Correte o siete morti! Via! 361 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 AMBULANZA 362 00:26:03,522 --> 00:26:06,275 - Via libera. - Cazzo. 363 00:26:10,404 --> 00:26:14,867 - Sarà facile. Agganciatelo e tiratelo su. - Ci penso io. Andiamo. 364 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Sei un navigatore, Crosby. 365 00:26:19,246 --> 00:26:23,000 Dovresti essere in grado di... che so, trovare l'Inghilterra. 366 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 State tutti bene? 367 00:26:25,335 --> 00:26:26,628 - Sì, signore. - Signore. 368 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Brady. 369 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 Nel mio ufficio. 370 00:26:33,177 --> 00:26:35,220 Come hai perso il resto della squadriglia? 371 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 Ci siamo divisi in mezzo alle nuvole. 372 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 E poi abbiamo avuto un guasto elettrico, 373 00:26:42,019 --> 00:26:44,897 ci abbiamo messo un'ora solo per far scendere il carrello. 374 00:26:45,731 --> 00:26:48,567 Be', sai come si suol dire. Ci sono due tipi di piloti: 375 00:26:48,650 --> 00:26:51,945 quelli che sono atterrati sul ventre e quelli che lo faranno. 376 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Maggiore, sembra peggio di quel che è. 377 00:26:54,072 --> 00:26:56,617 - D'accordo. Risolvete. - Subito, Maggiore. 378 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Non eri tenuto a coprirmi, ok? 379 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 - Era mia responsabilità. Dovevo... - Non ti stavo coprendo. 380 00:27:03,498 --> 00:27:05,292 Abbiamo avuto un'avaria meccanica. 381 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 Tieni il mal d'aria sotto controllo. 382 00:27:09,880 --> 00:27:11,131 O con me non voli più. 383 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Sì, signore. 384 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Croz, vuoi fare la panoramica? 385 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 Allora, mi racconti questa storia dell'unicorno? 386 00:27:27,981 --> 00:27:30,609 Be', l'unicorno è il mio animale estinto preferito. 387 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 In Francia? 388 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 - E come diavolo hai fatto? - E come, Bubbles? 389 00:27:40,536 --> 00:27:42,621 Vomitando pure la mia maledetta anima. 390 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 - Pensavo ti passasse una volta partito. - No, sì, di solito è così. 391 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Ma, stavolta, con la turbolenza, è stato... non lo so. 392 00:27:50,420 --> 00:27:51,839 Stavolta non è stato così. 393 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Devo essere il navigatore peggiore di tutta l'aeronautica militare. 394 00:27:59,596 --> 00:28:01,265 Oh, Crosby, ci sarà pure di peggio. 395 00:28:01,348 --> 00:28:02,933 - Almeno uno. - Ehi! 396 00:28:03,016 --> 00:28:04,393 Lato sbagliato, Tenente. 397 00:28:04,476 --> 00:28:06,603 - Signore. - Benvenuto in Inghilterra. 398 00:28:08,146 --> 00:28:11,567 Se vuoi la mia, quei due hanno guardato Arditi dell'aria un po' troppo. 399 00:28:11,650 --> 00:28:15,529 - Tu l'hai guardato un po' troppo. - Già. E non è servito a niente. 400 00:28:15,612 --> 00:28:18,323 Almeno, possiamo dirgli in che direzione puntare l'aereo. 401 00:28:18,407 --> 00:28:19,825 - A presto. - Grazie del passaggio. 402 00:28:19,908 --> 00:28:23,036 Di norma, è la rotta diretta. Nel tuo caso, è la panoramica. 403 00:28:23,120 --> 00:28:25,664 La panoramica? Molto divertente. 404 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 UFFICIO DEL COLONNELLO HAROLD Q. HUGLIN, COMANDANTE DEL 100° GRUPPO BOMBARDIERI 405 00:28:39,970 --> 00:28:42,973 Non avrei mai pensato di aver bisogno di illustrarle 406 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 la gravità delle sue responsabilità. 407 00:28:45,225 --> 00:28:48,437 Sa che qui non si tratta solo di quanto bene i suoi rifacciano i letti. 408 00:28:48,520 --> 00:28:50,397 Lo so, signore. 409 00:28:50,480 --> 00:28:54,985 Per questo do più priorità al volo che alle brande. 410 00:28:55,068 --> 00:28:59,281 Lei è responsabile di 35 aeroplani e di 350 membri dell'equipaggio. 411 00:28:59,781 --> 00:29:02,492 Ragazzi che non hanno ancora esperienza di combattimento. 412 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Le loro vite dipendono da ordine e disciplina e dal suo esempio. 413 00:29:05,621 --> 00:29:06,622 Sì, signore. 414 00:29:09,666 --> 00:29:10,918 Col dovuto rispetto... 415 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 credo che sarei più utile a loro e a lei 416 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 come comandante di squadriglia, anziché vicecomandante. 417 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 Agitare la mazza e stare in testa non la rende un mazziere. 418 00:29:22,429 --> 00:29:25,182 È che non credo di essere nato per star dietro a una scrivania. 419 00:29:25,265 --> 00:29:28,060 Ho bisogno di stare lassù ad aiutare i miei uomini. 420 00:29:28,143 --> 00:29:31,396 Il colonnello LeMay ci tiene nel mirino. 421 00:29:32,022 --> 00:29:35,067 E freme dalla voglia di sparare sul 100° Gruppo Bombardieri. 422 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Non succederà sotto il mio comando. 423 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 E mi aspetto che tutti gli ufficiali collaborino con me. 424 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Ciò include lei, maggiore Egan. 425 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Può andare. 426 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Tutto a posto, signore? Devo chiamare il medico? 427 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Sto bene. 428 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 ORE 03:00 - 25 GIUGNO 1943 429 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Dopo pochi giorni, ci svegliarono per la nostra prima missione. 430 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 ALLOGGI DEGLI UFFICIALI 431 00:30:31,665 --> 00:30:34,710 Dopo centinaia di ore d'addestramento negli Stati Uniti, dovevamo credere 432 00:30:34,793 --> 00:30:35,836 di essere pronti. 433 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 Dovevamo crederci, perché adesso era tutto vero. 434 00:30:40,632 --> 00:30:42,843 Signore, è in missione, oggi. 435 00:30:44,094 --> 00:30:45,470 Maggiore Cleven, signore. 436 00:30:49,600 --> 00:30:52,769 C'era sempre una colazione speciale nei giorni delle missioni: 437 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 uova, french toast, biscotti d'avena, doppia razione di bacon, 438 00:30:56,440 --> 00:30:59,860 spremuta fresca di pompelmo e un paio di tazze di caffè da fanteria. 439 00:31:01,403 --> 00:31:03,906 Gli uomini l'avevano ribattezzata "l'ultima cena". 440 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Spero che torneremo tutti sani e salvi da... 441 00:31:12,956 --> 00:31:15,000 Chuck, mi passi il sale, per favore? 442 00:31:18,712 --> 00:31:20,714 E che cazzo. Ha rovesciato il sale. 443 00:31:20,797 --> 00:31:24,718 Ti getteresti il sale dietro la spalla, così possiamo continuare la colazione? 444 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 - Chi è stato? Attenti! - Cristo. 445 00:31:29,806 --> 00:31:32,476 - Non tutto il coso, Chuck. - Così non porta sfortuna. 446 00:31:32,559 --> 00:31:34,811 - Tu mi hai detto di gettare il sale... - Idiota. 447 00:31:36,855 --> 00:31:38,357 Mi ha detto: "Getta il sale." 448 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 - Curt, oggi volo con te. - Ecco. 449 00:31:45,948 --> 00:31:46,949 Ah, sì? 450 00:31:47,032 --> 00:31:50,118 Scusa, Dick. So che così stai in coda, ma almeno risponderai al fuoco. 451 00:31:50,202 --> 00:31:52,829 - Nessun problema. - Polpetta non si prepara? 452 00:31:52,913 --> 00:31:54,748 Baderanno a lui Lemmons o Wink. 453 00:31:54,831 --> 00:31:57,251 Non ti conviene venire, stavolta. Dammi retta. 454 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Meglio che prenda le uova, prima che finiscano. 455 00:32:00,629 --> 00:32:02,214 No, lascia perdere, Buck. 456 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Sembrano preparate da prima che mi scendessero le palle. 457 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 Va bene. Le uova le evito, allora. 458 00:32:08,637 --> 00:32:11,473 - 'Giorno, gente. - Maggiore Veal. Buongiorno, signore. 459 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Come avete dormito? 460 00:32:13,183 --> 00:32:15,102 - Alla grandissima. - Come un bambino, cazzo. 461 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 Il nuovo comandante vola con noi? 462 00:32:17,980 --> 00:32:20,357 Il nuovo o quello che ha sostituito il nuovo? 463 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Non badate al comandante. Badate a come volate. 464 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Voglio una formazione così stretta 465 00:32:24,486 --> 00:32:26,488 da non far passare uno spillo tra la punta delle ali. 466 00:32:26,572 --> 00:32:28,740 - Sì, signore, maggiore Veal. - Sì, signore. 467 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Attenti! 468 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Riposo. 469 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 L'obiettivo di oggi è Brema. 470 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Colpiremo i ricoveri degli U-boot sul fiume Weser. 471 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Non potrò mai sottolineare abbastanza l'importanza di questo obiettivo. 472 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Solo il mese scorso, a causa degli U-boot abbiamo perso almeno 70 navi cargo. 473 00:33:03,942 --> 00:33:07,362 E, se non trasportiamo materiali dagli Stati Uniti alla Gran Bretagna, 474 00:33:07,446 --> 00:33:09,323 non mettiamo piede sul continente. 475 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 Il 350° volerà in posizione alta col maggiore Cleven come pilota di testa 476 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 e il 349° in basso, col maggiore Veal in testa. 477 00:33:17,956 --> 00:33:21,168 Io sarò davanti col tenente Dye nel 351°. 478 00:33:21,793 --> 00:33:27,799 Dopo la formazione, il 100° si unirà al 94°, 95° e 96° gruppo bombardieri. 479 00:33:27,883 --> 00:33:30,469 Noi voleremo alla quota più bassa. 480 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Il fanalino di coda. 481 00:33:33,055 --> 00:33:35,599 Per una forza totale di 78 bombardieri pesanti. 482 00:33:35,682 --> 00:33:36,767 Cazzo. 483 00:33:36,850 --> 00:33:40,103 Cedo la parola al maggiore Bowman, nostro ufficiale dell'intelligence. 484 00:33:40,187 --> 00:33:42,898 E il capitano Becker concluderà con il meteo. 485 00:33:42,981 --> 00:33:44,233 Maggiore. 486 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 Grazie, signore. 487 00:33:45,692 --> 00:33:46,693 Luci, per favore. 488 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Prego. 489 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Osservate le posizioni delle unità contraeree sia navali che terrestri 490 00:33:57,579 --> 00:34:01,416 lungo le Isole Frisone, da Norderney a Langeoog. 491 00:34:01,500 --> 00:34:05,879 Sulla terraferma, vi potete aspettare il fuoco concentrato da Wilhelmshaven 492 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 fino a Brema. 493 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 Le batterie identificate si compongono di cannoni da 88 e 105 millimetri 494 00:34:12,553 --> 00:34:16,223 guidati dal radar Würzburg, pertanto vi localizzeranno. 495 00:34:16,306 --> 00:34:19,059 Navigatori, puntatori, una volta finito qui, 496 00:34:19,141 --> 00:34:21,687 informate il comando per un briefing specializzato. 497 00:34:21,770 --> 00:34:26,440 Dunque, il vostro punto di inserzione... sarà sul lato nord-ovest di Brema, qui. 498 00:34:27,234 --> 00:34:28,610 Mappa dell'obiettivo, prego. 499 00:34:29,110 --> 00:34:32,364 Da tale punto di inserzione, corsa di circa 14 km dritta verso l'obiettivo. 500 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Questi sono i ricoveri sul versante orientale del fiume. 501 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Ora, questo ricovero centrale sarà il vostro punto d'impatto mediano. 502 00:34:40,746 --> 00:34:45,168 Dopodiché, manterrete la rotta con il muso a 218 gradi reali. 503 00:34:45,252 --> 00:34:49,005 Subito dopo la virata, seguite il fiume. 504 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 - Tenga, Maggiore. - Grazie. 505 00:34:51,757 --> 00:34:54,803 Dai, Curt. Qual è l'aforisma del giorno? 506 00:34:54,887 --> 00:34:57,681 Oggi volerò come un angelo, ma non morirò come tale. 507 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Maggiore, credo sia troppo piccola. Non mi entra. 508 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 - Grazie. - Ecco. 509 00:35:07,482 --> 00:35:09,276 Buck, dammi una mano con la giacca. 510 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Certo. 511 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 Tutto ok? Ce la farai. Ce la faremo. 512 00:35:17,367 --> 00:35:18,869 Mi piace il tuo dopobarba. 513 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Bene. Oggi ti voglio a questa stessa distanza dalla mia ala. 514 00:35:23,165 --> 00:35:25,167 - Come da addestramento. - Sì, signore. 515 00:35:25,250 --> 00:35:26,668 Buongiorno, signori. 516 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 Per chi non mi conoscesse, sono padre Teska. 517 00:35:29,922 --> 00:35:31,507 Sono qui di fronte. 518 00:35:32,132 --> 00:35:33,550 Anche il capitano Phillips. 519 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 Se avete bisogno di noi. 520 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Grazie, Padre. Lo terremo presente. 521 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Buck. 522 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 - Ehi. - Tutto bene? 523 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Sì. 524 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 Che cos'è? 525 00:36:02,621 --> 00:36:05,415 - Devi saldare dei debiti? - È la mia banconota portafortuna. 526 00:36:05,499 --> 00:36:06,416 La tua banconota... 527 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 - Cristo, John. - Prendila. 528 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Ci ho già fatto due missioni. Avevo due ruote fuori uso. 529 00:36:13,966 --> 00:36:17,970 Guarda, due angoli strappati a morsi. Uno per ogni missione, ed eccomi qua. 530 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Prendila. 531 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Salite. 532 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Per scaramanzia. 533 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 D'accordo. 534 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 A più tardi. 535 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 - Dai. - Ci vediamo presto. 536 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 Tra poco sarò lì. 537 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 CAPPELLA 538 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Tutti in cerchio. 539 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 Come sapete, è la nostra prima missione qui. 540 00:37:15,652 --> 00:37:19,823 Confido che vi ricordiate l'addestramento e sappiate ciò che dovete fare. 541 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Ne abbattiamo qualcuno, sganciamo le bombe su quei nazisti di merda 542 00:37:25,537 --> 00:37:26,747 e torneremo presto. 543 00:37:26,830 --> 00:37:28,081 Sì, signore! 544 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Il Maggiore volerà con noi. Maggiore? 545 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Finalmente si va in scena, ragazzi. 546 00:37:39,760 --> 00:37:41,553 Mettiamoli fuori gioco. 547 00:37:41,637 --> 00:37:42,971 Sì, signore! 548 00:37:43,055 --> 00:37:45,307 Bene. Che ci facciamo ancora qui, allora? 549 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 - Tutto ok qui dietro, Dickie? - Scherza? 550 00:37:50,687 --> 00:37:52,731 Sembra di stare in una suite al Ritz. 551 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Grazie. 552 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 - Ragazzi. - Signore. 553 00:37:58,570 --> 00:38:02,699 È una benedizione averla a bordo, signore. Percepisco in lei lo spirito di Dio. 554 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 Sì, è in tutti noi, amico. 555 00:38:10,874 --> 00:38:12,376 Mi hai tenuto il posto. 556 00:38:12,459 --> 00:38:16,672 Certo. Preferisco cedertelo che tenerti sulle gambe finché non mi sposto. 557 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Pronto per la check list. 558 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 Modulo 1A? 559 00:38:21,552 --> 00:38:22,553 Check. 560 00:38:23,595 --> 00:38:25,639 Valvole e interruttori di alimentazione? 561 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 Valvole entrambe chiuse e interruttori spenti. 562 00:38:28,141 --> 00:38:29,643 Intercooler freddi. 563 00:38:29,726 --> 00:38:30,727 Giroscopi? 564 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Interruttori di carburante? 565 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Aperti tutti e quattro. 566 00:38:37,025 --> 00:38:38,318 Flabelli? 567 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Aperti e bloccati. 568 00:38:40,612 --> 00:38:42,948 - Manette? - Manette chiuse. 569 00:38:43,031 --> 00:38:44,575 Pulsante master e d'avviamento? 570 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Batterie on. 571 00:38:46,743 --> 00:38:48,036 E check. 572 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 Pressione pompe booster? 573 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Pompe on. 574 00:38:51,456 --> 00:38:53,834 Quantità carburante ok. 575 00:38:53,917 --> 00:38:56,295 Bene, Tenente, pronto ad avviare i motori? 576 00:38:56,378 --> 00:38:57,212 Sì, signore. 577 00:38:57,296 --> 00:38:58,714 Avviare il primo. 578 00:38:58,797 --> 00:39:00,674 È bello averla con noi, Colonnello. 579 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 - Avviare il secondo. - Avvio del secondo. 580 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Pressione carburante e pressione olio, buone. 581 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Avviare il terzo. 582 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 Il B-17 aveva 12 mitragliatrici che ci proteggevano su ogni lato. 583 00:39:35,459 --> 00:39:37,544 Lo chiamavamo "la Fortezza Volante". 584 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Ma la chiave della sopravvivenza era restare uniti, 585 00:39:40,756 --> 00:39:44,259 creando una combat box con fuoco difensivo da una formazione serrata. 586 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 Era fondamentale perché, se ci fossimo divisi, 587 00:39:47,387 --> 00:39:50,015 i caccia tedeschi avrebbero potuto abbatterci uno a uno. 588 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Dategli una bella lezione! 589 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Da' luce verde. 590 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Ci siamo, ragazzi. 591 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Novantacinque. 592 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 Centoquarantacinque. 593 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 Centosessanta. 594 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 Centottanta. 595 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Ok, ragazzi. Si parte. 596 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Sessantacinque. 597 00:41:31,116 --> 00:41:32,117 Ottanta. 598 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 Novantacinque. 599 00:41:41,001 --> 00:41:42,127 Centoquarantacinque. 600 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 Centosessanta, 180. 601 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Prendiamo quota, ragazzi. Tre ore all'obiettivo. 602 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Check list post decollo. 603 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Potenza a salire impostata. 604 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Flabelli ok. 605 00:42:10,822 --> 00:42:12,074 Carrello destro su. 606 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 Sinistro su. 607 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 Coda su. 608 00:42:15,744 --> 00:42:18,205 Ok, Bosser, è ora di andare in postazione. 609 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 Ok, Curt, ho i controlli. 610 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Pilota a equipaggio, 10.000 piedi. 611 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 Indossare maschere e rispondere. 612 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 Torretta ventrale, ricevuto. 613 00:42:46,859 --> 00:42:48,610 Coda, ricevuto. 614 00:42:48,694 --> 00:42:49,987 Fianco destro, ricevuto. 615 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Fianco sinistro, ok. 616 00:42:51,905 --> 00:42:53,073 Radio, ricevuto. 617 00:42:53,156 --> 00:42:54,950 Macchinista, ricevuto. 618 00:42:55,033 --> 00:42:56,410 Navigatore, ok. 619 00:42:56,493 --> 00:42:58,120 Puntatore, ricevuto. 620 00:42:58,203 --> 00:42:59,913 Best, lancia un flare. 621 00:42:59,997 --> 00:43:02,749 Vediamo di metterci in formazione in questa nebbia. 622 00:43:02,833 --> 00:43:04,001 Ricevuto. 623 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Quello è un flare? 624 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Muso a equipaggio, credo di aver visto un flare sotto di noi. 625 00:43:19,600 --> 00:43:21,518 Ricevuto. Hai visto da dove veniva? 626 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 Negativo. Non riesco a vedere niente. 627 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Porca troia! B-17 a ore 12:00 in basso. Proprio sotto di noi. 628 00:43:29,276 --> 00:43:30,986 Roy, tiralo su! 629 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Diamine! Abbiamo una fortezza sopra! 630 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Ricevuto. La vedo. 631 00:43:38,994 --> 00:43:42,414 Artigliere di coda, aggiornami. Via libera, maledizione? 632 00:43:42,497 --> 00:43:43,874 Coda a pilota, via libera. 633 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 - Cristo. C'è mancato poco. - È la fortezza di Cleven. 634 00:43:48,795 --> 00:43:51,924 - Riconoscerei quel dopobarba ovunque. - Dici sul serio? 635 00:43:52,758 --> 00:43:56,303 - Be', gli avevi detto di restare vicino. - Non così. 636 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Pilota a equipaggio, dobbiamo salire in questo banco per un'altra ora. 637 00:44:00,182 --> 00:44:01,642 Tenete gli occhi aperti. 638 00:44:05,687 --> 00:44:08,482 Cristo. Dobbiamo raggiungere il resto del gruppo. 639 00:44:08,565 --> 00:44:11,318 Siamo troppo indietro. Questa formazione è un casino. 640 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Problema al motore uno. 641 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 - Lo stiamo perdendo. - Merda. 642 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Pilota ad artigliere di coda. Cosa vedi, là dietro? 643 00:44:23,997 --> 00:44:27,709 Coda a Cleven, del nostro gruppo, ne abbiamo sei in formazione. 644 00:44:27,793 --> 00:44:32,923 Il 351° è allineato, ma il 349° è molto indietro. Tutti e sei. 645 00:44:33,006 --> 00:44:35,008 Pare che quello in testa, Veal, emetta fumo. 646 00:44:35,092 --> 00:44:39,805 Ricevuto. Capo Redmeat, qui Capo Surface. Che succede lì, Veal? 647 00:44:39,888 --> 00:44:43,308 Capo Surface, abbiamo problemi al motore. Ci stiamo lavorando. 648 00:44:43,392 --> 00:44:45,561 Ricevuto. Devi prendere una decisione, Veal. 649 00:44:45,644 --> 00:44:48,564 - Metti in pericolo la tua squadriglia. - Capo Pacer, ricevuto. 650 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Signore, siamo lontani chilometri dal gruppo. 651 00:44:53,610 --> 00:44:56,405 Più aspettiamo, più ci metteremo a recuperare. 652 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 Maledizione. Spegni tutto. 653 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Diminuire carburante. Eliche a bandiera. 654 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 Capo Pacer, qui Capo Redmeat. 655 00:45:08,834 --> 00:45:10,335 Abbiamo perso il motore uno. 656 00:45:10,961 --> 00:45:13,297 Non possiamo sostenere l'andatura. Rientriamo. 657 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Ricevuto, Capo Surface. 658 00:45:15,382 --> 00:45:17,801 Vice Redmeat, abbiamo un'avaria meccanica. 659 00:45:17,885 --> 00:45:21,471 - Torniamo indietro. A voi stare in testa. - Ricevuto, eseguo. 660 00:45:22,556 --> 00:45:27,144 Pilota a equipaggio, prendiamo il posto di Capo Redmeat. Massima potenza continua. 661 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 Monitorate il consumo. 662 00:45:29,104 --> 00:45:32,316 Bruceremo molto carburante per raggiungere il resto del gruppo. 663 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 - Fuoco! Fuoco! - Fuoco! 664 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Ci siamo. Contraerea in arrivo. Tenetevi forte, ragazzi. 665 00:45:56,173 --> 00:45:59,384 Torretta ventrale a equipaggio, contraerea a ore 11:00 in basso. 666 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Contraerea a ore 10:00 in alto. A ore 04:00 in alto. 667 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Contraerea ovunque. 668 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 Che Dio eserciti il suo dominio su di lui, supplichevoli Ti preghiamo. 669 00:46:10,896 --> 00:46:12,940 Tu, che sei il Principe della milizia celeste, 670 00:46:13,023 --> 00:46:15,025 con la forza divina rinchiudi nell'inferno Satana. 671 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 Navigatore, tempo d'arrivo stimato all'obiettivo? 672 00:46:21,532 --> 00:46:22,866 Circa 11 minuti. 673 00:46:22,950 --> 00:46:24,576 - Ricevuto. - Undici minuti? 674 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 Principe della milizia celeste, gli altri spiriti maligni... 675 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Porca troia! 676 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 ...che girano il mondo per portare le anime alla dannazione. Amen. 677 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Cazzo. 678 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Puntatore a comandante, dovremmo essere sopra l'obiettivo, 679 00:47:01,363 --> 00:47:03,824 ma non vedo un accidente. Devo sganciare? 680 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 Non va bene. 681 00:47:08,579 --> 00:47:10,706 - Così non va bene. - Signore? 682 00:47:10,789 --> 00:47:13,709 Non sgancerò bombe se non vediamo il maledetto obiettivo. 683 00:47:13,792 --> 00:47:15,919 Navigatore, situazione obiettivo secondario? 684 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Navigatore a pilota di guida, stessa cosa. Visibilità zero, signore. 685 00:47:20,549 --> 00:47:23,886 Pilota di guida a equipaggio, annullo la missione. 686 00:47:23,969 --> 00:47:26,180 - Navigatore, prepara una nuova rotta. - Ricevuto. 687 00:47:26,263 --> 00:47:29,224 Capo Zootsuit Due a Zootsuit Due. 688 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Ricevuto. Uncle. Fox. Xray. 689 00:47:32,686 --> 00:47:36,064 Ripeto. Ricevuto. Uncle. Fox. Xray. 690 00:47:36,148 --> 00:47:38,483 - Cazzo, il comandante ha annullato. - Merda! 691 00:47:38,567 --> 00:47:41,486 Capo Surface a Capo Pacer. Ricevuto, eseguo. 692 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Pilota a equipaggio, missione annullata. Ripeto, missione annullata. 693 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Finito il fuoco. 694 00:48:04,092 --> 00:48:07,346 - Sapete cosa significa, ragazzi. - Ok. Prepararsi, gente. 695 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Ricevuto, Maggiore. 696 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Pilota di guida a coda. Cosa vedi, là dietro? 697 00:48:13,352 --> 00:48:16,480 Non riesco ad avvistare il 349°. Sono ancora lontani. 698 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Il gruppo di Cleven è attaccato a noi. 699 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Ricevuto. Occhio ai caccia nemici. 700 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 Da un momento all'altro, ragazzi. Occhi ben aperti. 701 00:48:27,574 --> 00:48:30,285 Torretta dorsale a equipaggio, a ore 12:00 in alto. Caccia! 702 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 Cristo, se sono veloci! 703 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 Va dall'equipaggio di Veal. 704 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Caccia a ore 12:00 in alto! 705 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Cazzo. 706 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 Hanno colpito Adams. Oh, no. No! Devono lanciarsi! 707 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adams, lanciatevi! Qualcuno vede i paracadute? 708 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 Coda a pilota, non vedo paracadute. 709 00:48:58,063 --> 00:49:00,148 Ricevuto. Continuate a segnalare i caccia. 710 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Caccia! A ore 12:00 in alto! 711 00:49:12,494 --> 00:49:13,704 Hanno colpito Schmalenbach! 712 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 Oh, Cristo. Addio a Schmalenbach. 713 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Oh, merda! Puntano dritto verso di noi! Cristo! 714 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullins. 715 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Cleven a coda. Cosa vedi, là dietro? 716 00:49:42,065 --> 00:49:46,486 Coda a Cleven, il 349° è in un banco di nubi. Non li vedo, signore. 717 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 I 190 tornano alla carica. 718 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Caccia a ore 06:00. A ore 08:00! 719 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 Che diavolo. Si è inceppata, cazzo. 720 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Cazzo. 721 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Avanti! 722 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 Ma porca puttana! Cristo Gesù! 723 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Coda, rapporto. Dickie. 724 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Coda a Cleven, i caccia se ne vanno. 725 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Ne vedo solo due rimaste del 349°, signore. Tre fortezze sono andate. 726 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Dickie, ripeti. 727 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 Ne sono rimaste solo due del 349°, signore. 728 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Cristo. 729 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Ventrale a pilota. Signore, hanno fatto un buco nella torretta. 730 00:50:49,007 --> 00:50:51,760 Sto morendo di freddo. Potete farmi uscire da qui? 731 00:50:51,844 --> 00:50:54,304 Ragazzi, tirate Bosser fuori da lì e scaldatelo. 732 00:51:01,061 --> 00:51:04,189 - Tutto ok lì con Bosser? - Ce ne stiamo occupando, signore. 733 00:51:04,273 --> 00:51:08,694 Hai i vestiti tutti sforacchiati. Ci credo. Portategli una coperta. 734 00:51:09,319 --> 00:51:13,615 Non mollate, ragazzi. Torneremo alla base appena sganciamo queste bombe nel canale. 735 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Zero potenza, e alla fine ci abbandona completamente. 736 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 La fortuna non le ha sorriso nella sua prima missione. 737 00:51:23,417 --> 00:51:26,587 Il condotto di miscelazione del carburatore ha danneggiato una candela. 738 00:51:26,670 --> 00:51:28,672 Dovrebbe volerci solo qualche ora per sistemarlo. 739 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 740 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 - Ti teniamo. - Forza. Andiamo. 741 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Avanti. 742 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Non si muova. 743 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Cazzo. 744 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Colonnello? 745 00:52:20,599 --> 00:52:22,017 Colonnello, si sente bene? 746 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 Oh, cavolo. Sta male, signore? 747 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 Al comandante serve aiuto! 748 00:52:27,648 --> 00:52:28,941 Non ce ne sono altri. 749 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 - Io ne ho contati 15. - Idem. 750 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 Diciannove decollati, uno rientrato. Tre dispersi. 751 00:52:35,239 --> 00:52:37,533 - Tutti della squadra di Veal. - Andiamo. 752 00:52:37,616 --> 00:52:38,784 - I dati, signore. - Non ora. 753 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Ok. Salite su quel cazzo di furgone. 754 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noy! Ehi! Glen! 755 00:52:50,629 --> 00:52:52,089 Ehi, Veal, stiamo calmi. 756 00:52:52,172 --> 00:52:53,882 Bocca chiusa. Sul furgone. 757 00:52:53,966 --> 00:52:57,469 Non una parola, non dite altro. Risparmiatevelo per l'interrogatorio. 758 00:52:57,553 --> 00:53:00,305 - Van Noy, basta. Sul furgone. - All'interrogatorio, subito. 759 00:53:00,389 --> 00:53:02,474 - Non una parola di più! - Voglio solo capire 760 00:53:02,558 --> 00:53:06,436 - che cazzo è successo ai miei uomini. - All'interrogatorio. Subito! È un ordine! 761 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Dai, bello, sali. 762 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Che cosa guardate? Avete una fortezza da riparare. 763 00:53:13,527 --> 00:53:15,320 - Tornate tutti al lavoro. - Forza! 764 00:53:15,404 --> 00:53:16,822 Su, avanti. Andiamo. 765 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Fate partire il furgone. Non un fiato! 766 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Sì. È già un miracolo che non sia precipitato. 767 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 - Guarda questa bellezza. - E sì. 768 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Tutta sfasciata. 769 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 - Ci vorrà un po'. - Rimettiamola in sesto. 770 00:53:50,272 --> 00:53:51,398 Non è arrivato nessuno. 771 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Bisogna sostituire... 772 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Non lo so. Non lo so proprio. 773 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Atterraggio senza flap. 774 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Hanno colpito il motore. 775 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Devo portarti all'interrogatorio, Buck. Vieni. 776 00:54:25,224 --> 00:54:27,267 Non ho sganciato neanche una bomba. 777 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Ho dovuto scaricarle nel canale. 778 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Lo so. 779 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Andiamo. 780 00:54:45,702 --> 00:54:47,120 Perché non me l'hai detto? 781 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Che cosa? 782 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Tu c'eri già stato. 783 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 In due missioni. 784 00:54:59,466 --> 00:55:01,426 Non mi avevi detto che sono così. 785 00:55:01,927 --> 00:55:03,345 Non sapevo che cosa dire. 786 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Ora, l'hai visto tu stesso. 787 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Non so che cosa ho visto. 788 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Trenta uomini... 789 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 così... 790 00:55:25,951 --> 00:55:27,870 Avrei dovuto essere lassù con te. 791 00:55:33,208 --> 00:55:35,294 Abbiamo ancora tanta strada da fare. 792 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Già. 793 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 NEL PROSSIMO EPISODIO 794 00:55:50,017 --> 00:55:50,851 TORNA DA HITLER 795 00:55:50,934 --> 00:55:52,978 Ammiro voi americani. Volate alla luce del sole. 796 00:55:53,061 --> 00:55:54,730 Ma bombardare di giorno è un suicidio. 797 00:55:54,813 --> 00:55:56,899 Visto che vi piace combattere di notte, Bryan... 798 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Chi colpisce il bersaglio di notte? 799 00:55:59,985 --> 00:56:03,989 Senti qualcosa? Perché io non sento niente. 800 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Abbiamo un problema, Maggiore. 801 00:56:07,910 --> 00:56:10,078 - Posso volare. - Col cavolo. 802 00:56:10,162 --> 00:56:12,539 - Guidiamo lo stormo oggi. - Non posso guidare lo stormo. 803 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Contraerea a ore 12:00. 804 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Motore tre gravemente danneggiato. 805 00:56:21,632 --> 00:56:23,842 Coda a Cleven. Biddick è stato colpito. 806 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 - Prepararsi all'atterraggio di emergenza. - Siamo troppo bassi. 807 00:56:28,347 --> 00:56:29,723 Pilota a equipaggio, tenetevi forte. 808 01:02:00,679 --> 01:02:03,599 Sottotitoli: Selene Convertini 809 01:02:03,682 --> 01:02:06,602 DUBBING BROTHERS