1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Laat eens even zien. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Je moet straks naar het ziekenhuis. 3 00:00:31,990 --> 00:00:34,993 Borrel? -Nee. Bedankt, dokter. 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Bedankt. 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 Koffie, majoor? -John? Koffie. 6 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Miss Tatty. 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 Geef maar. -Bedankt. 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Graag gedaan. 9 00:00:44,336 --> 00:00:49,007 Op 5 uur. Ik zag geen hand voor ogen. -Die jagers komen echt vanuit het niks. 10 00:00:49,091 --> 00:00:55,013 Hinton zag vier parachutes, maar ik niet. -Het was een en al dichte mist, luitenant. 11 00:00:55,097 --> 00:00:57,766 Ik zag niks. -Ik heb geen eilanden gezien. 12 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Ik zag flitsen van afgeschoten kogels. Geen salvo's. 13 00:01:01,436 --> 00:01:05,482 Die jagers zoeven voorbij met zo'n 800 km/u. 14 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Parachutes gezien? 15 00:01:07,025 --> 00:01:11,613 Nee, het was zo'n chaos. Er was totaal geen zicht. 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 NOODHOSPITAAL AFDELING 1 17 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Knul, ik laat de majoor je verwondingen zien. 18 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Ja, meneer. 19 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Bossers bevriezingswonden hebben meer zorg nodig. 20 00:01:24,376 --> 00:01:28,172 Hou vol, Bosser. We sturen je naar het Redgrave-ziekenhuis. 21 00:01:28,255 --> 00:01:31,925 Daar word je opgelapt. -Ik wil gauw weer meedraaien. 22 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Fijn. 23 00:01:36,263 --> 00:01:41,643 Ze moeten niet vergeten waar ze zijn. Hoog in de lucht, bij 45 graden onder nul. 24 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 Hun pis bevriest op hun huid. 25 00:01:44,396 --> 00:01:50,235 Dat maakt heel wat onnodige slachtoffers. En we zijn ook weer een commandant kwijt. 26 00:01:51,486 --> 00:01:53,989 Huglin? -Ja. Hij had een maagbloeding. 27 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Ik heb hem naar Londen gestuurd. 28 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 Oké. Bedankt, dokter. -Goed. 29 00:02:02,664 --> 00:02:06,877 Zo stom. Het is ijskoud en dan pak ik het geweer met blote handen vast. 30 00:02:06,960 --> 00:02:10,964 Ach, het had erger gekund. -Dat doe ik niet nog eens. 31 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 Mooi. -Heren. 32 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Oké. Zorg dat je snel weer op de been bent. 33 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 Bedankt, Curt. -Hou je taai. 34 00:02:21,225 --> 00:02:26,230 Bucky en ik wilden wat gaan drinken met een paar jongens. Ga je mee? 35 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Bedankt, Curt. Vanavond niet. 36 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 Oké. -Goed. 37 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 Geef jij het door? -Prima. Fijne avond. 38 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Hoe gaat het, Dickie? 39 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Deze is voor Adams. Schmalenbach. 40 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Petrich. 41 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 En hun dappere ploeg. 42 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 Gaat het? 43 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Voel jij iets? 44 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Voel jij iets? 45 00:02:57,594 --> 00:03:00,764 Ja. Ik mis die gozers. -Want mij doet het echt niks. 46 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Wil je wat voor me doen? 47 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 Wat dan? -Kom hier. 48 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Geef me een mep. 49 00:03:16,530 --> 00:03:18,824 Dat is een bevel. Kom op. -Goed dan. 50 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Sla me recht op m'n snufferd. 51 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 Hierzo. -Majoor. 52 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Nee, rangen tellen even niet. 53 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 Kappen met die gekkigheid. -Ik ben geen gek. 54 00:03:32,379 --> 00:03:35,174 Jij komt toch uit New York? Sla me dan. 55 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Dat deed pijn. 56 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Dat deed pijn. 57 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Oké, Gehaktbal. 58 00:04:12,920 --> 00:04:17,882 Ik heb een afspraak met die nieuwe commandant. Morgenochtend vroeg. 59 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Het is al morgen. 60 00:04:24,973 --> 00:04:30,771 Katertje, majoor? -Nee, meneer. Die krijg ik straks pas. 61 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Je bent nog dronken. 62 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Ik heb wel koffie op. 63 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Huglin vond je geen goeie luchtofficier. 64 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 Ik vond hem geen… -Goeie piloot? 65 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 Ik ben Huglin niet. 66 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Dat klopt. 67 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 Mag ik koffie? -Ja, meneer. 68 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Bedankt. 69 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Jongens. 70 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 71 00:05:25,701 --> 00:05:27,619 En? -Ik ben gedegradeerd. 72 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 Tot? -Commandant van de 418th. 73 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Sorry, Jack. Ik krijg weer de leiding. 74 00:05:35,002 --> 00:05:39,173 Als ik m'n B-17 maar terugkrijg. -Harding heeft andere ideeën. 75 00:05:42,759 --> 00:05:46,638 Word ik luchtofficier? Klootzak. -Je moet mij niet aankijken… 76 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 …maar Huglin. -Jullie zijn allebei klootzakken. 77 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 Luchtofficier, verdomme. 78 00:05:52,186 --> 00:05:56,899 Je moet het zo bekijken: LeMay denkt dat jij ons in het gareel kunt krijgen. 79 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Ik wil geen schoolmeestertje spelen. 80 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 Majoor. -Bedankt. 81 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Jij was vroeg op. 82 00:06:14,082 --> 00:06:18,045 Is dat zo? -Had je een afspraak met kolonel Harding? 83 00:06:20,797 --> 00:06:25,010 Ik kan toevallig ondersteboven lezen. -Ik heb niets nieuws gezegd. 84 00:06:25,511 --> 00:06:29,515 Alleen dat jij het meest geschikt bent als squadroncommandant. Geen dank. 85 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Ik heb nog één laatste verzoek gedaan. 86 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Ik wil de brieven schrijven aan de nabestaanden. 87 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Het is beter dat ze het van mij horen, niet van een vreemde. 88 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Ik help je wel. 89 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Heel fijn. 90 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Weet je… 91 00:06:56,708 --> 00:07:01,129 …als er aan het einde nog maar twee piloten rondvlogen… 92 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 …zouden wij dat zijn, Buck. 93 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Dat betwijfel ik. 94 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 NAAR HET BOEK VAN DONALD L. MILLER 95 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 DEEL TWEE 96 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 DRIE WEKEN LATER 97 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Het grondpersoneel was onontbeerlijk. 98 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Er viel geen eer te behalen… 99 00:10:01,810 --> 00:10:06,106 …met het dichten van gaten of het repareren van carburateurs. 100 00:10:07,774 --> 00:10:12,112 Onze hoofdmonteurs moesten onze vliegtuigen in de lucht houden. 101 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Dus ze waren verantwoordelijk voor tientallen levens. 102 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Korporaal Ken Lemmons was een van de besten. 103 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Hij was 19 jaar oud. 104 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons. 105 00:10:28,045 --> 00:10:31,673 Vangen, een hete pieper. -Hij is gloeiend heet. 106 00:10:31,757 --> 00:10:36,345 Je moet er zo eentje nemen. En? Met zout en peper wilde je toch? 107 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 Perfect. -Kunnen we nog wat doen? 108 00:10:41,058 --> 00:10:43,519 Kijk 's. Dat vliegtuig heeft olie gelekt. 109 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 Zie je dat? -O, ja. 110 00:10:45,354 --> 00:10:49,650 Morgen gaan we de opstelplaatsen schoonmaken. Waarmee? 111 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 Vuur. -Vuur. 112 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 Wat? -Vuur. 113 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 Willen jullie helpen? -Graag. 114 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 Wat is er gebeurd? -Oefenmissie. 115 00:11:21,181 --> 00:11:25,519 Hij maakte z'n draai te vroeg, te langzaam. En toen verloor hij hoogte. 116 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 Wie was het? -Nieuw bemanningslid van de 349th. 117 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 118 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Zes B-17's in drie weken. 119 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 We wachten nog op vervangende vliegtuigen. 120 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Ik hoop er volgende week één of twee te krijgen. 121 00:11:44,955 --> 00:11:48,166 Bill, jij krijgt ze allebei. -Bedankt, meneer. 122 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 Verder zijn we al 66 bemanningsleden verloren… 123 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 …van de 350 waarmee we begonnen. 124 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 Tot de nieuwe bemanning er is, moeten we ons zo zien te redden. 125 00:11:59,178 --> 00:12:03,056 Turner, als we vanavond 'n missie krijgen, moet jij mannen afstaan… 126 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 …aan de 349th. -Begrepen. 127 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 Buck, dat geldt ook voor jou. -Begrepen. 128 00:12:07,853 --> 00:12:10,564 Dat was alles. Ingerukt. -Ja, meneer. 129 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Zo. Dat geld wordt van mij, jongens. 130 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 Nee, hoor. -Let maar op. 131 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 Hij heeft wel lef. -Kom op. 132 00:12:26,914 --> 00:12:31,418 Zo gaat dat. -Jij hebt wel heel veel pech, Quinn. 133 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Verdomd, zeg. 134 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Met dobbelen, bedoel ik. 135 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Dat hoop ik maar. Want als ik eraan ga, gaan we er allemaal aan. 136 00:12:40,385 --> 00:12:43,096 Niet zo somber. -Juist. 137 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Alice uit Dallas. 138 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 Alice, ons paleis. -Alice is ons wijffie. 139 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 Wijffie. -Reken maar. 140 00:12:49,186 --> 00:12:51,605 Tommy. -Majoor. 141 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 Lil. -John. 142 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Majoor. -Majoor Dye. 143 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Mag ik zes whiskeys en een gemberbiertje? 144 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 Ja. -Amerikanen zijn dapper. 145 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Jullie vliegen op klaarlichte dag, schijnbaar onbewust van de nadelen. 146 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Ik begrijp niet wat je bedoelt, kapitein. 147 00:13:09,456 --> 00:13:13,418 Ach, hier gaan de hoge pieten ook over. -Twee verschillende visies. 148 00:13:14,086 --> 00:13:19,258 Ons gaat het puur om Duitse doelwitten. Maar overdag bombarderen is gekkenwerk. 149 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 De Amerikanen gaan hun strategie vast aanpassen… 150 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 …als er zoveel slachtoffers blijven vallen. 151 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Cijfertjes. 152 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 Cijfertjes? -Overdag zouden jullie… 153 00:13:32,646 --> 00:13:37,401 …misschien de doelwitten raken. -Waarom zeg je dat zo: 'cijfertjes'? 154 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Omdat 't meervoud is. 155 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 Meervoud. -Ik zie jullie ook in meervoud… 156 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 …en ik sla jullie zo neer. 157 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 Oké, oké. -Met één stoot. 158 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 Om de keeltjes te smeren. -Sorry. 159 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 God. -Bedankt. 160 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 Je bent geweldig. -Een gemberbiertje. 161 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 M'n held. 162 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Tijd voor een liedje? Ik hoor dat u kunt zingen, majoor. 163 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 Je favoriete nummer? -Goed idee. 164 00:14:05,387 --> 00:14:08,932 Wil je hem enthousiast zien? Honkbal. -De Yankees. 165 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 Ja. -Buck… 166 00:14:10,851 --> 00:14:15,355 …vindt 't maar tijdverspilling. -Hij volgt wel meer niet. Hè, Buck? 167 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Jij volgt helemaal niemand. 168 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Jou wel. 169 00:14:20,152 --> 00:14:25,073 En alsnog weet-ie uit te blinken. Kun je je Walla Walla nog herinneren? 170 00:14:25,157 --> 00:14:29,912 De hoge pieten kwamen langs. Cleven vloog een langzaam rondje. 171 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 En om indruk op ze te maken vloog hij laag over de toren… 172 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 …met alle propellers in de vaanstand. -Drie. Eentje niet. 173 00:14:37,127 --> 00:14:42,341 Hij noemde je 'één propeller-Cleven'. -Ik was aan 't vertellen. Vier propellers. 174 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Vervolgens zie ik een B-17 acht meter boven de landingsbaan zweven. 175 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Ja. Muisstil. 176 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 Prachtig. -Dat wilde ik altijd eens proberen. 177 00:14:54,228 --> 00:14:56,772 Daar drink ik op. Geen propeller-Cleven. 178 00:14:56,855 --> 00:15:01,902 Geen propeller-Cleven. -Was je liever jachtvlieger geworden? 179 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Dat is-ie ook. Maar dan eentje die in een tientonner vliegt. 180 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 Dat ben jij ook, Bucky. -En jij ook. 181 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 182 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Begrijp ik het nou goed dat jij Buck bent en hij Bucky? 183 00:15:14,289 --> 00:15:17,334 Ja. -Kwamen jullie bijnamen tekort? 184 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Nee. We komen manschappen tekort. 185 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Spijtig. 186 00:15:27,261 --> 00:15:31,181 Spijtig. Ja. Spijtig. Wat is er spijtig? 187 00:15:32,266 --> 00:15:36,270 Spijtig, zei ik. Er waren er meer geweest als jullie 's nachts vlogen. 188 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Waarom zeg je nou zoiets? 189 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Misschien raakte ik verveeld door al dat gevlei van jullie. 190 00:15:46,238 --> 00:15:48,740 Wat bedoel je? -Wat bedoel je? 191 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 Weet jij dat? -Nee. 192 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Wat bedoel je? 193 00:15:51,743 --> 00:15:56,874 Laten we zelf eens wat sport beoefenen. Met één van jullie. 194 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 Topidee. -Ja, hoor. 195 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Hé. Kom. 196 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Ik wil hem aanpakken. Laat mij nou. 197 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Laat mij maar, oké? 198 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 Toe. Laat mij. -Dit krijg ik wel tegoed. 199 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 Dames, kom mee. -Zullen we? 200 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 Ga maar voor. -Goed zo. 201 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 Hij is een lieve jongen, maar hij had laatst nog een druiper. 202 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Ik bedoel maar. 203 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Alsjeblieft. 204 00:16:32,534 --> 00:16:36,163 Waar staat RAF voor? -Tuig van de richel. 205 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Het is zo voorbij. Dit varkentje wassen we wel. 206 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Absoluut. 207 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Waarom vind je deze sport wel leuk? 208 00:16:49,593 --> 00:16:52,638 Boksen? Een bewijs van mannelijkheid. 209 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 O ja? 210 00:16:56,141 --> 00:16:59,978 Je toont je bereidheid om te vechten en het is van man tot man. 211 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Dus je haat alleen teamsport? 212 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Je bent commandant van een squadron… 213 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 …dat niet mag verliezen en toch houd je niet van teamsport? 214 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Teamrivaliteit boeit me gewoon niet. 215 00:17:13,242 --> 00:17:16,619 Juist. Wij zijn toch maar onbeduidende spelers. Weet je? 216 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Jij vecht toch graag 's nachts, Bryan? 217 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Hé. Kom op. 218 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Dat moet pijn doen. 219 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 Geef hem even de ruimte. -Ik raak m'n doelwitten wel. 220 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Betalen maar. 221 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 Is hij wel in orde? -Kom maar overeind. 222 00:17:40,936 --> 00:17:43,689 Te hoog van de toren geblazen. 223 00:17:43,772 --> 00:17:47,109 Ik heb een leuke bijnaam voor je. -Jezus, man. 224 00:17:48,986 --> 00:17:53,615 Hier valt niks meer te zien, jongens. -Spijtig. 225 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Wat jammer nou. 226 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 De Britse RAF en de Amerikaanse luchtmacht… 227 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 …pakten de bombardementen heel anders aan. 228 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 De Amerikanen trokken er overdag opuit… 229 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 …om militaire of economische doelwitten te vernietigen. 230 00:18:16,722 --> 00:18:22,352 De Britten, die al vier jaar oorlog voerden, wierpen 's nachts bommen. 231 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Ongericht en met veel slachtoffers. 232 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Je geboorteland bepaalde je voorkeur. 233 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 De Amerikanen konden precisiebombardementen… 234 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 …maar om één reden uitvoeren. 235 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 De Norden-bommenvizier. 236 00:18:41,705 --> 00:18:45,501 Na de atoombom was dat het geheimste wapen. 237 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 's Nachts, als de vliegbemanning sliep… 238 00:18:51,340 --> 00:18:55,802 …werkte de rest onvermoeibaar door om alles gereed te maken. 239 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 Ze bereidden ons voor op iedere missie. 240 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 En hoewel ze op de basis bleven… 241 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 …waren ze in zekere zin iedere vlucht bij ons… 242 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 …en ze kwamen pas tot rust als we terugkeerden. 243 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 Majoor Egan? -Ja. 244 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 Meneer. 245 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 We vliegen vast weer op de lage positie. 246 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 Denk je? -Geef acht. 247 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Op de plaats rust. 248 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 Goedemorgen. -Goedemorgen. 249 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 De 100th vliegen vandaag in de voorhoede. 250 00:20:10,586 --> 00:20:16,133 Majoor Egan voert het gezag. En het doelwit van vandaag… 251 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 …is… 252 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 …de duikbootdokken in Trondheim, Noorwegen. 253 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Probleempje, majoor. 254 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 Wat is er? -Bubbles. 255 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Hij is hondsberoerd. 256 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Ik kan best vliegen. 257 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Ik dacht het niet. 258 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Wie anders? 259 00:20:55,756 --> 00:20:59,092 Wat zie jij er belabberd uit. -Aardig van je. 260 00:20:59,593 --> 00:21:02,429 Hier. Wij vliegen in de voorhoede. -Wat? 261 00:21:02,513 --> 00:21:06,183 Dat kan ik niet, Bubbles… -Jawel. Je doet hetzelfde als altijd. 262 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 Het squadron komt bijeen op 600 meter boven Splasher Six op H plus 0112. 263 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 Volg je me? -Great Yarmouth. 264 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Niet nerveus zijn. Croz, pak aan. 265 00:21:16,151 --> 00:21:19,321 M'n gelukssneeuwbol. Ik wil hem wel terug. 266 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 O, god. 267 00:21:23,200 --> 00:21:24,535 Drukopvoerpompen, druk? 268 00:21:24,618 --> 00:21:28,163 Pompen aan. Druk is goed. -Brandstofpeil? 269 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Goed. We kunnen. 270 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Welkom aan boord. 271 00:21:37,047 --> 00:21:40,133 Ik ben zo snel mogelijk gekomen. -Oké. Maak je klaar. 272 00:21:40,217 --> 00:21:43,345 Wij gaan de boel niet ophouden. -Ja, meneer. 273 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Motor één. 274 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Morgen. 275 00:21:48,642 --> 00:21:50,978 Morgen. -Douglass. 276 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 277 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Net als Bing? 278 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 Ja. -Zing je ook? 279 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Ik ben uit het koor gezet. 280 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 We mogen. 281 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Oké. 282 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 Succes, mannen. 283 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 Honderdtien, 130, 150, 160. 284 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Inklappen. 285 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Klimvermogen. 286 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Gaat het? 287 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Ik zei: gaat het? 288 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Ja. Het is… 289 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 M'n eerste keer in de voorhoede. 290 00:23:04,301 --> 00:23:08,347 Bubbles heeft het al tig keer gedaan. Zo moeilijk zal het niet zijn. 291 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 Schoonmaken dan maar? 292 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 Ja? Aan de slag. 293 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 Oké. Aan de slag. 294 00:23:26,240 --> 00:23:29,326 Waar moet 't komen? Hier? -Hier? 295 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Wat zeg je dan? 296 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Opgepast. 297 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Kijk nou. 298 00:23:46,802 --> 00:23:50,722 Zo maak je een opstelplaats schoon. -Gloeiend heet. 299 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 LANGS DE KUST VAN NOORWEGEN 30 MINUTEN TOT AAN HET DOELWIT 300 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Bommenrichter aan piloot, ik trek de pennen eruit. 301 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Begrepen. 302 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Navigator aan piloot, 95th op 3 uur. 303 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Begrepen. Ik zie ze. 304 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Piloot aan staartschutter. Hoe ziet het er daar uit? 305 00:25:05,005 --> 00:25:08,717 Ligt eraan naar wie je vraagt. Bucks groep vliegt in V-formatie. 306 00:25:08,800 --> 00:25:12,387 Maar de rest vliegt eerder in een S-formatie. Het is 'n zootje. 307 00:25:12,471 --> 00:25:16,642 Schiet een lichtkogel af om ze in formatie te krijgen. 308 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Begrepen. 309 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Kom op, jongens. 310 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Navigator, nieuwe koers? 311 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 312 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 313 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Wakker worden. 314 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, koers? 315 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Rechts naar 017 graden. 316 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Begrepen, 017 graden. 317 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 Top. Nu ben jij ziek. -Nee, dat zakt uiteindelijk wel. 318 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Niet doorvertellen. 319 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 Zet je masker op en lees de kaarten. Kom op. 320 00:26:10,654 --> 00:26:16,326 Maak je klaar voor de draai naar het beginpunt. We moeten er zo zijn. 321 00:26:21,999 --> 00:26:27,337 Hé, het is toch tijd voor de draai? -De leiding regelt het wel. 322 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Hoe staat het ervoor, Crosby? 323 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Ja. Goed, meneer. 324 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Ik ben… even wat berekeningen aan het maken, majoor. 325 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Daar ben je. 326 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Rechts naar 075 graden. 327 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Nog negen minuten. Je kunt het rookgordijn zien. 328 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Begrepen. 329 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Rechts naar 075 graden. 330 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Richting doelwit. Rechts naar 140 graden. 331 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Luchtafweer, op 12 uur. 332 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Hou vol, jongens. We zijn er bijna. 333 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Bommenrichter aan piloot. Begrepen. Klaar voor de autopiloot. 334 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 We vliegen horizontaal met 250 km/u. Automatische piloot aan. 335 00:27:24,186 --> 00:27:29,983 Piloot aan bommenrichter. Ga je gang. -Begrepen. Bommenluik openen. 336 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Kantje boord. 337 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Shit. 338 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Jongens, luchtafweer op 11 uur, laag. 339 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Jongens, luchtafweer op 2… 3 uur. 340 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Gaat het? 341 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Vizier. 342 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Jezus christus. 343 00:28:23,328 --> 00:28:26,123 Motor drie is geraakt. -Shit. 344 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 De druk van motor één zakt. 345 00:28:32,254 --> 00:28:37,134 Ja, de brandstof spuit alle kanten op. Brandstof afsluiten. Vaanstand. 346 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Ik doe de rest. 347 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Biddick is geraakt. 348 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Jezus. Begrepen. Navigator, noteer het. 349 00:28:54,776 --> 00:28:57,404 O, god. -Gaat het? 350 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Jezus christus. Ja. Even m'n zaakje beschermen, Croz. 351 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Bommen los. 352 00:29:26,600 --> 00:29:31,104 Bommenluiken sluiten. Bommenvizier vast. Piloten, nu jullie weer. 353 00:29:31,188 --> 00:29:33,690 Begrepen. -Navigator aan piloot. 354 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Links naar 106 graden richting het verzamelpunt. 355 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Begrepen. 356 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Rugschutter, hoe is het met Biddick? 357 00:29:50,541 --> 00:29:54,086 Schade aan stuurboordzijde. Hij verliest snelheid. 358 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Begrepen. Hou 'm in de gaten. 359 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Shit, hij trekt naar rechts. 360 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Motor vier ziet er niet best uit. 361 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 We raken te ver achterop. 362 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Maximaal vermogen. Drukopvoerpompen inschakelen. 363 00:30:13,730 --> 00:30:19,111 Straks begeven de andere motoren 't ook. -We warmen ze op met de tussenkoelers. 364 00:30:23,824 --> 00:30:28,871 Nee. Het wordt alleen maar erger. -Shit. Oké. Uitschakelen. 365 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 We gaan uit formatie. Ik laat 't Cleven weten. 366 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Redmeat 3 aan Redmeat-leider. 367 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 We zijn twee motoren kwijt. We houden jullie niet bij. 368 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 We gaan uit formatie. Over. 369 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Begrepen. Een brandstoflek? 370 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Nee. Motor één is kapotgeschoten. 371 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Motor vier haperde. 372 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 We hebben alles geprobeerd. Over en sluiten. 373 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Begrepen. Ik neem zo weer contact op. 374 00:30:56,690 --> 00:31:01,403 Pacer-leider, Redmeat 3 is twee en misschien drie motoren kwijt. 375 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Ze houden ons niet bij. 376 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Begrepen. 377 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Zootsuit-leider aan Zootsuit. Er is een achterblijver. 378 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 We nemen gas terug en blijven bij hem. Wacht op instructies. 379 00:31:18,212 --> 00:31:21,381 Terug naar 200 km/u. -Begrepen. 380 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Fijn om vrienden op hoge posities te hebben. Hè, Dick? 381 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Zeg dat wel, zeg. 382 00:31:36,313 --> 00:31:40,943 Crosby, zoek jij even uit hoe we thuiskomen. Oké? 383 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Begrepen. 384 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 Geef me even. -Oké. 385 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 Ik ben geraakt. -Jezus, Croz. Wat? 386 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Nee. Niks aan de hand. Loos alarm. 387 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, ik wacht. 388 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 Ja. Nog heel even, meneer. 389 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Navigator aan vluchtcommandant. We… 390 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Ik verstond er niks van. 391 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 Majoor? -De zender… 392 00:32:21,400 --> 00:32:25,112 We kunnen je niet horen. Check even of je microfoon het doet. 393 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Majoor… 394 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 Crosby, ik kan… -Majoor. 395 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Op 244 graden richting de Shetlandeilanden. 396 00:32:33,745 --> 00:32:38,417 Boven water gaan we naar 1400 meter en zoeken we dekking in de wolken. 397 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 In Schotland gaan we zuidwaarts. 398 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Als Biddick dan 'n noodlanding moet maken, is dat wel op het land. 399 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Goed. Dat is het plan. 400 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 Wow, hé. 244? -Ja, 244. 401 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 Naar 244. -JU-88's. Op tien uur. 402 00:33:04,401 --> 00:33:08,780 Ze duiken omlaag. -Ze hebben 't op Biddick gemunt. Schieten. 403 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Dat scheelde niks. 404 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Piloot, de JU-88's gaan ervandoor. 405 00:33:16,830 --> 00:33:20,417 Begrepen. Hou de boel goed in de gaten. -Begrepen. 406 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Pacer-leider, de JU-88's zijn weg. 407 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 Biddick is er nog. -Begrepen. Goed om te horen. 408 00:33:27,174 --> 00:33:32,763 Oké, we draaien naar 244 graden. -Begrepen. Draaien naar 244. 409 00:33:33,263 --> 00:33:38,393 Redmeat 3, hou vol. We blijven zo lang mogelijk bij jullie. Over. 410 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Begrepen. Bedankt. 411 00:33:40,812 --> 00:33:45,984 We zijn zo een makkelijk doelwit. -Maar anders gaan ze eraan. 412 00:33:46,985 --> 00:33:49,947 We laten ze niet achter. -Ja, meneer. 413 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 We zitten onder de 3000 meter. 414 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Zitten we al boven Schotland? 415 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz. 416 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Ja, meneer. We naderen nu de kust. 417 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Zootsuit, we zitten boven Schotland. 418 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 We gaan naar 1000 meter en proberen Redmeat 3 aan de grond te krijgen. 419 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Goed gedaan. 420 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 We raken nummer drie kwijt. Bijna op overtreksnelheid. 421 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Pacer-leider, we raken nummer drie kwijt. 422 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 We gaan een noodlanding maken. 423 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Begrepen. God zij met jullie. 424 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Even wat vaart maken bij de afdaling. 425 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Jongens, zet je schrap voor een noodlanding. 426 00:35:39,515 --> 00:35:43,477 Dat is een goed plekje. Directe nadering. Landingsgestel uit. 427 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Jongens, zet je schrap voor een ruwe landing. 428 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Rechts uitgeklapt. 429 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 Links ook. -Achter ook. 430 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Luchtsnelheid is 185 km/u. 431 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Ho. Je zit te laag. 432 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 Zet je schrap. -Maak je klaar. 433 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Ho. Niet zo hard. 434 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 O nee. 435 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH, SCHOTLAND 436 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Zo slecht deed ik het nog niet, hè? 437 00:37:07,853 --> 00:37:12,399 Het ging zo snel, dat ik hem zonder na te denken opzette. Het was bevroren. 438 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Maar toen dropen er ineens van die klodders van m'n voorhoofd. 439 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Ik dacht: godsamme, Crosby. Je bent geraakt. 440 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Commentaar bij je eigen dood, typisch jij. 441 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Ik zou van piekeren 'n olympische sport kunnen maken. 442 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Ik heb al bijna evenveel gekotst als jij. 443 00:37:28,957 --> 00:37:32,753 Ik krijg die stank niet uit m'n haar. Wil je ruiken? Toe maar. 444 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 Nee. Ga weg. -Kom op. 445 00:37:34,421 --> 00:37:38,008 Straks kots ik nog op je. Getver. -Daar heb je hem. 446 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Hoe gaat het? 447 00:37:41,220 --> 00:37:44,640 Beter dan ooit. -Fijn. Ik was naar jou op zoek. 448 00:37:45,307 --> 00:37:47,392 Sorry, majoor. -Hoezo? 449 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Ik bracht niet vaak genoeg verslag uit. 450 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 Het ging mis bij de… -Weet ik. 451 00:37:52,231 --> 00:37:57,277 De radiostilte bracht de moffen in de war. Harding is erg onder de indruk van je. 452 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Dus je zit vanaf nu in Blakely's ploeg. 453 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bubbles, word maar gauw beter. Jij komt ergens anders. 454 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 En Croz, je hebt een echte bijnaam verdiend. 455 00:38:07,913 --> 00:38:12,042 Ze noemen hem thuis Bing. -Bing Crosby? Niet echt origineel. 456 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 Of kun je soms zingen? 457 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 Ik… -Zo vals als een kraai. 458 00:38:16,421 --> 00:38:19,716 Nee, zeker niet. -Ik ook niet, maar ik zing wel hard. 459 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 Een beetje bezieling maakt alles goed. 460 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Ik zie je in de club. Ik trakteer. 461 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 Trusten, Bubbles. -Meneer. 462 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Fijne avond. 463 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Míjn bijnaam is onorigineel? 464 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Als ik opnieuw mocht beginnen, zou ik geen piloot proberen te worden… 465 00:38:39,194 --> 00:38:43,365 …maar een radioman. Dan hoef je je alleen om de frequentie te bekommeren. 466 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Bedankt, trouwens. 467 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Hou jij hem maar bij je. Je hebt er veel aan gehad. 468 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 Heeft je vrouw nog naar mij gevraagd? 469 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Heeft ze naar jou gevraagd? 470 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Nee, dat is ze vergeten. 471 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 'PS Doe Bubbles de groeten.' 472 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Ik weet dat jij vooral de ondertekening leuk vindt. 473 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Mrs Jean Crosby. 474 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 Je kunt het nog steeds niet geloven, hè? -Nee. 475 00:39:31,371 --> 00:39:33,665 Rust maar goed uit. -Fijn dat je er was. 476 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 En één, en twee, en één, twee, drie, vier. 477 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Weet je wat ik mis? 478 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 Niks. -Zang. 479 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Het is goed zo. 480 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Ik ga zingen. 481 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, moet ik zingen? 482 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 Moet ik zingen? 483 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Oké. Je hebt gelijk. 484 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 Dit is mijn nummer, Buck. 485 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 Ik heb het zonnetje Nog nooit zo zien stralen 486 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 Het ging me nog nooit zo voor de wind 487 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 De dagen vliegen voorbij 488 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 Als je verliefd bent, gaat het zo hard 489 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 De sombere dagen liggen achter me 490 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 Vanaf nu zie ik alleen maar Helderblauwe luchten 491 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Goed bezig. 492 00:41:26,236 --> 00:41:29,364 Het is continu hetzelfde. -Je bent dronken. 493 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Als jullie me zoeken, ben ik daar, haar aan het versieren. 494 00:41:34,119 --> 00:41:37,122 Wens me succes. -De dochter van Spaatz of die ander? 495 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Die ander. Helen. 496 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Ze zouden er meer van haar moeten maken. 497 00:41:46,507 --> 00:41:50,093 Twee dollar? Ik wed dat ik haar zo aan het lachen maak. 498 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Die afwijzing wil ik niet missen. 499 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Eén minuut. In die tijd kun jij naar de bar gaan… 500 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 …om nieuwe drankjes te halen. -Goed. 501 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Oké, jongens. 502 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Cliff, mag ik een whisky en de telefoon? 503 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 Komt eraan. -Buck. Egan. 504 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 Meneer? -Telefoontje. 505 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Van wie? 506 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 Telefonist, majoors Cleven en Egan zijn hier. 507 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 Buck? 508 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 Hé, Buck. Ben jij dat? -Curt. 509 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 Curt. -Buck? 510 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Ja, je spreekt met Buck en John. Waar ben je? 511 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 Dat is een goeie vraag. 512 00:42:27,756 --> 00:42:31,927 Maar we zijn veilig en wel. -Hé, waar ben ik? 513 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 In een louche tent, knul. -Waar ben ik? 514 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 We hebben hier een zootje gemaakt. 515 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Maar de mensen zijn heel aardig voor ons. 516 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 Blijkbaar mogen zij de Engelsen ook niet. 517 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 Maar mij wel, omdat ik Iers ben. -Je bent niet… 518 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Ik ben Iers. 519 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Hé. M'n familie is Iers. Dat zei ik toch? Ik ben Amerikaan, maar goed. 520 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, ja. Wacht even. 521 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Ik wilde je bellen. 522 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Bedankt, Bucky. Jullie allebei. 523 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Door jullie leven we nog. 524 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Ik meen het. 525 00:43:13,719 --> 00:43:18,640 Ja, oké. Kom nou maar gauw weer terug. -We missen je. Fijn dat je nog leeft. 526 00:43:18,724 --> 00:43:23,187 John mist z'n kleine knuffelbeertje. -Hé, ik ben een grote knuffelbeer. 527 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Dat wordt een koude nacht, Curt. 528 00:43:26,190 --> 00:43:30,194 Ik heb een weddenschap afgesloten. -Wat voor weddenschap? 529 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Dat ik je zo aan het lachen maak. Twee dollar. 530 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 Twee dollar? Een flinke smak geld. 531 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Ja. Maar ik wil het wel met je delen. 532 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 Ik kan niet op commando lachen. Zeg eens wat grappigs. 533 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Ja, vertel ons een mop. 534 00:43:46,585 --> 00:43:50,797 Oké… Wat is het verschil tussen een nietmachine en een aansteker? 535 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Weet ik niet. Zeg eens? 536 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 Een nietmachine niet en een aansteker niet. 537 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Een schot in de roos. 538 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Hoe heet je? 539 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 540 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 541 00:44:11,401 --> 00:44:13,695 Alles goed? -Ja, en met jou? 542 00:44:13,779 --> 00:44:16,031 Leuk feestje. -Luister, Croz. 543 00:44:16,782 --> 00:44:20,577 Logan heeft promotie gekregen. Er moet 'n nieuwe groepsnavigator komen. 544 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Kun jij iemand aanbevelen? 545 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 O, jeetje. Een kantoorbaantje. Je plant dan de missies, toch? 546 00:44:27,209 --> 00:44:30,295 Je mag er af en toe nog opuit. -Heb je suggesties? 547 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. Luitenant Payne. 548 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Hij kan alles wel, maar hij is vooral goed in plannen. 549 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Daar is-ie echt een ster in. 550 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 En jij dan? -Ik? 551 00:44:41,849 --> 00:44:46,812 Ja. Je hebt het vandaag goed gedaan. -Ik gebruikte Bubbles' kaarten… 552 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 …en zelfs daarmee kostte het me moeite. 553 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 Harry. Mag ik je Harry noemen? -Tuurlijk. 554 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Jij hebt iedereen thuisgebracht. 555 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 En je hebt Biddick in Schotland gekregen. Levend. 556 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Ik had geluk. 557 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Kom. 558 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Kom. Fietswedstrijdje in de kantine. Wie doet er mee? 559 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 Ik. -Ik. 560 00:45:11,044 --> 00:45:13,005 Kom op. -Ik ook. 561 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 Fietswedstrijdje. 562 00:45:17,342 --> 00:45:22,264 Hé. Ga je geld inzetten? -Oké. Twee, vier, vijf. Oké. 563 00:45:22,347 --> 00:45:25,225 Vergeet de rangen niet. -Aan de kant. 564 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Ik zie geld. Als je dat maar op mij inzet. 565 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 Vijf dollar. -Luister. 566 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 Eén rondje in de ene kantine, twee in de andere. 567 00:45:34,318 --> 00:45:38,280 Fietsen als je het startschot hoort. Zijn jullie er klaar voor? 568 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Kom op, Graham. 569 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Handen op het stuur, jongens. 570 00:45:46,371 --> 00:45:50,542 Hup, gaan. -Fietsen, fietsen, fietsen. 571 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Kom op. 572 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Hup. 573 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Kom op. 574 00:45:59,968 --> 00:46:03,764 Fietsen, fietsen. -Kom op, Bucky. 575 00:46:06,558 --> 00:46:09,102 Aan de kant. -Kom op. 576 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Daar gaan ze. 577 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Ik ga je inhalen, Buck. 578 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Het gaat je nooit lukken. 579 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Hé, kom op. 580 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Kom op, Egan. Vetzak. 581 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Verloren. 582 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Wacht. 583 00:46:45,389 --> 00:46:50,060 Horen jullie die sirenes niet? -Zoek een schuilplaats op. 584 00:46:50,143 --> 00:46:53,522 Opletten, jongens. Oké, op naar de schuilkelders. 585 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 Ik had je verslagen. 586 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Lopen. 587 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 Ze bombarderen Norwich. 588 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Ze krijgen het daar flink te verduren. 589 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Ja. Misschien zijn wij straks aan de beurt. 590 00:47:16,336 --> 00:47:19,298 Wij overleven dit wel. -Zegt de gokker. 591 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 Als ik ergens op moest wedden, wedde ik op ons, Buck. 592 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Je klinkt als m'n pa, John. 593 00:47:28,599 --> 00:47:32,936 M'n pa hield wel van een drankje. En als hij dronk, ging hij gokken. 594 00:47:34,980 --> 00:47:40,569 Ik heb zoveel nachten doorgebracht op bankjes in salons en bij renbanen. 595 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Of het nou een sportwedstrijd was, honden- of paardenrennen… 596 00:47:47,534 --> 00:47:50,787 …een kaartspelletje, hij zette z'n geld in. 597 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Meestal verloor hij. 598 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Toch ging hij ermee door. 599 00:48:00,964 --> 00:48:07,346 Als het hem tegenzat, zei hij tegen me: 'Gale, deze keer gaat het hem worden.' 600 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Hij ging voor de snelle winst. 601 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 602 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 603 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Daarom hou je dus niet van sport. 604 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 Die eikel van de RAF had gelijk. Missies op klaarlichte dag zijn gekkenwerk. 605 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 Waarom stemde je niet met hem in? 606 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 Hij zei het zo vervelend. 607 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 Hoe stel je nu dan voor dat we dit aanpakken? 608 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 We loodsen onze jongens erdoorheen. 609 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Ja. 610 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 VOLGENDE KEER 611 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Dit kan weleens 'n klapper worden. 612 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 We kunnen flink wat schade aanrichten. 613 00:49:29,595 --> 00:49:32,598 Majoor? Waarom loopt die rode lijn naar Afrika? 614 00:49:32,681 --> 00:49:37,269 We zitten dan wel heel lang boven vijandelijk gebied. 615 00:49:37,352 --> 00:49:41,106 Maar als dit ons lukt, kunnen we heel wat levens redden. 616 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Als we de confrontatie aangaan met zo'n ding, worden we verpletterd. 617 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Springen, jongens. 618 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Help me dan. 619 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 Babyface. -Haal me hier weg. Alsjeblieft. 620 00:49:55,204 --> 00:50:00,167 Het heeft geen zin. We moeten spr… -We vechten gewoon door. Hoor je me? 621 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Vertaling: Jenneke Takens