1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 - Dua lagi. - Baiklah. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 Bucky bernasib baik. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Ya, dia cantik. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 Tak, bukan itu. Si tak guna bertuah itu akan dihantar esok. 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,400 Dia akan berada dekat dengan tentera Jerman, 6 00:00:25,484 --> 00:00:28,195 sementara yang lain akan sambung misi latihan di Nebraska. 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,198 Jangan risau. Kita akan ke sana dan jatuhkan bom tak lama lagi. 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,617 - Ya. - Bucky, kami belanja pusingan seterusnya. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Dia tak pernah buat begitu. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 Jadi, awak Bucky, dan dia Buck? 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 Panjang ceritanya. 12 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 Mereka sepadan, bukan? Saya patut kenalkan mereka lebih awal. 13 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 Dia akan bertolak esok. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 Semua orang perlukan seseorang untuk dihantar surat. 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,592 Saya tak tahu jika John Egan jenis yang sukakan rakan pena. 16 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Mungkin jika dia jumpa gadis yang berbaloi untuk menulis, dia akan buat. 17 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 Sukar untuk cari gadis yang berbaloi dihantar surat padanya. 18 00:01:00,102 --> 00:01:02,396 Mudah jika awak tahu di mana nak mencarinya. 19 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Saya faham maksud awak. 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 Jadi, awak akan hantar surat? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Saya dah menulisnya. 22 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 Awak tulis surat untuk saya? 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,533 Ya. 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,701 Apa yang awak tulis? 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,828 Awak perlu tunggu dan ketahuinya. 26 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Bila? 27 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 Selepas saya dihantar ke sana. Rasanya dua atau tiga minggu. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Saya akan sentiasa rindukan awak. 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 Baiklah. Ucap selamat, semua. 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,055 Buck, Marge, hei, pasangan kekasih, kami buat ucap selamat untuk Bucky. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,348 Betul, Mejar Egan. 32 00:01:38,432 --> 00:01:41,018 - Kepada Eksekutif Udara baru kita, Bucky. - Hei. 33 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 Baiklah, mejar. 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,395 Daripada semua pemabuk unit ke-100. 35 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 Seseorang perlu tunjukkan arah untuk orang-orang dungu. 36 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 - Minum, mejar. - Untuk unit ke-100. 37 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 - Ya, untuk unit ke-100. - Semoga berjaya, tuan. 38 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 - Terima kasih. - Simpan sikit tentera Jerman. 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,114 Kami nak ke Slooter. Kamu nak ikut? 40 00:01:54,198 --> 00:01:56,033 Tak, saya perlu terbang awal. 41 00:01:56,116 --> 00:01:58,035 - Buck? - Rasanya tak, kawan-kawan. 42 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Jumpa esok. Jumpa lagi, Marge. 43 00:02:00,454 --> 00:02:02,164 Bucky, jumpa awak di England. 44 00:02:02,247 --> 00:02:05,209 Ingat, saya nak selimut lebih dan katil lipat dengan pemandangan. 45 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Anggap dah selesai. 46 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Dia tak nak beritahu saya. Kenapa dengan nama samaran kamu? 47 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 Beritahulah, Marge. 48 00:02:12,090 --> 00:02:13,008 - Serius? - Beritahulah. 49 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 - Okey. - Dah cakap, panjang ceritanya. 50 00:02:14,635 --> 00:02:18,305 Mereka bertemu di latihan asas sebelum perang bermula. 51 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John, John sentiasa dipanggil Bucky sejak kecil. 52 00:02:22,559 --> 00:02:24,228 - Betul? - Ya. 53 00:02:24,311 --> 00:02:28,607 Gale pula… Gale sentiasa dipanggil Gale. 54 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Sehinggalah… 55 00:02:31,235 --> 00:02:34,488 Hari pertama latihan asas, dia datang jumpa saya 56 00:02:34,571 --> 00:02:38,534 dan cakap saya mengingatkan dia kepada seseorang di kampung, Wisconsin, 57 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 yang bernama Buck. 58 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Saya beritahu dia nama saya Gale, Gale Cleven. 59 00:02:43,705 --> 00:02:47,125 Tapi Bucky, dia tak peduli. 60 00:02:47,209 --> 00:02:50,087 Tak. Dia tetap panggil saya Buck. 61 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 "Buck, boleh bantu ikat tali kasut saya?" "Buck, bantu saya terbangkan pesawat ini." 62 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 Tak lama kemudian, 63 00:02:55,259 --> 00:02:57,845 seluruh Pasukan Tentera Udara Kelapan panggil saya Buck. Jadi… 64 00:02:57,928 --> 00:02:59,346 Gale nama jenis apa? 65 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Beginilah. Awak tahu tak? Sebenarnya awak patut berterima kasih. Saya bantu awak. 66 00:03:03,976 --> 00:03:06,270 - Sebab beri nama sama macam awak? - Ia bukan nama yang sama, 67 00:03:06,353 --> 00:03:09,606 dan bukan salah saya rupa awak macam Buck 68 00:03:09,690 --> 00:03:11,650 - dari Manitowoc, Wisconsin. - Dari Manitowoc. 69 00:03:11,733 --> 00:03:13,735 Lelaki jenis apa yang buat begitu kepada kawan baiknya? 70 00:03:13,819 --> 00:03:16,196 - Comelnya. - Kita perlukan muzik. 71 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Okey. Jangan ke mana-mana, Gale… 72 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Buck. Awak akan menari dengan saya sebelum malam ini berakhir. 73 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Jangan buat saya menari, Marge. 74 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Pilih yang bagus. 75 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Artie Shaw, Benny Goodman. 76 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 Hei. Saya kagum kita berkawan. 77 00:03:37,176 --> 00:03:39,511 Awak tak suka menari dengan wanita cantik. 78 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Awak tak minum. Tak berjudi. 79 00:03:41,513 --> 00:03:43,056 Awak tak suka sukan. 80 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 Manusia adalah misteri kehidupan yang hebat. 81 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 Saya sukakannya. Ya. 82 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Jadi, masanya dah tiba. 83 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Masanya dah tiba. 84 00:04:11,710 --> 00:04:12,920 Jumpa beberapa minggu lagi. 85 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Jika saya tak mati dahulu. 86 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Tak suka cakap begini, Bucky, tapi awak Eksekutif Udara Unit ke-100 sekarang. 87 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Awak bukan ke sana untuk misi penerbangan. 88 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Dengar, saya, ada berbual dengan pegawai pemerintah unit ke-389, 89 00:04:26,892 --> 00:04:29,228 dan saya akan terbang dengan mereka sehinggalah kamu sampai. 90 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Saya akan jadi juruterbang pemerhatian. 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 Awak memang teruk. 92 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 Seseorang perlu rasa pengalaman perang, 93 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 beritahu perasaan sebenar berada di atas sana. 94 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Jangan berani mati sebelum saya sampai ke sana. 95 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Jangan harap begitu. 96 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Pastikan muncung ke bawah! Mari padam kebakaran itu! 97 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 Ayuh, cepat Awak perlu bantu kami! 98 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 21 MEI 1943 KUMPULAN PENGEBOM KE-389 99 00:04:57,756 --> 00:04:59,424 WILHELMSHAVEN, JERMAN 100 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Itu dia! Api dah padam! 101 00:05:03,720 --> 00:05:06,265 Tarik! Naik! 102 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Kuat lagi! 103 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Okey, sedang selaras! Sedikit lagi! 104 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 - Pejuang, 12:00! Terus di depan! - Tak guna! 105 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Kita kehilangan kepak keempat. 106 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 Juruterbang kepada pemandu arah. 107 00:05:31,373 --> 00:05:34,626 Kita perlu patah balik! Kita perlukan arah baru! 108 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Tak guna! 109 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Ini Duval. 110 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 Saya cedera. 111 00:05:39,298 --> 00:05:40,841 Saya akan bantu awak, Duval. 112 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Halakan ke barat. 113 00:05:42,718 --> 00:05:46,013 Terima! Kita kehilangan tekanan minyak di enjin dua! 114 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Pastikan ia stabil dan saya akan dapatkan arah baru. 115 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Bernafas, kawan! Bernafas! Bertahan! 116 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 - Duval! Awak cedera di mana? - Tak guna! 117 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Bertahan, Duval! 118 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Saya ada di sini. 119 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 - Saya takkan selamat, Bucky. - Hentikannya, Duval. Awak akan selamat. 120 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 Letak tangan pada luka. Di sini. Bagus. 121 00:06:17,252 --> 00:06:19,755 - Okey. - Okey? Bertahan, tak guna! 122 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Awak dengar? Pandang saya! Buka mata! 123 00:06:24,676 --> 00:06:26,970 Bernafas! 124 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Pesawat pejuang, 12:00! 125 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Berjaya tembak satu! 126 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Egan, saya perlukan arah! 127 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Arah baru: Arah kiri di 248. 128 00:06:43,320 --> 00:06:44,196 Terima! 129 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 Ayuh. Bertahan. 130 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 - Kita akan pulang. - Ya. 131 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Teruskan bernafas! 132 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Ia misi pemerhatian yang teruk, mejar. 133 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Semuanya begitu? 134 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Sedang fikir apa nak beritahu unit awak? 135 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Jangan cakap apa-apa. Mereka akan tahu sendiri. 136 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Kita semua begitu. 137 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 BERDASARKAN BUKU OLEH DONALD L. MILLER 138 00:09:52,384 --> 00:09:57,347 BAHAGIAN SATU 139 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 Unit pengebom ke-100 dihantar ke England pada musim bunga 1943 140 00:10:06,440 --> 00:10:10,694 menyertai Tentera Udara Kelapan tentera AS dalam perang menentang Nazi Jerman. 141 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 Saya cadangkan kita gelar kubu ini Alice Dari Dallas. 142 00:10:14,198 --> 00:10:15,616 Alice Dari Dallas? 143 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Indah bunyinya. 144 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Alice Dari Dallas. Alice, istana kita. 145 00:10:21,997 --> 00:10:23,707 Tunjukkan kepada Mejar Cleven. 146 00:10:23,790 --> 00:10:25,083 Lorch, tunjukkan kepada mejar. 147 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Saya mahukannya semula. 148 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 Wanita yang menarik. Kubu ini akan nampak kuat sepertinya. 149 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 KEMBALI KEPADA SAYA, KEN! SALAM SAYANG, ALICE 150 00:10:41,308 --> 00:10:43,393 Saya faham sebab awak nak namakan kubu ini sempena nama dia. 151 00:10:43,477 --> 00:10:46,396 - Dia sangat istimewa. - Dia menggerunkan. 152 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Amison, awak pasti awak beri arah ke fiord yang betul? 153 00:10:50,984 --> 00:10:52,778 Terima. Sangat pasti. 154 00:10:52,861 --> 00:10:54,821 Nutting, bagaimana keadaan di belakang? 155 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Dalam formasi tepat, tuan. 156 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Terima. 157 00:10:57,574 --> 00:10:59,910 Kebanyakan daripada kami tak pernah mengembara jauh dari rumah, 158 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 apatah lagi terbang dalam pesawat. 159 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Kami datang dari seluruh ceruk negara ini dengan tujuan yang sama: 160 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 untuk memerangi Hitler. 161 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Juruterbang kepada kru. Kami akan mendarat di Greenland sekejap lagi 162 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 untuk makan dan berehat. 163 00:11:14,341 --> 00:11:21,098 Menara Blondie, Tentera 233. Pesawat B-17 kepada Bluie West One. 164 00:11:21,181 --> 00:11:22,975 Sila berikan arahan mendarat. 165 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 Tentera 233, penerbangan Menara Blondie. 166 00:11:25,602 --> 00:11:28,397 Terus ke landasan terbang enam. Selamat untuk mendarat. 167 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Langit dan penglihatan jelas. Angin 330 pada 64km/j, bergelora hingga 80km/j. 168 00:11:36,613 --> 00:11:39,241 Altimeter dua-sembilan-sembilan-sifar. 169 00:11:39,324 --> 00:11:40,284 Agak berangin. 170 00:11:40,367 --> 00:11:43,954 Berangin? Di Alabama, kami gelarkannya taufan. 171 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Terima, Menara Blondie. Landasan terbang enam. Langit dan penglihatan jelas. 172 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Angin 330 pada 64km/j, bergelora hingga 80km/j. 173 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 Angin lintang kuat. Gelora meningkat. Hati-hati, semua. 174 00:11:56,592 --> 00:11:59,761 Awak mungkin nak buat pusingan, mejar. Selamat datang ke Greenland. 175 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 Gear mendarat diturunkan. Bersedia dengan kepak. 176 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Gear mendarat diturunkan. 177 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Ia akan melambung-lambung. Bertahan, semua. 178 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Juruterbang kepada kru. Bersedia untuk mendarat. 179 00:12:17,988 --> 00:12:18,989 Gear kiri diturunkan. 180 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Gear kanan diturunkan. 181 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 Pemeriksaan pendekatan akhir. Kepak pada suku bukaan? 182 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Ya. Kepak pada suku bukaan. 183 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Kepak setengah bukaan. - Kepak setengah bukaan. 184 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Kepak diangkat. 185 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Baiklah. 186 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Awak perlu berhenti, Veal. Pusing semula. 187 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 LAPANGAN TERBANG KECIL BLUIE GREENLAND SELATAN 188 00:13:23,512 --> 00:13:25,556 Unit kami dibentuk daripada empat skuadron. 189 00:13:25,639 --> 00:13:28,433 Mejar Gale Cleven ialah komander unit ke-350. 190 00:13:29,017 --> 00:13:31,311 Dia dan Mejar Egan merupakan ketua yang tak dipertikaikan 191 00:13:31,395 --> 00:13:32,479 dalam seluruh pasukan kami. 192 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ev Blakely ialah juruterbang dari Seattle. 193 00:13:35,816 --> 00:13:37,025 - Lihatlah siapa itu. - Blakely. 194 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 Serta Benny DeMarco yang baik hati, dari Philly. 195 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 - Mejar. - DeMarco. 196 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 - Pendaratan yang teruk. - Pernah lihat lebih teruk. 197 00:13:41,989 --> 00:13:43,699 - Siaran perlawanan? - Ya. 198 00:13:43,782 --> 00:13:45,450 - Claytor, awak bertaruh, bukan? - Betul. 199 00:13:45,534 --> 00:13:47,452 - Tapi isyaratnya tak bagus. - Ya, tak mengejutkan. 200 00:13:47,536 --> 00:13:48,453 Kuatkannya. 201 00:13:48,537 --> 00:13:52,165 Pengebom James Douglass dan Howard Hamilton dari Midwest. 202 00:13:52,249 --> 00:13:53,125 Hambone. 203 00:13:53,208 --> 00:13:54,376 - Mejar. - Ya. 204 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Tenang. Saya uruskan. 205 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 Serta Charles Cruikshank, juga dikenali sebagai Crank, dari New England. 206 00:13:58,297 --> 00:14:01,383 Hei, Crank. Saya dengar pendaratan kamu teruk. 207 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 Kawan baik saya, Joe "Bubbles" Payne dan saya ialah pemandu arah, 208 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 jadi lokasi sangat penting untuk kami. 209 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Mejar? Leftenan Crosby. 210 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 Awak dari mana? Ya, kita perlu tandakannya. 211 00:14:13,145 --> 00:14:16,440 Saya dan Bubbles, kami kekalkan tradisi. 212 00:14:16,523 --> 00:14:18,400 Ada orang dari pelbagai negeri. 213 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Casper, Wyoming. 214 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 - Negeri koboi? - Ya. 215 00:14:27,492 --> 00:14:31,079 Nampaknya macam awak yang pertama, mejar. 216 00:14:31,163 --> 00:14:32,372 Hebat. 217 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Mejar. Nak minum apa? 218 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 Kawan saya datang ke sini beberapa minggu lalu. 219 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 Eksekutif Kumpulan Tentera Udara. Ada insiden. 220 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Awak berkawan dengan Egan? Mejar John Egan? Bucky? 221 00:14:54,645 --> 00:14:56,480 Betul. Ya. 222 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 Apa pun dia cakap, saya tak buat salah. 223 00:15:00,067 --> 00:15:02,069 Tak, dia nak saya serahkan ini kepada awak. 224 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Dia cakap ia pengganti. 225 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Pengganti? 226 00:15:07,866 --> 00:15:08,867 Ya. 227 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 Bagaimana ini boleh jadi pengganti? 228 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 Sarjan, saya tak tahu apa yang berlaku, 229 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 tapi dia beritahu saya yang ini boleh menebusnya. 230 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Awak nampak itu? 231 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 Gading narwal yang patah? Dia cabut dari dinding, pura-pura jadi unikorn. 232 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Koyakkan dua sofa saya, pecahkan hampir semua gelas di bar. 233 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Begitu rupanya. 234 00:15:48,282 --> 00:15:50,492 Biasanya saya boleh kenal pembuat kacau, 235 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 tapi kawan awak nampak okey. 236 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 Sehinggalah dia mula menyanyi. 237 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 Ya, bunyinya memang betul. 238 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 Aku minta hutang Katanya tak boleh 239 00:16:03,088 --> 00:16:06,675 Pelanggan sepertimu Aku boleh dapat bila-bila masa 240 00:16:06,758 --> 00:16:09,720 - Jadi, tak boleh, tak, jangan harap - Awak tak perlu buat begini. 241 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Ia pertaruhan dungu. 242 00:16:11,263 --> 00:16:13,724 - Tak boleh, tak, jangan harap, takkan - Saya perlu lakukannya sekarang. 243 00:16:13,807 --> 00:16:16,518 - Boleh aku mainkan… - Siapa? 244 00:16:16,602 --> 00:16:18,228 - Baiklah. - Siapa? 245 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Saya dah lawan dengan kamu semua… 246 00:16:22,524 --> 00:16:24,610 …dan orang Ireland seperti kamu tak pandai buat balingan tepat 247 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 seperti kamu menukul kena kuku. 248 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 Saya tak tahu kenapa awak ketawa. Bahasa Inggeris awak pun teruk. 249 00:16:30,365 --> 00:16:31,366 Jack! 250 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Tapi Tommy pembaling damak terbaik 251 00:16:36,163 --> 00:16:38,165 - di seluruh Anglia Timur! - Awak akan kehilangan mata. 252 00:16:38,248 --> 00:16:39,666 Takkan berlaku. Saya percayakan Tommy. 253 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 Jika dia menang, saya dapat kedua-dua basikal. 254 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Ya. Setuju, Yankee. 255 00:16:45,214 --> 00:16:47,299 - Kedua-duanya. - Okey, kedua-duanya. 256 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Saya pula dapat ciuman. 257 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Baiklah, Tommy. Bukan mata saya. Bukan di mata, Tommy. Okey? 258 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Ayuh, Tommy. 259 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Baiklah, Tommy. Apabila awak sedia. 260 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 Saya baru hilang dua basikal, Tommy. 261 00:17:11,073 --> 00:17:12,741 - Kenapa dengan awak? - Tommy! 262 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 Tiada apa hanya langit biru Yang kulihat 263 00:17:25,420 --> 00:17:27,714 ANGLIA TIMUR, ENGLAND 8 JUN 1943 264 00:17:27,798 --> 00:17:32,261 Bukan di England Cuacanya teruk dan langitnya biru 265 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Tersenyum padaku 266 00:17:33,428 --> 00:17:34,596 BUKAN KAKITANGAN DILARANG MASUK 267 00:17:34,680 --> 00:17:35,889 TENTERA UDARA DIRAJA THORPE ABBOTTS 268 00:17:35,973 --> 00:17:38,642 - Selamat malam, Mejar. Jual basikal? - Tiada duit di dunia boleh membelinya. 269 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Ia tugas saya untuk bawa Kapten Brady dan semua kru kami 270 00:17:43,313 --> 00:17:46,233 dari Greenland ke pangkalan kami di Thorpe Abbotts di England. 271 00:17:46,316 --> 00:17:48,735 Tapi entah bagaimana, kami terpisah daripada pasukan lain 272 00:17:48,819 --> 00:17:50,571 di sebalik awan merentasi Atlantik. 273 00:17:50,654 --> 00:17:52,364 Sangat sukar dengan pandangan terhad, 274 00:17:52,447 --> 00:17:56,368 tapi saya ada satu lagi masalah: mabuk udara yang tak terkawal. 275 00:17:57,828 --> 00:17:59,496 Kita ada masalah elektrik. 276 00:17:59,580 --> 00:18:00,581 Kita perlukan arah. 277 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Crosby, awak dengar? 278 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Maaf. Boleh ulang? 279 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Kita ada masalah dengan elektrik. 280 00:18:10,591 --> 00:18:12,843 Beri arah sementara untuk kami perbaikinya, Croz. 281 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 Terima. Sedia. 282 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 Belok kanan ke 165. Over. 283 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 Terima. Belok kanan ke 165. 284 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Menutup kuasa elektrik dan gunakan semula. Mari baikinya. 285 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Pasti salah satu litar kawalan. 286 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 Saya akan tarik fius. Itu akan mengasingkan isu. 287 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 Baiklah. Lakukannya. 288 00:18:37,868 --> 00:18:39,328 Kenapa awak masih muntah? 289 00:18:39,411 --> 00:18:41,830 Perut awak pasti sudah kosong macam tangki bahan bakar kita. 290 00:18:41,914 --> 00:18:43,290 Ya. 291 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 - Tak guna, Croz! - Maaf. 292 00:18:54,760 --> 00:18:57,054 Ia terkena saya. Hulurkan kain buruk. 293 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Maafkan saya. - Cepat. 294 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Busuknya. 295 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Cepatlah. Awak jumpa? 296 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Saya tak nampak isu berkaitan elektrik. Mungkin masalah dengan enjin roda. 297 00:19:10,484 --> 00:19:12,319 Hidupkan semula bateri dan penjana. 298 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Hidup semula. 299 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Lampu amaran tak lagi menyala. 300 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Itu perairan England? Crosby, itu England, bukan? 301 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 Tak, kita tak sepatutnya berada di atas air, leftenan. 302 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Tuan, awak menuju ke mana? 303 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 Seperti yang awak cakap, 165. 304 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Oh Tuhan. 305 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Tak guna. Itu Perancis! 306 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Juruterbang kepada kru, tembakan di depan. Sekejap. Tak guna! 307 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 Tak guna, Croz! 308 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 PANGKALAN UDARA THORPE ABBOTTS 309 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Morris. Terima kasih untuk basikal awak. 310 00:20:51,126 --> 00:20:52,794 Saya akan kalahkan awak lain kali. 311 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 Ayuh. Bagus, sayang. 312 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 Terus ke arah sana. Pergilah. 313 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Mereka datang. 314 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Ayuh. 315 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 DeMarco! 316 00:21:53,856 --> 00:21:55,232 Hei, mejar. 317 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 Dari mana awak dapat anjing itu, Benny? 318 00:21:57,234 --> 00:21:58,527 Saya menanginya semasa berjudi. 319 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 Awak bawa ia setinggi 3,000 kilometer. 320 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Ia pakai topeng. Saya perlu bayar tiga dolar. Tapia memang suka terbang. 321 00:22:06,743 --> 00:22:10,289 - Ia asyik melolong. - Sebab ia sebahagian serigala. 322 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 Serigala itu yang sebahagian daripada anjing. 323 00:22:13,125 --> 00:22:14,751 - Ada nama? - Meatball. 324 00:22:14,835 --> 00:22:16,587 Selamat datang ke unit ke-100, Meatball. 325 00:22:16,670 --> 00:22:17,754 Ayuh, Meatball. 326 00:22:17,838 --> 00:22:18,881 Awak rindu saya? 327 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Macam batu dalam kasut saya. 328 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 - Bagaimana semuanya? - Separuh peralatan masih belum sampai. 329 00:22:25,220 --> 00:22:27,764 Terpaksa pinjam topeng dan payung terjun daripada Britain. 330 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Eksekutif Udara patut uruskannya. 331 00:22:29,808 --> 00:22:31,894 Saya rasa mereka patut pecat lelaki itu. 332 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 Satu lagi, biasakan diri dengan lumpur. 333 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 Hei, dengar, operator radio awak kesan perbualan daripada unit ke-418? 334 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Brady hilang. 335 00:22:40,527 --> 00:22:41,570 Tiada. 336 00:22:41,653 --> 00:22:42,821 Saya bawa basikal untuk awak. 337 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Saya perlukan basikal? 338 00:22:45,032 --> 00:22:47,659 Atau berjalan 20 minit dari kuarters ke mes. 339 00:22:47,743 --> 00:22:49,620 Ia habis dijual dalam masa beberapa minggu. 340 00:22:49,703 --> 00:22:52,789 Apabila awak terserempak dengan orang yang berjalan dalam hujan 341 00:22:52,873 --> 00:22:54,124 untuk pergi makan malam, 342 00:22:54,208 --> 00:22:56,210 awak akan sedar dan cakap, "Terima kasih, Bucky." 343 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 Jangan berharap. 344 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Itu Brady. 345 00:23:11,350 --> 00:23:13,852 Okey, mari periksa gear mendarat. Turunkannya. 346 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Terima. 347 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Gear kiri diturunkan. 348 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Ekor diturunkan. 349 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Gear kanan tak turun. 350 00:23:26,031 --> 00:23:26,949 Tak guna! 351 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Roda kanan tak turun. 352 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 - Blum, gunakan engkol manual. - Baiklah. 353 00:23:31,662 --> 00:23:32,663 Hafer, bantu dia. 354 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 Baiklah, akan patuh. 355 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Ambil itu. 356 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 Di mana engkolnya? 357 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Tolonglah. 358 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Ia tak bergerak. 359 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 - Ayuh. - Saya sedang cuba. 360 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Ke tepi. Cepat. Beri kepada saya. 361 00:23:59,314 --> 00:24:00,774 - Awak boleh buat? - Ya. 362 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 Pasti motor gear mendarat rosak atau bicu tersekat. 363 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 - Awak pasti? - Ya, tuan. 364 00:24:08,031 --> 00:24:09,324 Ia langsung tak bergerak. 365 00:24:09,408 --> 00:24:10,659 Ia tak nak turun. 366 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Naikkan gear pendaratan kiri. 367 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Awak pasti? 368 00:24:14,788 --> 00:24:18,125 Ya, kita ada peluang lebih baik terselamat dengan pendaratan tanpa roda 369 00:24:18,208 --> 00:24:19,668 berbanding dengan satu roda. 370 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Menara Pelepasan, ini Tentera 071. Gear mendarat tak berfungsi. 371 00:24:25,340 --> 00:24:27,176 Meminta arahan pendaratan. Over. 372 00:24:27,259 --> 00:24:29,595 Terima, Tentera 071, selamat untuk mendarat. 373 00:24:30,304 --> 00:24:31,763 Kru penyelamat bersedia. Over. 374 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Terima. Pelepasan. 375 00:24:33,849 --> 00:24:36,310 Juruterbang kepada kru, bersedia untuk pendaratan kecemasan. 376 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Kamu dengar? Ayuh. 377 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247. Kakitangan kecemasan… 378 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 - Okey. Keluar! Semua keluar. - Ayuh! 379 00:25:33,158 --> 00:25:34,243 Keluar dari pesawat! 380 00:25:34,326 --> 00:25:36,453 - Bergerak! - Cepat. 381 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Ayuh! Cepat. Lari sekarang atau kamu akan mati. Cepat! 382 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 AMBULANS 383 00:26:03,522 --> 00:26:06,275 - Semua selamat. - Tak guna! 384 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Kerosakan kecil. 385 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 - Angkat dan sambungkannya. - Saya akan uruskan. Ayuh. 386 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Awak pemandu arah, Crosby. 387 00:26:19,246 --> 00:26:23,000 Awak sepatutnya boleh, entahlah, cari England. 388 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Semua okey? 389 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 - Ya, tuan. - Tuan. 390 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Brady. 391 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 Datang ke pejabat saya. 392 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 Bagaimana boleh terpisah daripada skuadron? 393 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 Kami, terpisah dalam awan. 394 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Kami juga, hadapi kegagalan elektrik, 395 00:26:42,019 --> 00:26:44,897 jadi kami habiskan sejam untuk cuba turunkan roda. 396 00:26:45,731 --> 00:26:47,232 Awak tahu apa yang mereka cakap. 397 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 Ada dua jenis juruterbang, 398 00:26:48,650 --> 00:26:51,486 mereka yang pernah mendarat tanpa roda dan mereka yang akan buat begitu. 399 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Mejar, ia tak seteruk seperti dilihat. 400 00:26:54,072 --> 00:26:56,617 - Baiklah. Uruskannya. - Baiklah, mejar. 401 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Awak tak perlu lindungi saya, okey. 402 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 - Saya bertanggungjawab. Saya patut… - Saya bukan lindungi awak. 403 00:27:03,498 --> 00:27:04,791 Kita alami kegagalan mekanikal. 404 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 Kawal mabuk udara awak. 405 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Atau jangan naik pesawat saya. 406 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Baik, tuan. 407 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Croz, awak nak lihat pemandangan? 408 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 Jadi, awak nak cerita kisah unikorn? 409 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 Unikorn ialah haiwan pupus kegemaran saya. 410 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Perancis? 411 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 - Bagaimana boleh ke sana? - Bagaimana lagi, Bubbles? 412 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 Muntah dengan teruk. 413 00:27:42,704 --> 00:27:44,039 Saya fikir ia hilang 414 00:27:44,122 --> 00:27:45,874 - apabila awak mula terbang. - Tak, ya, biasanya ia hilang. 415 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Tapi kali ini dengan gelora, ia agak… entahlah. 416 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 Kali ini tak hilang. 417 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Saya pasti pemandu arah paling teruk dalam Pasukan Tentera Udara. 418 00:27:59,596 --> 00:28:01,265 Crosby, pasti ada orang yang lebih teruk. 419 00:28:01,348 --> 00:28:02,933 - Hei. - Sekurang-kurangnya seorang. 420 00:28:03,016 --> 00:28:04,393 Sisi jalan yang salah, leftenan. 421 00:28:04,476 --> 00:28:06,353 - Tuan. - Selamat datang ke England. 422 00:28:08,146 --> 00:28:10,148 Mereka berdua pasti dah tonton Test Pilot 423 00:28:10,232 --> 00:28:11,567 terlalu banyak kali. 424 00:28:11,650 --> 00:28:13,777 Awak pun dah tonton Test Pilot berkali-kali. 425 00:28:13,861 --> 00:28:15,529 Ya. Tak membantu. 426 00:28:15,612 --> 00:28:18,323 Sekurang-kurangnya kita boleh beritahu mereka arah untuk terbangkan pesawat. 427 00:28:18,407 --> 00:28:19,825 - Jumpa nanti, Buck. - Terima kasih tumpangkan. 428 00:28:19,908 --> 00:28:23,036 Biasanya laluan terus. Dalam kes awak, laluan dengan pemandangan. 429 00:28:23,120 --> 00:28:25,664 Laluan dengan pemandangan? Kelakarnya. 430 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 PEJABAT KOLONEL HAROLD Q. HUGLIN, PEGAWAI PEMERINTAH UNIT PENGEBOM KE-100 431 00:28:39,970 --> 00:28:42,973 Saya tak sangka perlu jelaskan kepada awak 432 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 kepentingan tanggungjawab awak. 433 00:28:45,225 --> 00:28:48,437 Awak sedar ini bukan hanya tentang kemahiran kru awak mengemas katil. 434 00:28:48,520 --> 00:28:50,397 Saya tahu, tuan. 435 00:28:50,480 --> 00:28:54,985 Sebab itu saya pentingkan kekerapan mereka terbang berbanding melipat cadar. 436 00:28:55,068 --> 00:28:59,281 Awak ketuai 35 pesawat dan 350 kru udara. 437 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Anggota yang tak pernah ada pengalaman berperang. 438 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Nyawa mereka bergantung kepada arahan, disiplin dan contoh daripada awak. 439 00:29:05,621 --> 00:29:06,622 Ya, tuan. 440 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Jangan tersinggung… 441 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 rasanya saya lebih berguna untuk mereka dan awak 442 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 sebagai komander skuadron, berbanding Eksekutif Udara. 443 00:29:18,133 --> 00:29:20,594 Hanya sebab awak ada jawatan penting 444 00:29:20,677 --> 00:29:22,346 tak bermakna awak ketua. 445 00:29:22,429 --> 00:29:25,182 Saya cuma tak rasa saya sesuai untuk buat kerja di pejabat. 446 00:29:25,265 --> 00:29:28,060 Saya perlu terbang untuk bantu orang-orang saya. 447 00:29:28,143 --> 00:29:31,396 Kolonel LeMay perhatikan kita. 448 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 Dia memang tak sabar nak bubarkan Pasukan Pengebom Ke-100. 449 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Ia takkan berlaku selagi saya berkuasa. 450 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 Saya juga harap semua pegawai patuh dengan usaha saya. 451 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Maksudnya awak, Mejar Egan. 452 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Awak boleh keluar. 453 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Awak okey, tuan? Saya patut panggil doktor? 454 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Saya okey. 455 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 JAM 0300 - 25 JUN 1943 456 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Selepas beberapa hari, mereka kejutkan kami dengan misi pertama. 457 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 KUARTERS PEGAWAI 458 00:30:31,665 --> 00:30:33,834 Dengan latihan penerbangan selama beratus-ratus jam di Amerika, 459 00:30:33,917 --> 00:30:35,627 kami perlu percaya yang kami dah bersedia. 460 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 Kami terpaksa fikir begitu, sebab ia nyata sekarang. 461 00:30:40,632 --> 00:30:42,843 Tuan, awak akan terbang hari ini. 462 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Mejar Cleven, tuan. 463 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 Sentiasa ada sarapan istimewa pada hari misi: 464 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 telur, roti telur goreng, penkek dua kali ganda bakon, 465 00:30:56,440 --> 00:30:59,651 jus limau gedang segar dan beberapa cawan kopi GI. 466 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Mereka selalu gelarkannya sebagai makan lewat malam terakhir. 467 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Saya harap kita pulang dengan selamat daripada… 468 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 Chuck, boleh tolong hulurkan garam? 469 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 Alamak! Dia tumpahkan garam. 470 00:31:20,797 --> 00:31:22,758 Boleh campak garam 471 00:31:22,841 --> 00:31:24,718 ke belakang bahu awak supaya kita boleh sambung bersarapan? 472 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 - Siapa yang buat? - Oh Tuhan. 473 00:31:29,806 --> 00:31:32,476 - Bukan semuanya, Chuck. - Takkan bawa nasib malang. 474 00:31:32,559 --> 00:31:33,560 Awak cakap campak garam. 475 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 Dungu. 476 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Dia cakap campak garam. 477 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 - Curt, saya terbang dengan awak hari ini. - Ambillah. 478 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 - Apa? - Maaf, Dick. 479 00:31:47,699 --> 00:31:50,118 Saya tahu awak akan berada di ekor, tapi awak boleh balas tembakan. 480 00:31:50,202 --> 00:31:52,829 - Tak mengapa. - Meatball tak ikut? 481 00:31:52,913 --> 00:31:54,748 Lemmons atau Wink akan menjaganya. 482 00:31:54,831 --> 00:31:57,125 Awak pasti tak nak ikut, kawan. Sumpah. 483 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Saya patut ambil telur sebelum habis. 484 00:32:00,629 --> 00:32:01,630 Tak perlu, Buck. 485 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Telur-telur ini dimasak dan diperasakan terlalu awal. 486 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 Baiklah. Saya takkan makan telur. 487 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 - Selamat pagi, semua. - Mejar Veal. Selamat pagi. 488 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Tidur nyenyak? 489 00:32:13,183 --> 00:32:15,102 - Sangat nyenyak. - Sangat lena. 490 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 Pegawai pemerintah baru terbang bersama kita? 491 00:32:17,980 --> 00:32:19,940 Pegawai pemerintah baru atau terbaru? 492 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Abaikan pegawai pemerintah itu. Fikirkan tentang penerbangan kamu. 493 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 Saya nak formasi sangat rapat 494 00:32:24,486 --> 00:32:26,488 sehingga tak boleh selit syiling satu sen pada hujung sayap. 495 00:32:26,572 --> 00:32:28,448 - Baik, tuan, Mejar Veal. - Baik, tuan. 496 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Perhatian. 497 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Senang diri. 498 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 Sasaran hari ini ialah Bremen. 499 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Kita akan serang pangkalan kapal selam di Sungai Weser. 500 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Saya nak tekankan kepentingan sasaran ini. 501 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Kita hilang hampir 70 kapal kargo kepada kapal selam ini dalam bulan lalu saja. 502 00:33:03,942 --> 00:33:07,362 Jika kita gagal dapatkan bahan dari AS ke Britain, 503 00:33:07,446 --> 00:33:09,323 kita takkan dapat ke benua itu. 504 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 Unit ke-350 di terbang tinggi dengan Mejar Cleven sebagai ketua juruterbang, 505 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 dan unit ke-349 terbang rendah dengan Mejar Veal sebagai ketua. 506 00:33:17,956 --> 00:33:21,168 Saya akan terbang di depan dengan Leftenan Dye bersama unit ke-351. 507 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 Selepas formasi, unit ke-100 akan sertai pasukan pengebom 508 00:33:25,589 --> 00:33:27,799 unit ke-94, ke-95 dan ke-96. 509 00:33:27,883 --> 00:33:30,469 Kami akan terbang paling rendah dan paling belakang. 510 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Pengebom paling belakang. 511 00:33:33,055 --> 00:33:35,849 Dalam kekuatan sayap keseluruhan 78 pesawat pengebom berat. 512 00:33:35,933 --> 00:33:38,852 - Aduhai! - Mejar Bowman, Pegawai Risikan kita, 513 00:33:38,936 --> 00:33:40,103 akan ambil alih. 514 00:33:40,187 --> 00:33:42,898 Kapten Becker akan tamatkan dengan cuaca. 515 00:33:42,981 --> 00:33:44,233 Mejar. 516 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 Terima kasih, tuan. 517 00:33:45,692 --> 00:33:46,693 Lampu. 518 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Ini dia. 519 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Perhatikan kedudukan tembakan pembinasa pesawat di laut dan daratan. 520 00:33:57,579 --> 00:34:01,416 bersama pulau-pulau Frisia, dari Norderney sehingga Langeoog. 521 00:34:01,500 --> 00:34:05,879 Di tanah besar, boleh jangkakan tembakan berterusan dari Wilhelmshaven, 522 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 sehingga ke Bremen. 523 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 Meriam dikenal pasti mempunyai senjata 88 dan 105 milimeter 524 00:34:12,553 --> 00:34:16,223 dibimbing oleh radar Würzburg, jadi ia akan menjejaki kamu. 525 00:34:16,306 --> 00:34:19,059 Pemandu arah, pengebom, selepas selesai di sini, 526 00:34:19,141 --> 00:34:21,687 pastikan laporkan kepada ibu pejabat untuk taklimat khusus. 527 00:34:21,770 --> 00:34:26,440 Titik permulaan kamu di bahagian barat laut Bremen, di sini. 528 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 Peta sasaran. 529 00:34:29,110 --> 00:34:30,320 Dari titik permulaan itu, 530 00:34:30,404 --> 00:34:32,364 ia sekitar 14 kilometer kepada sasaran. 531 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Ini pangkalan di bahagian timur sungai. 532 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Bahagian tengah pangkalan ini akan jadi sasaran impak utama. 533 00:34:40,746 --> 00:34:45,168 Laluan kamu untuk kelajuan adalah 218 darjah ke utara. 534 00:34:45,252 --> 00:34:49,005 Selepas belokan itu, ikut sungai. 535 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 - Ini dia, mejar. - Terima kasih. 536 00:34:51,757 --> 00:34:54,803 Ayuh, Curt. Apa petikan kata-kata awak untuk hari ini? 537 00:34:54,887 --> 00:34:57,681 Saya akan terbang seperti malaikat dan takkan mati sepertinya hari ini. 538 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Mejar, rasanya ia terlalu kecil. Saya tak muat. 539 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 - Terima kasih. - Ambillah. 540 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 Buck, bantu saya pakai jaket ini. 541 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Ya. 542 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 Awak okey? Awak boleh. Kita boleh. 543 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Saya suka losen selepas bercukur awak. 544 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Bagus. Saya nak awak dekat begini dengan sayap saya hari ini. 545 00:35:23,165 --> 00:35:25,167 - Sama macam latihan kita. - Ya, tuan. 546 00:35:25,250 --> 00:35:26,668 Selamat pagi, semua. 547 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 Untuk sesiapa yang tak kenal, saya Paderi Teska. 548 00:35:29,922 --> 00:35:31,507 Saya hanya di seberang jalan… 549 00:35:32,132 --> 00:35:33,217 Kapten Phillips juga, 550 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 jika sesiapa perlukan kami. 551 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Terima kasih, paderi. Kami akan ingat. 552 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Buck. 553 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 - Hei. - Awak okey? 554 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Ya. 555 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 Apa ini? 556 00:36:02,621 --> 00:36:03,914 Awak nak selesaikan hutang? 557 00:36:03,997 --> 00:36:05,415 Ia dius bertuah saya. 558 00:36:05,499 --> 00:36:06,416 Bertuah… 559 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 - Aduhai, John! - Ini. Ambillah. 560 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Dah dua misi ia bersama saya. Dua roda saya turun. 561 00:36:13,966 --> 00:36:17,553 Lihat, dua bahagian sudutnya dah digigit. Satu untuk setiap misi. Saya selamat. 562 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Ambillah. 563 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Naik kenderaan ini. 564 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Untuk nasib baik. 565 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Baiklah. 566 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Jumpa nanti. 567 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 - Baiklah. - Jumpa kamu semua nanti. 568 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 Saya akan ke sana. 569 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 GEREJA KECIL 570 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Mari berkumpul. 571 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 Seperti yang kamu tahu, ini misi pertama kita di sini. 572 00:37:15,652 --> 00:37:19,823 Saya percaya kamu ingat semua latihan dan tahu tugas kamu. 573 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Mari selesaikannya dan jatuhkan bom kepada Nazi tak guna, 574 00:37:25,537 --> 00:37:26,747 dan kita dapat pulang awal. 575 00:37:26,830 --> 00:37:28,081 Baik, tuan! 576 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Mejar ini akan terbang bersama kita. Mejar? 577 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Kali pertama sertai perang, semua. 578 00:37:39,760 --> 00:37:41,553 Mari serang dan kalahkan mereka. 579 00:37:41,637 --> 00:37:42,971 Baik, tuan. 580 00:37:43,055 --> 00:37:45,307 Baiklah. Jadi, kenapa kita masih berdiri di sini? 581 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 - Semua okey di belakang, Dickie? - Awak bergurau? 582 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 Sangat selesa macam suite di Ritz. 583 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Terima kasih. 584 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 - Tuan-tuan. - Tuan. 585 00:37:58,570 --> 00:38:00,239 Kami bertuah tuan sertai kami. 586 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Saya dapat rasa semangat Tuhan pada awak. 587 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 Ya, pada kita semua, kawan. 588 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 Awak jagakan tempat duduk saya. 589 00:38:12,459 --> 00:38:13,585 Ya. 590 00:38:13,669 --> 00:38:16,672 Lebih baik berinya daripada awak duduk atas paha saya sehingga saya bangun. 591 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Sedia untuk senarai semak. 592 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 Borang 1A? 593 00:38:21,552 --> 00:38:22,553 Periksa. 594 00:38:23,595 --> 00:38:25,639 Injap pemindahan minyak dan suis? 595 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 Injap pemindahan minyak dan suis ditutup. 596 00:38:28,141 --> 00:38:29,643 Pendingin antara sejuk. 597 00:38:29,726 --> 00:38:30,727 Giroskop? 598 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Suis menutup minyak? 599 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Kesemua empat suis dibuka. 600 00:38:37,025 --> 00:38:38,318 Kepak tutup? 601 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Buka kiri dan dikunci. 602 00:38:40,612 --> 00:38:42,948 - Pendikit? - Pendikit ditutup. 603 00:38:43,031 --> 00:38:44,533 Suis utama dan penyala? 604 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Meriam dipasang. 605 00:38:46,743 --> 00:38:48,036 Serta diperiksa. 606 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 Pam penggalak, tekanan? 607 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Pam dihidupkan. 608 00:38:51,456 --> 00:38:53,834 Kuantiti minyak, bagus. 609 00:38:53,917 --> 00:38:56,211 Baiklah, sedia untuk hidupkan enjin, leftenan? 610 00:38:56,295 --> 00:38:57,212 Ya, tuan. 611 00:38:57,296 --> 00:38:58,714 Enjin pertama dihidupkan. 612 00:38:58,797 --> 00:39:00,340 Gembira awak bersama kami, kolonel. 613 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 - Enjin kedua dihidupkan. - Enjin kedua dihidupkan. 614 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Tekanan bahan bakar, tekanan minyak bagus. 615 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Enjin ketiga dihidupkan. 616 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 B-17 ada 12 mesingan yang melindungi kami dari setiap sisi. 617 00:39:35,459 --> 00:39:37,544 Kami gelarkannya Kubu Terbang. 618 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Tapi kunci untuk kami selamat adalah sentiasa bersama-sama, 619 00:39:40,756 --> 00:39:44,218 mencipta kotak tempur tembakan pertahanan daripada formasi yang ketat. 620 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 Ia penting kerana jika kami terpisah, 621 00:39:47,387 --> 00:39:50,015 pesawat pejuang Jerman boleh tembak kami satu demi satu. 622 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Musnahkan mereka, semua! 623 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Beri isyarat boleh terbang. 624 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Ini dia, semua. 625 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Enam puluh. 626 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 Sembilan puluh. 627 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 Seratus. 628 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 Seratus sepuluh. 629 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Okey, semua. Ini dia. 630 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Empat puluh. 631 00:41:31,116 --> 00:41:32,117 Lima puluh. 632 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 Enam puluh. 633 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 Sembilan puluh. 634 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 Seratus, 110. 635 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Masih mendaki, semua. Tiga jam sebelum sasaran diserang. 636 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Senarai semak selepas berlepas. 637 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Kuasa mendaki ditetapkan. 638 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Kepak tutup berfungsi. 639 00:42:10,822 --> 00:42:12,074 Gear kanan diangkat. 640 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 Gear kiri diangkat. 641 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 Roda ekor diangkat. 642 00:42:15,744 --> 00:42:18,205 Okey, Bosser, turun sekarang. 643 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 Okey, Curt, saya mengawal. 644 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Juruterbang kepada kru. Tiga kilometer. 645 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 Topeng dipakai dan maklumkan. 646 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 Bebola turet, terima. 647 00:42:46,859 --> 00:42:48,610 Ekor, terima. 648 00:42:48,694 --> 00:42:49,987 Sisi kanan, terima. 649 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Sisi kiri, okey. 650 00:42:51,905 --> 00:42:53,073 Radio, terima. 651 00:42:53,156 --> 00:42:54,950 Jurutera, terima. 652 00:42:55,033 --> 00:42:56,410 Pemandu arah, okey. 653 00:42:56,493 --> 00:42:58,120 Pengebom, terima. 654 00:42:58,203 --> 00:42:59,913 Best, lancarkan suar. 655 00:42:59,997 --> 00:43:02,749 Mari lihat jika kita boleh bentuk formasi dalam kabus tebal ini. 656 00:43:02,833 --> 00:43:04,001 Terima. 657 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Itu suar? 658 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Depan pesawat kepada kru, rasanya saya nampak suar di bawah. 659 00:43:19,600 --> 00:43:20,976 Terima. Nampak ia daripada siapa? 660 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 Negatif. Saya tak nampak apa-apa di sini. 661 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Tak guna! B-17 12:00 bawah. Ia di bawah kita. 662 00:43:29,276 --> 00:43:30,986 Roy, naik! 663 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Tak guna! Ada kubu di atas kita. 664 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Terima. Saya nampak dia. 665 00:43:38,994 --> 00:43:40,704 Penembak ekor, maklumkan kepada saya. 666 00:43:40,787 --> 00:43:42,414 Tak guna, kita selamat? 667 00:43:42,497 --> 00:43:43,957 Ekor kepada juruterbang, kita selamat. 668 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 - Aduhai! Hampir. - Itu kubu Cleven. 669 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 Saya kenal losen selepas bercukur itu. 670 00:43:50,547 --> 00:43:51,924 Awak serius? 671 00:43:52,758 --> 00:43:54,843 Awak suruh dia sentiasa dekat. 672 00:43:54,927 --> 00:43:56,303 Bukan dekat begitu. 673 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Juruterbang kepada kru, ada satu jam lagi pendakian dalam kabus ini. 674 00:44:00,182 --> 00:44:01,642 Sentiasa peka. 675 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 Aduhai! Kita perlu kejar yang lain. 676 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 Kita ketinggalan terlalu jauh. Formasi bermasalah. 677 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Enjin satu hadapi kesukaran. 678 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 - Ia tak berfungsi. - Tak guna! 679 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Juruterbang kepada penembak ekor. Apa awak nampak di belakang sana? 680 00:44:23,997 --> 00:44:27,709 Ekor kepada Cleven, dari kumpulan kita, ada enam dalam formasi. 681 00:44:27,793 --> 00:44:32,923 Unit ke-351 dah berbaris, tapi unit ke-349 terlalu ketinggalan. Kesemua enam kapal. 682 00:44:33,006 --> 00:44:35,008 Nampaknya ketua mereka, Veal, berdepan wap air. 683 00:44:35,092 --> 00:44:36,134 Terima. 684 00:44:36,218 --> 00:44:38,345 Ketua Redmeat, ini Ketua Surface. 685 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 Apa berlaku di belakang sana, Veal? 686 00:44:39,888 --> 00:44:43,308 Ketua Surface, hadapi masalah enjin. Sedang baikinya. 687 00:44:43,392 --> 00:44:45,561 Terima. Awak perlu buat keputusan, Veal. 688 00:44:45,644 --> 00:44:47,437 Awak membahayakan skuadron. 689 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 Ketua Pacer, terima. 690 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Tuan, kita jauh ketinggalan daripada yang lain. 691 00:44:53,610 --> 00:44:56,405 Lebih lama kita tunggu, lebih lama ia ambil masa untuk mereka kejar. 692 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 Tak guna! Matikannya. 693 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Menghentikan minyak. 694 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 Ketua Pacer, ini Ketua Redmeat. 695 00:45:08,834 --> 00:45:09,877 Kami kehilangan enjin satu. 696 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 Tak boleh kekalkan kelajuan ini. Kami akan berpatah balik. 697 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Terima, Ketua Surface. 698 00:45:15,382 --> 00:45:17,801 Timbalan Redmeat, kami hadapi kegagalan mekanikal. 699 00:45:17,885 --> 00:45:19,970 Saya berpatah balik. Awak ketuai sekarang. 700 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Terima, akan patuh. 701 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 Juruterbang kepada kru, kita ambil alih kedudukan Ketua Redmeat. 702 00:45:25,350 --> 00:45:27,144 Terus bergerak dengan kuasa maksimum. 703 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 Perhatikan penggunaan kita. 704 00:45:29,104 --> 00:45:32,107 Kita akan bakar lebih banyak minyak mengejar yang lain. 705 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 - Tembak! - Tembak! 706 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Ini dia. Tembakan pembinasa pesawat dah muncul. Bertahan, semua. 707 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Bebola kepada kru, tembakan, 11:00 rendah. 708 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Tembakan 10:00 tinggi. Arah jam 04:00 tinggi. 709 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Tembakan, di semua arah. 710 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 Semoga Tuhan mencelanya, kami berdoa dengan rendah hati. 711 00:46:10,896 --> 00:46:12,940 Semoga kau, Wahai Putera penghuni syurga, 712 00:46:13,023 --> 00:46:15,025 dengan kuasa Tuhan, lemparkan syaitan ke dalam neraka. 713 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 Pemandu arah, berapa jangkaan masa kepada sasaran? 714 00:46:21,532 --> 00:46:22,866 Sekitar 11 minit. 715 00:46:22,950 --> 00:46:24,576 - Terima. - Sebelas minit? 716 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 Penghuni syurga dan semua roh jahat… 717 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Tak guna! 718 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 Yang berlegar-legar di Bumi, mencari jiwa yang musnah. Amen. 719 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Tak guna! 720 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Pengebom kepada ketua juruterbang, kita sepatutnya berada di atas sasaran 721 00:47:01,363 --> 00:47:03,824 tapi saya tak nampak apa-apa. Saya patut jatuhkan bom? 722 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 Jangan. 723 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 Jangan. 724 00:47:09,913 --> 00:47:11,957 - Tuan? - Saya takkan jatuhkan bom 725 00:47:12,040 --> 00:47:13,709 jika kita tak nampak sasaran. 726 00:47:13,792 --> 00:47:15,919 Pemandu arah, bagaimana dengan sasaran kedua? 727 00:47:16,753 --> 00:47:18,881 Pemandu arah kepada ketua juruterbang, sama. 728 00:47:18,964 --> 00:47:20,465 Penglihatan sifar, tuan. 729 00:47:20,549 --> 00:47:23,886 Juruterbang pengawal kepada kru, saya batalkan misi ini. 730 00:47:23,969 --> 00:47:26,180 - Pemandu arah, sediakan arah baru. - Terima. 731 00:47:26,263 --> 00:47:29,224 Ketua Zootsuit Two kepada Zootsuit Two. 732 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Roger. Uncle. Fox.X-ray. 733 00:47:32,686 --> 00:47:36,064 Ulang. Roger. Uncle. Fox. X-ray. 734 00:47:36,148 --> 00:47:38,483 - Tak guna, pegawai pemerintah batalkan. - Tak guna! 735 00:47:38,567 --> 00:47:41,486 Ketua Surface kepada Ketua Pacer, terima, akan patuh. 736 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Juruterbang kepada kru, misi dibatalkan. Ulang, misi dibatalkan. 737 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Tembakan dah berhenti. 738 00:48:04,092 --> 00:48:05,511 Kamu tahu apa maksudnya. 739 00:48:05,594 --> 00:48:07,346 Okey. Bersedia, semua. 740 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Terima, mejar. 741 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Juruterbang pengawal kepada ekor, apa awak nampak di belakang? 742 00:48:13,352 --> 00:48:16,480 Saya tak nampak unit ke-349. Mereka masih jauh di belakang. 743 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Kumpulan Cleven dekat dengan kita. 744 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Terima. Terus perhatikan pesawat pejuang musuh. 745 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 Bila-bila masa, semua. Sentiasa peka. 746 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Turet atas kepada kru, 12:00 tinggi. Pesawat pejuang! 747 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 Oh Tuhan, mereka pantas. 748 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 Dia sasarkan kru Veal. 749 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Pesawat pejuang, 12:00 tinggi! 750 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Tak guna! 751 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 Mereka tembak Adams. Tidak. Mereka perlu keluar. 752 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adams, keluar. Ada sesiapa nampak payung terjun? 753 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 Ekor kepada juruterbang, Saya tak nampak payung terjun. 754 00:48:58,063 --> 00:49:00,148 Terima. Terus perhatikan pesawat pejuang. 755 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Pesawat pejuang! 12:00 tinggi 756 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Pesawat Schmalenbach ditembak. 757 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 Oh Tuhan. Pesawatnya dah musnah. 758 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Tak guna! Mereka sasarkan kita sekarang. Oh Tuhan. 759 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullins. 760 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Cleven kepada ekor, apa awak nampak di belakang? 761 00:49:42,065 --> 00:49:45,194 Ekor kepada Cleven, unit ke-349 dalam awan tebal. 762 00:49:45,277 --> 00:49:46,486 Saya tak nampak mereka, tuan. 763 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 Unit ke-190 kembali ekori kita. 764 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Pesawat pejuang, 6:00. Arah jam 8:00! 765 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 Aduhai! Tersangkut. 766 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Tak guna! 767 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Ayuh! Tolonglah! 768 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 Tak guna! Oh Tuhan. 769 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Ekor, laporkan. Dickie. 770 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Ekor kepada Cleven, pesawat pejuang dah tiada. 771 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Hanya nampak dua daripada unit ke-349, tuan. Tiga kubu dah musnah. 772 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Dickie, ulang. 773 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 Hanya dua yang tinggal daripada unit ke-349, tuan. 774 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Oh Tuhan. 775 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Bebola turet kepada juruterbang. Tuan, mereka tembak lubang dalam turet. 776 00:50:49,007 --> 00:50:51,760 Saya kesejukan. Boleh sesiapa keluarkan saya? 777 00:50:51,844 --> 00:50:54,304 Hei, semua, keluarkan Bosser dan hangatkan dia. 778 00:51:01,061 --> 00:51:02,563 Bosser okey di belakang sana? 779 00:51:02,646 --> 00:51:04,189 Kami sedang uruskan dia, tuan. 780 00:51:04,273 --> 00:51:07,317 Sut awak ditembak. Patutlah. 781 00:51:07,401 --> 00:51:08,694 Beri dia selimut. 782 00:51:09,319 --> 00:51:10,696 Bertahanlah, semua. 783 00:51:10,779 --> 00:51:13,615 Kita akan pulang ke pangkalan selepas jatuhkan bom di selat. 784 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Tiada kuasa dan ia berhenti berfungsi sepenuhnya. 785 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 Agak sukar untuk misi pertama awak, mejar. 786 00:51:23,417 --> 00:51:26,587 Sambungan pelbagai karburetor menyebabkan palam pencucuh berkumpul dan berkarat. 787 00:51:26,670 --> 00:51:28,422 Perlukan beberapa jam untuk dibaiki. 788 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Tujuh, lapan, sembilan, sepuluh, 11, 12, 13, 14, 15. 789 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 - Kami tolong awak. - Ayuh. Cepat. 790 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Ayuh. 791 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Jangan bergerak. 792 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Alamak! 793 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Kolonel? 794 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 Kolonel, awak okey? 795 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 Oh Tuhan. Awak okey, tuan? 796 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 Pegawai pemerintah perlukan bantuan! 797 00:52:27,648 --> 00:52:28,941 Pesawat lain takkan mendarat. 798 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 - Saya kira 15. - Saya pun sama. 799 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 Sembilan belas berlepas, satu kembali. Tiga hilang. 800 00:52:35,239 --> 00:52:37,533 - Semuanya daripada skuad Veal. - Ayuh. 801 00:52:37,616 --> 00:52:38,784 - Ini angkanya, tuan. - Bukan sekarang. 802 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Okey. Masuk trak. 803 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noy! Hei! Glen! 804 00:52:50,629 --> 00:52:52,089 Hei, Veal, tenang. 805 00:52:52,172 --> 00:52:53,882 Diam. Masuk trak. 806 00:52:53,966 --> 00:52:57,469 Jangan cakap apa-apa lagi. Simpan saja untuk soal siasat nanti. 807 00:52:57,553 --> 00:53:00,305 - Van Noy, diam. Naik trak. - Pergi soal siasat sekarang. 808 00:53:00,389 --> 00:53:02,474 - Diam. - Saya cuma nak tahu 809 00:53:02,558 --> 00:53:04,476 - apa berlaku kepada kru saya. - Pergi ke bilik soal siasat. 810 00:53:04,560 --> 00:53:05,853 Sekarang! Itu arahan. 811 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Ayuh. Naik. 812 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Apa yang kamu pandang? Ada kubu yang kamu perlu baiki. 813 00:53:13,527 --> 00:53:15,320 - Sambung kerja, semua. - Ayuh! 814 00:53:15,404 --> 00:53:16,822 Mari lakukannya. Ayuh. 815 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Gerakkan trak itu. Jangan bercakap! 816 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Ya. Memang ajaib ia tak terhempas. 817 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 - Lihatlah ia. - Ya. 818 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Rosak teruk. 819 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 - Perlu masa lama untuk dibaiki. - Mari perbaikinya. 820 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Tiada sesiapa datang. 821 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Kita perlu gantikannya… 822 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Entahlah. Saya tak tahu tentang itu. 823 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Tiada pendaratan kecemasan. 824 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Enjinnya ditembak. 825 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Saya nak awak ke bilik soal siasat, Buck. Ayuh. 826 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 Tak jatuhkan satu bom pun. 827 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Saya perlu buat tembakan serentak di selat. 828 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Saya tahu. 829 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Ayuh. 830 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Kenapa tak beritahu saya? 831 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Apa? 832 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Awak pernah terbang. 833 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 Dua misi. 834 00:54:59,466 --> 00:55:01,426 Awak tak beritahu saya ia begitu. 835 00:55:01,927 --> 00:55:03,095 Saya tak tahu nak cakap apa. 836 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Awak dah melihatnya sekarang. 837 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Saya tak tahu apa yang saya nampak. 838 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Tiga puluh orang… 839 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 Cuma… 840 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Saya patut terbang bersama awak. 841 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 Perjalanan kita masih panjang. 842 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Ya. 843 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 EPISOD SETERUSNYA DALAM MASTERS OF THE AIR 844 00:55:50,017 --> 00:55:50,851 KEMBALI KEPADA HITLER 845 00:55:50,934 --> 00:55:52,978 Saya kagumi tentera Amerika. Kamu terbang pada waktu siang. 846 00:55:53,061 --> 00:55:54,730 Tapi mengebom pada waktu siang adalah bunuh diri. 847 00:55:54,813 --> 00:55:56,899 Nampak macam awak suka berlawan pada waktu malam, Bryan. 848 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Teka siapa tepat sasaran waktu malam! 849 00:55:59,985 --> 00:56:03,989 Awak rasa apa-apa? Sebab saya tak… Saya tak rasa apa-apa. 850 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Kita ada masalah, mejar. 851 00:56:07,910 --> 00:56:10,078 - Saya boleh terbang. - Sudah tentu boleh. 852 00:56:10,162 --> 00:56:12,539 - Kita ketuai Wing hari ini. - Saya tak boleh ketuai Wing. 853 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Tembakan pembinasa pesawat, 12:00 selari. 854 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Enjin tiga alami kerosakan teruk. 855 00:56:21,632 --> 00:56:23,842 Ekor kepada Cleven. Biddick diserang. 856 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 - Sedia untuk pendaratan kecemasan. - Terlalu rendah. 857 00:56:28,347 --> 00:56:29,723 Juruterbang kepada kru. Bersedia. 858 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid