1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Få se ansiktet ditt. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Meld deg til sykehuset etter avhøret. Ok? 3 00:00:31,990 --> 00:00:34,993 -Vil du ha dette? -Nei. Takk, doktor. 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Takk. 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 -Kaffe, major? -John? Kaffe. 6 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Ms. Tatty. 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 -Få den. -Takk. 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Bare hyggelig. 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,253 AVHØRSOFFISERER 10 00:00:44,336 --> 00:00:49,007 -Fløy gjennom skyene. Så ingenting. -Spøker du? Fiendene var som spøkelser. 11 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Hinton så fire fallskjermer. Jeg så ingen. 12 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 Det var skydekke hele veien. Det var en suppe, løytnant. 13 00:00:55,097 --> 00:00:57,766 -Så ingenting. -Øyer? Jeg så aldri noen øyer. 14 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Jeg så munningsglimt. Ingen eksplosjoner. 15 00:01:01,436 --> 00:01:05,482 Ja, de 190-flyene raser forbi oss i hva da, 800 km/t? 16 00:01:05,566 --> 00:01:08,944 -Så dere fallskjermer? -Nei, major. Det var kaos. 17 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Null sikt. Vanskelig å se noe. 18 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 SORTERINGSSEKSJON 1 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Gutten min, jeg skal vise majoren sårene dine. 20 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Ja, sir. 21 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Bossers frostskade vil kreve mer tilsyn enn vi kan gi ham her. 22 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Hold ut, Bosser. 23 00:01:26,336 --> 00:01:29,298 Vi sender deg til Redgrave. Får deg friskmeldt. 24 00:01:30,090 --> 00:01:33,802 -Jeg vil bare kjempe igjen, sir. -Bra. 25 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 De må huske hvor de er. 26 00:01:38,765 --> 00:01:43,770 Det er 25 000 fot og minus 45 grader. Pisset deres fryser fast i huden. 27 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Denne typen skade er unødvendig for gruppen. 28 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 Og så mistet vi enda en sjef. 29 00:01:51,486 --> 00:01:53,989 -Huglin? -Et magesår sprakk da han landet. 30 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Jeg sendte ham til en spesialist i London. 31 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 -Ok. Takk, doktor. -Greit. 32 00:02:02,664 --> 00:02:06,877 Jeg er en tosk. Det er iskaldt, og så griper jeg våpenet med bare hender. 33 00:02:06,960 --> 00:02:10,964 -I den isboksen? Kunne vært verre. -Det skjer ikke igjen. 34 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 -Bra. -Mine herrer. 35 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Bli frisk, Dickie. Jeg trenger annenpiloten min. 36 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 -Takk, Curt. -Ha det bra. 37 00:02:21,225 --> 00:02:23,685 Bucky og jeg tenkte at vi burde ta noen drinker 38 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 med noen av gutta. Vil du bli med? 39 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Takk, Curt. Jeg blir her i kveld. 40 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 -Ok. -Greit. 41 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 -Sier du ifra til de andre? -Selvfølgelig. 42 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Hvordan går det, Dickie? 43 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 En skvett for Adams. Schmalenbach. 44 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Petrich. 45 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 Og deres tapre menn. 46 00:02:51,338 --> 00:02:54,132 -Går det bra? -Føler du noe? 47 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Kjenner du noe? 48 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 Ja, jeg savner de gutta. 49 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 For jeg, jeg kjenner ingenting. 50 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Gjør meg en tjeneste. 51 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 -Hva da? -Kom her. 52 00:03:14,736 --> 00:03:17,739 Slå meg. Det er en ordre. Kom igjen. 53 00:03:17,823 --> 00:03:20,909 -Greit. -Slå meg rett i trynet. 54 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 -Her. -Major. 55 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Ikke si "major". Jeg vil ikke høre snakk om rang. 56 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 -Kutt ut de apestrekene. -Jeg er da ingen ape. 57 00:03:32,379 --> 00:03:35,174 -Slutt… -Du er vel fra New York? Slå meg. 58 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Det kjente jeg. 59 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Kjente det. 60 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Ja da, Meatball. 61 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Jeg må møte den nye pokkers sjefen. 62 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 I morgen tidlig. 63 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Det er i morgen nå. 64 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 -Er du bakfull, major? -Nei, sir. 65 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Det skjer ikke før om et par timer. 66 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Du er fortsatt full. 67 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Kaffe har skjerpet meg, sir. 68 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Oberst Huglin likte ikke deg som flygruppesjef. 69 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 -Jeg likte ikke… -Flyvingen hans? 70 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 Jeg er ikke oberst Huglin. 71 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Nei, det er du ikke. 72 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 -Kaffe? -Skal bli. 73 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Takk. 74 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Gutter. 75 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 76 00:05:25,701 --> 00:05:27,619 -Nå? -Jeg ble degradert. 77 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 -Til? -Sjef for 418. skvadron. 78 00:05:31,665 --> 00:05:36,128 -Beklager, Jack. Gutta er med meg igjen. -Så lenge jeg får flyet mitt tilbake. 79 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 Ja, Harding vil diskutere det. 80 00:05:42,759 --> 00:05:46,638 -Er jeg flygruppesjef? Din jævel. -Var ikke min idé. 81 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 -Huglin anbefalte deg. -Jævler, begge to. 82 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 Jævla flygruppesjef. 83 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Se på det sånn. 84 00:05:53,437 --> 00:05:56,899 LeMay mener vi er udisiplinerte. Kanskje du kan fikse det. 85 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Jeg vil ikke tørke deg i rumpa. 86 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 -Major. -Takk. 87 00:06:10,662 --> 00:06:14,917 -Du var oppe tidlig i dag. -Var jeg? 88 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Traff du oberst Harding før meg? 89 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Jeg kan lese opp ned, Buck. 90 00:06:22,424 --> 00:06:25,010 Jeg sa at hæren har rett i at du er en leder. 91 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 At du leder best som skvadronkommandør. 92 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Ikke send blomster. 93 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Jeg hadde ett ønske før nedgraderingen. 94 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Jeg vil skrive brevene til familiene til de gutta vi mistet. 95 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Det burde komme fra meg, ikke en de aldri har møtt. 96 00:06:47,282 --> 00:06:50,077 -Jeg skal hjelpe deg. -Det setter jeg pris på. 97 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Du vet… 98 00:06:56,708 --> 00:07:01,129 Om alt dette endte og det bare var to piloter igjen i lufta… 99 00:07:02,881 --> 00:07:07,678 -Det ville vært meg og deg, Buck. -Ikke regn med det. 100 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 BASERT PÅ BOKA AV DONALD L. MILLER 101 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 3 UKER SENERE 16. JULI 1943 102 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Alle som fløy B-17 takket Gud for bakkemannskapet. 103 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Det var ingen heder i det. 104 00:10:01,810 --> 00:10:06,106 Ingen medalje for å lappe sammen kulehull eller reparere forgassere. 105 00:10:07,774 --> 00:10:12,112 Bakkemannskapssjefene sto ansvarlig for å holde flyene oppe på alle oppdrag. 106 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Dermed var de ansvarlige for livet til dusinvis av menn. 107 00:10:17,784 --> 00:10:23,248 Korporal Ken Lemmons var av de beste bakkesjefene. Han var 19 år gammel. 108 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 109 00:10:28,045 --> 00:10:31,673 -Varm potet kommer flyvende. -For en varm jævel. 110 00:10:31,757 --> 00:10:36,345 Du burde ha en sånn. Hva synes du? Salt og pepper, som du ba om. 111 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 -Perfekt. -Noe mer? 112 00:10:41,058 --> 00:10:43,519 Se her. Dette flyet lekker olje. 113 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 -Ser dere? -Å ja. 114 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Når gutta drar i morgen, vasker vi plattformene. 115 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 Med hva da? 116 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 -Ild! -Ild. 117 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 -Hva? -Ild. 118 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 -Jeg trenger hjelp. -Ja! 119 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 -Hva skjedde? -Øvelsesoppdrag. 120 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 Han svingte av for tidlig, for sakte. 121 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Fikk motorstopp. 122 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 -Hvem var det? -En fra 349. gruppe. En ny. 123 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 124 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Seks fly på under tre uker. 125 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Vi venter på erstatningsfly fra Podington. 126 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Jeg håper å få ett eller to neste uke. 127 00:11:43,453 --> 00:11:48,166 -Ok. Bill, du får begge de to. -Takk, sir. 128 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 Til slutt, vi er nede i et kampflymannskap på 66 menn. 129 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Ut av utgangspunktet på 350 menn. 130 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 Frem til vi får nytt mannskap må vi klare oss med det vi har. 131 00:11:59,178 --> 00:12:03,056 Turner, om vi får et oppdrag i kveld, må noen av dine menn fly 132 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 -med 349. gruppe. -Ja, sir. 133 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 -Dine også, Buck. -Ja, sir. 134 00:12:07,853 --> 00:12:10,564 -Det var det. Tre av. -Ja, sir. 135 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Der, ja. Jeg tar det, gutter. Joho! 136 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 -Du gjør ikke det. -Se. 137 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 -For en råtass. Kom igjen. -Kom igjen, baby. 138 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 Sånn skal det gjøres! 139 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 Du har den verste flaksen jeg har vært borti. 140 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Dæsken. 141 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Med terninger, altså. 142 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Ja, best det. For om jeg går ned, går vi alle ned. 143 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 -Slapp av. -Ok. 144 00:12:42,012 --> 00:12:44,473 -Der fikk han. -Alice fra Dallas. 145 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 -Alice, vårt palass. -Alice er dama vår. 146 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 -Dame! -Det er hun. 147 00:12:49,186 --> 00:12:51,605 -Tommy. -Major. 148 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 -Lil. -John. 149 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 -Major. -Major Dye. 150 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Kan jeg få seks whisky og en ingefærøl? 151 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 -Ja. -Dere amerikanere. 152 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Dere er der oppe i dagslys, helt blinde for alle ulemper. 153 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Jeg forstår ikke hva du mener, kaptein. 154 00:13:09,456 --> 00:13:13,418 -Glem det, min venn. Noe for sjefene. -Det er et spørsmål om filosofi. 155 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 Vi bomber om natten. Uviktig hva vi treffer, bare det er tysk. 156 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Men bombing om dagen er selvmord. 157 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Jeg ser for meg at amerikansk strategi justeres 158 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 ettersom dere fortsetter å lide store tap. 159 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Matte. 160 00:13:30,602 --> 00:13:34,314 -Matte? -Om dagen ville dere truffet. 161 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Hvorfor sier briter "matte" i flertall? 162 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Fordi det fins flere typer. 163 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 -"Fordi det fins flere typer." -Dere er også flere. 164 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Jeg kan gi dere bank. 165 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 -Ok. -Sikkert med ett slag. 166 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 -Dette bør slukke tørsten. -Beklager. 167 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 -Gud. -Takk, Croz. 168 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 -Du er vakker. -Det er ingefærøl. 169 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Min helt. 170 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Hva med en sang? Jeg hørte du kan synge, major. 171 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 -Hva er din favoritt? -God idé. 172 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 Vil du glede majoren? 173 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 -Baseball. -Spesielt Yankees. 174 00:14:09,016 --> 00:14:12,311 Kompisen min Buck mener de er bortkastet tid. 175 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 Han følger ikke sporten. Sant? 176 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Du følger ingen, du. 177 00:14:19,067 --> 00:14:22,821 -Jeg følger deg, Curt. -Og han klarer fortsatt å flotte seg. 178 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 For eksempel, husker du Walla Walla? 179 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 -Ja. -Ledelsen kom innom. 180 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 Cleven her kjørte inn motorene til Hollenbeck. 181 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Bare så de husket ham, fløy han lavt over tårnet 182 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 -med nullstilte motorer. -Tre motorer. 183 00:14:35,501 --> 00:14:39,129 -Han hadde en igjen. -Han kalte deg "Énmotor-Cleven". 184 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Jeg forteller historien. Det var fire motorer. 185 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Så ser jeg en festning åtte meter over rullebanen. 186 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Ja. Stille som i graven. 187 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Fint. 188 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Ville gjøre det hele livet. 189 00:14:54,228 --> 00:14:56,772 Skål for det. Motorløse Cleven. 190 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 Motorløse Cleven. Der har vi det. Hør, hør. 191 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Ville du heller vært en jagerflyger? 192 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Buck er jagerflyger. En jagerflyger som flyr en buss. 193 00:15:05,697 --> 00:15:09,201 -Du også, Bucky. -Du også, Bubbles. 194 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Forstår jeg rett nå? Du er Buck og han er Bucky? 195 00:15:14,289 --> 00:15:17,334 -Ja. -Er det så få kallenavn i 100. gruppe? 196 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Nei. Bare for få menn. 197 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Synd. 198 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Synd. Synd. 199 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Ja. Synd, synd, synd. Hva da? 200 00:15:32,266 --> 00:15:36,270 Jeg sa det er synd. Dere ville hatt flere om dere fløy om natten. 201 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Hvorfor måtte du si noe sånt? 202 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Jeg kjedet meg av all denne klåingen i deres ende av bordet. 203 00:15:46,238 --> 00:15:48,740 Jeg vet ikke hva det betyr. Hva betyr det? 204 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 -Vet du det? -Nei. 205 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Hva betyr det? 206 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 La oss leke en lek. Hva sier dere? 207 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Hvem som helst. 208 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 -Kjempegod idé. -Nå, ja. 209 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Hei, hei! Vær så snill. 210 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Jeg vil ha ham. Vær så snill. Jeg skylder deg en. 211 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Jeg fikser det. 212 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 -Vær så snill. Jeg fikser det. -Du skylder meg. 213 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 -Damer, kom igjen. -Skal vi? 214 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 -Etter deg. -Bra. 215 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 Han er hyggelig, men han hadde nylig gonoré. 216 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Jeg bare sier det. 217 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Her. 218 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 Hva betyr RAF? 219 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 -Rakkerpakk. -Hei! 220 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Et øyeblikk, herrer. La oss vise dem hva vi kan. 221 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Absolutt. 222 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Hvorfor liker du denne sporten? 223 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 Boksing? 224 00:16:51,637 --> 00:16:54,848 -Manndomsprøve. -Å ja? 225 00:16:56,141 --> 00:16:59,978 Den måler din vilje til å slåss mann mot mann. 226 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Så du liker bare ikke lagsport? 227 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Hvordan ble du skvadronkommandør i en krig 228 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 der du ikke vil tape, og likevel ikke liker lagsport? 229 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Jeg mister bare ikke søvn av hvem som vinner. 230 00:17:13,242 --> 00:17:16,619 Akkurat. Vi er jo bare uniformer. Visste du det? 231 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Siden du liker å kjempe om natten, Bryan. 232 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 Å, hei. 233 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Hei! Kom igjen. 234 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Den kjente du vel. 235 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 -Gi ham plass. -Gjett hvem som treffer om natten! 236 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Hva sa jeg? Pung ut. 237 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 -Går det bra med ham? -La meg hjelpe deg. 238 00:17:40,936 --> 00:17:43,689 -Det var for mye. -Det var for mye, ja. 239 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Jeg har et kallenavn til deg. Ikke Buck! 240 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 For Guds skyld. 241 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 -Showet er over. -Kødd aldri med irer! 242 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 -Kom. -Synd. 243 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Veldig synd. 244 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 Britenes flyvåpen og amerikanernes luftforsvar 245 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 hadde to veldig ulike tilnærminger til bombingen av Tyskland. 246 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 Amerikanerne gikk etter presisjonsbombing om dagen 247 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 for å ødelegge konkrete militære eller økonomiske mål. 248 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 Britene, som hadde kjempet mot nazistene i nesten fire år… 249 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 TILBAKE TIL HITLER 250 00:18:20,559 --> 00:18:25,606 …praktiserte nattlig områdebombing. Det var vilkårlig og dødelig. 251 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Hva som var mer effektivt avhang av uniformen din. 252 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 Det var bare én grunn til at USA kunne gjøre 253 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 noe så vanskelig som presisjonsbombing. 254 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 Norden bombesikte. 255 00:18:41,705 --> 00:18:45,501 Bortsett fra atombomben var det krigens best bevarte hemmelighet. 256 00:18:48,295 --> 00:18:53,217 Om natten, mens mannskapet sov, jobbet resten av basen utrettelig 257 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 for å gjøre klar toktplaner, utstyr og fly. 258 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 Våpenmateriell, etterretning, de forberedte oss på alt. 259 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 Og selv om de forble på basen, 260 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 så var de på en måte med oss om bord i hvert fly 261 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 og slappet ikke av før vi kom tilbake. 262 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 -Major Egan? -Våken. 263 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 -Sir. -Ja. 264 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Vedder på at vi er lavest og bakerst igjen. 265 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 -Tror du? -Giv akt! 266 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 På plass. 267 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 -God morgen. -God morgen, sir. 268 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Den 100. gruppen leder vingen i dagens oppdrag. 269 00:20:10,586 --> 00:20:13,755 Major Egan leder vingen i Blakelys festning. 270 00:20:14,673 --> 00:20:18,010 Dagens mål er… 271 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 …ubåtbunkerne i Trondheim i Norge. 272 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Vi har et problem. 273 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 -Hva da? -Bubbles. 274 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Han er syk som ei bikkje. 275 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Jeg kan fly. 276 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Ikke pokker om du kan. 277 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Hvem har vi? 278 00:20:55,756 --> 00:21:00,427 -Bubbles, du ser forjævlig ut. -Spar komplimentene. Her. 279 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 -Vi leder vingen i dag. -Hva? 280 00:21:02,513 --> 00:21:06,183 -Jeg kan ikke lede vingen… -Jo. Det er som alle andre oppdrag. 281 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 Vi samler skvadronen på 2 000 fot over Splasher Six ved H pluss 0112. 282 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 -Er du med? -Great Yarmouth. Ja. 283 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Ikke vær nervøs. Ta denne, Croz. 284 00:21:16,151 --> 00:21:19,321 Min lykkesnøkule. Jeg vil ha den tilbake. 285 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Å Gud. Å Gud. 286 00:21:23,200 --> 00:21:26,703 -Trykkpumpetrykk? -Pumper er på. Bra trykknivå. 287 00:21:26,787 --> 00:21:30,832 Drivstoffmengde? Bra. Vi er klare til start. 288 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Velkommen om bord. 289 00:21:37,047 --> 00:21:40,133 -Kom så fort jeg kunne. -Gjør deg klar til avgang. 290 00:21:40,217 --> 00:21:43,345 -Vi skal ikke forsinke dette. -Ja, sir. 291 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Starter én. 292 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 God morgen. 293 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 God morgen. 294 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 295 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 296 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Som Bing? 297 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 -Ja. -Synger du? 298 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 De kastet meg ut av koret. 299 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Vår tur. 300 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Greit. 301 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 Lykke til, gutter. 302 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 110, 130, 145, 160. 303 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Løft understellet. 304 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Stigningskraft. 305 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Alt bra? 306 00:22:56,877 --> 00:23:00,297 -Går det bra, sa jeg? -Ja. Det er… 307 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 Første gang jeg leder. 308 00:23:04,301 --> 00:23:08,347 Jeg har sett Bubbles gjøre det hundre ganger. Kan ikke være så vrient. 309 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 -Klare til å vaske? -Ja. 310 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 -Ja? Kom igjen! -Ja! 311 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 -Sett i gang. -På din side. 312 00:23:26,240 --> 00:23:29,326 -Hvor vil du ha det? -Her? 313 00:23:34,414 --> 00:23:37,793 -Hva sier vi? -Varsko her! 314 00:23:45,717 --> 00:23:48,720 -Jøss. -Sånn vasker man en plattform. 315 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 Det er en varm jævel. 316 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 NORGESKYSTEN 30 MINUTTER TIL MÅLET 317 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Bomberetter til kommandopilot. Jeg tar ut sikringspluggene. 318 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Mottatt. 319 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Navigatør til kommandopilot. 95. gruppe kl. 3:00. 320 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Mottatt. Jeg ser dem. 321 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Kommandopilot til hale. Hvordan ser det ut der bak? 322 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 Det kommer an på hvem du spør om. 323 00:25:07,341 --> 00:25:10,928 Bucks enhet former en V. Resten ser ut som en S, spør du meg. 324 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 Det er bare rot. 325 00:25:12,471 --> 00:25:16,642 Topptårn, send ut et signal og se om de kommer i formasjon. 326 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Skal bli. 327 00:25:26,568 --> 00:25:30,864 -Kom igjen, stram opp. -Pilot til navigatør. Retning? 328 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 329 00:25:41,208 --> 00:25:44,753 Crosby? Våkn opp, løytnant. 330 00:25:48,841 --> 00:25:53,053 -Crosby, retning? -Ta 017 grader til høyre. 331 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Mottatt. 017 grader. 332 00:25:55,764 --> 00:26:00,727 -Herlig. Du er syk. -Nei, det går bort. Ikke si det til noen. 333 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 Bare ta på maska og les det pokkers kartet. 334 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Vi tar straks av mot startpunktet. 335 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Vi burde være der når som helst. 336 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 Hva skjer? Burde vi ikke svinge av nå? 337 00:26:25,085 --> 00:26:28,422 -Det er ok. Ledepiloten tar det. -Ja. 338 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Kommandopilot til navigatør. Alt bra, Crosby? 339 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Ja. Bra, sir. 340 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Bare… Bare gjør noen beregninger, major. 341 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Der var du. 342 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Sving av 075 grader til høyre. 343 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Ni minutter til startpunkt. Se tyskernes røykteppe. 344 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Vi ser det. 345 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 075 grader til høyre. 346 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 På vei mot målet. Tar 140 grader til høyre. 347 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Luftvernild kl 12:00. 348 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Hold ut, gutter. Nesten fremme. 349 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Bomberetter til pilot. Jeg er klar for autopilot. 350 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Holder flyet rett i en flyhastighet på 250 km/t. Autopilot på. 351 00:27:24,186 --> 00:27:29,983 -Pilot til bomberetter. Skipet er ditt. -Mottatt. Mitt fly. Bomberomdører åpnes. 352 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Nære på. 353 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Faen. 354 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Kanon til mannskap, luftvernild kl. 11.00, lavt. 355 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Midtdel til mannskap! Luftvernild kl. 3:00! 356 00:27:58,637 --> 00:28:00,722 -Går det bra? -Ja. 357 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Kikkhull. 358 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Herregud. 359 00:28:23,328 --> 00:28:26,123 -Motor tre alvorlig skadet. -Faen. 360 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Trykket i motor én faller. 361 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Drivstoffet spruter som en geysir her. 362 00:28:35,257 --> 00:28:39,344 -Stenger av drivstoff. Nullstiller. -Har blanding i spjeldet. 363 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Biddick er truffet. 364 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Mottatt. Navigatør, registrer det i loggen. 365 00:28:54,776 --> 00:28:57,404 -Å Gud. -Går det bra? 366 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Herregud. Ja! Beskytter bare juvelene, Croz. 367 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Slipper bomber nå. 368 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Bomberomdør lukkes. Bombesikte sikret. 369 00:29:29,311 --> 00:29:32,189 -Bomberetter til piloter, deres fly. -Mottatt. 370 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Navigatør til pilot. 371 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Ta 106 grader til venstre til samlingsplassen. 372 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Mottatt. 373 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Pilot til topptårn. Hvordan går det med Biddick? 374 00:29:50,541 --> 00:29:54,086 Han ble truffet på styrbord side. Han sakker ned. 375 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Hold et øye med ham. 376 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Faen. Det drar til høyre. 377 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Motor fire ser ikke bra ut. 378 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Vi ligger for langt etter. 379 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Setter over til uavbrutt kraft. Sett på trykkpumpene. 380 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Om motor fire feiler, kan de andre gjøre det også. 381 00:30:16,066 --> 00:30:19,111 Varm dem opp med ladeluftkjølerne. Se om det hjelper. 382 00:30:23,824 --> 00:30:28,871 -Nei. Det blir verre. -Faen. Greit. Avbryt. Avbryt. 383 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Vi trekker ut. Vi kontakter Cleven. 384 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Redmeat 3 til Redmeat-leder. 385 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 Vi har mistet to motorer. Vi kan ikke holde tritt. 386 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Vi må trekke ut. Over. 387 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Mottatt, Redmeat 3. Er det drivstoff? 388 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Negativt. Motor én ble truffet. 389 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Motor fire ettertente og ristet. 390 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Vi har prøvd alt. Ut. 391 00:30:53,687 --> 00:30:58,400 Mottatt, Redmeat 3. Vent. Redmeat-leder til Pacer-leder. 392 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 Redmeat 3 har mistet to motorer og kan miste en til. 393 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 De kan ikke holde tritt. 394 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Mottatt. 395 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Zootsuit-leder til Zootsuit. Vi har en etternøler. 396 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Vi reduserer farten og holder med ham. Vent på instrukser. 397 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Sakk ned til 209 km/t. 398 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Greit. 399 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Det hjelper å ha venner på høye poster. Sant, Dick? 400 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Joho! Det kan du si igjen. 401 00:31:36,313 --> 00:31:40,943 Crosby, tilpass til ny hastighet og finn ut hvordan vi kommer oss hjem. 402 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Mottatt, kommandør! 403 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 -Gi meg et øyeblikk. -Greit. 404 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 -Jeg er truffet! -Faen, Croz! Hva? 405 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Nei, nei. Det går bra. 406 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, gi meg den planen. 407 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 På saken. Den kommer nå, sir. 408 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Navigatør til kommandopilot. Vi… 409 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Crosby, jeg hørte deg ikke. 410 00:32:19,356 --> 00:32:22,693 -Crosby til majoren? -Jeg tror…Vi hører deg ikke! 411 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 Kan du sjekke at mikrofonen virker? 412 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Major. 413 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 -Crosby, jeg kan ikke… -Major. Major. 414 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 La oss ta 244 grader mot Shetlandsøyene. 415 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 Når vi er forbi Norge 416 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 går vi ned til 4 500 fot og tar dekning i skyene. 417 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 Når vi kommer til Skottland, drar vi rett sør. 418 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Om Biddick må lande da, så er han iallfall på land. 419 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Greit. Det er planen. 420 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 -Hei, hei, hei! 244? -Riktig, 244! 421 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 -Vi drar mot 244. -JU-88. Kl. 10. 422 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 De går lavt! 423 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 De hakker på Biddick. Gi dem et helvete. 424 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Det var nære på! 425 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Topptårn til pilot. JU-88 flyr vekk. 426 00:33:16,830 --> 00:33:20,417 -Mottatt. Si ifra om det er mer der ute. -Mottatt. 427 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Redmeat-leder til Pacer-leder. JU-88-flyene er vekk. 428 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 -Biddick er fortsatt med oss. -Mottatt, Redmeat. Godt å høre. 429 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Greit, la oss ta av til 244. 430 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Mottatt. Tar av til 244. 431 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Pacer-leder til Redmeat 3. 432 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Hold ut. Vi er med deg så lenge vi kan. Over. 433 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Mottatt, Pacer-leder. Takk. 434 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Vi er utsatt når vi flyr i halv fart. 435 00:33:44,024 --> 00:33:48,320 Curts menn dør om vi ikke gjør det. Vi forlater dem ikke. 436 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 Ja, sir. 437 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Pilot til mannskap, går under 10 000 fot. 438 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Pilot til navigatør. Er vi over Skottland? 439 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 440 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Ja. 441 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Ja, det er vi, sir Vi nærmer oss kysten nå. 442 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Zootsuit-leder til Zootsuit. Vi er over Skottland. 443 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 Vi går under 4 000 fot og ser om vi får landet Redmeat 3. Ut. 444 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Bra, Croz. 445 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Vi mister nummer tre. Nærmer oss steilehastighet. 446 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Redmeat 3 til Pacer-leder. Vi mister nummer tre. 447 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Vi skal foreta en nødlanding. 448 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Mottatt, Redmeat 3. Lykke til. 449 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 La oss få opp farten på veien ned. 450 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Pilot til mannskap. Gjør klar til krasjlanding. 451 00:35:39,515 --> 00:35:43,477 Der passer det å lande henne. Rett innflygninshøyde. Understell nede. 452 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Pilot til mannskap. Vær klare til landing. Kan bli røft. 453 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Høyre hjul nede. 454 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 -Venstre hjul nede. -Halehjul nede! 455 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Lufthastighet 185 km/t. 456 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Hei, hei, hei. Du går for lavt. 457 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 -Pilot til mannskap. Hold fast. -Kollisjon! 458 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Hei, hei, hei. Vent. 459 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Å nei. Å nei. Å nei, nei, nei. 460 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Det var vel ikke så ille? 461 00:37:07,853 --> 00:37:12,399 Luftvernilden gjorde at jeg ikke merka noe da jeg tok den på. Det må ha frosset fast. 462 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Men så begynte bitene å renne ned panna mi. 463 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Jeg tenkte: "Fy flate, Crosby. Fy flate, du er truffet." 464 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Klart du skildrer din egen død. 465 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Vel, jeg kunne gjort overtenkning til en OL-gren. 466 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Jeg har spydd så mye i dag at jeg tar deg igjen. 467 00:37:28,957 --> 00:37:32,753 Jeg vasket håret to ganger. Stinker ennå. Vil du lukte? Hopp inn. 468 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 -Nei. Gå vekk. -Kom igjen. 469 00:37:34,421 --> 00:37:38,008 -Jeg spyr på deg. Du må vaske det vekk. -Der er han! 470 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Alt bra, Bubbles? 471 00:37:41,220 --> 00:37:44,640 -Aldri vært bedre, sir. -Bra. Jeg så etter deg. 472 00:37:45,307 --> 00:37:47,392 -Beklager, major. -Hvorfor det? 473 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Jeg avga ikke rapport hele veien tilbake. 474 00:37:50,395 --> 00:37:54,233 -Jeg rotet til møtepunktet… -Ja. Radiotausheten forvirret tyskerne. 475 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 Og det at du falt. Harding er veldig imponert. 476 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Jeg overfører deg til Blakelys mannskap på fulltid. 477 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bli frisk, Bubbles. Vi finner et nytt fly til deg. 478 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 Og Croz, vi må gi deg et ekte kallenavn. 479 00:38:07,913 --> 00:38:12,042 -De kaller ham Bing hjemme. -Bing Crosby? Det er bare latskap. 480 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 Med mindre du kan synge. 481 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 -Jeg… -Som et esel. 482 00:38:16,421 --> 00:38:19,716 -Ikke en note, sir. -Ikke jeg heller, men jeg synger høyt. 483 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 Og om du er entusiastisk nok, så spiller det ingen rolle. 484 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Ses på klubben, Croz. Jeg spanderer. 485 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 -God natt, Bubbles. -Sir. 486 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 God natt. 487 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Er mitt kallenavn uoppfinnsomt? 488 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Om jeg gjorde alt om igjen, ville jeg ikke prøvd å bli pilot. 489 00:38:39,194 --> 00:38:43,365 Jeg ville blitt radiomann. Bare frekvenser å tenke på. 490 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Takk, forresten. 491 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Bare behold den for nå. Den funker bra for deg. 492 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 Hva sa madammen? Nevnte hun meg? 493 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Nevnte hun deg? 494 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Nei, hun må ha glemt det. 495 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "PS, hils Bubbles fra meg." 496 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Jeg vet hva du liker best. Signaturen hennes. 497 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Mrs. Jean Crosby. 498 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 -Du kommer ikke over det, du. -Nei. 499 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Ja. 500 00:39:31,371 --> 00:39:33,665 -Hvil deg. -Takk for at du kom. 501 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Og én, to, og en, to, tre, fire. 502 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Vet du hva som mangler? 503 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 -Ingenting. -Vokal. 504 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Nei da. 505 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Jeg skal synge. 506 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, burde jeg synge? 507 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Nei. 508 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 -Burde jeg synge? -Nei. 509 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Greit. Du har rett. 510 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 Det er min sang, Buck. 511 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 Så aldri sola Skinne så sterkt 512 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 Så aldri ting Som gikk så rett 513 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 Så på dagene Som skyndte seg forbi 514 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 Når du er forelsket Så flyr de, så fri 515 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 De triste dagene De er helt vekk 516 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 Bare blå himmel I et langt strekk 517 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Kom igjen, gutter. 518 00:41:26,236 --> 00:41:29,364 -Hele dagen, hver dag, sier jeg. -Du er full. 519 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Om dere ikke finner meg, er jeg der borte og prøver meg på henne. 520 00:41:34,119 --> 00:41:39,249 -Ønsk meg lykke til. -General Spaatz's datter eller hun andre? 521 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 De burde masseprodusere henne. 522 00:41:46,507 --> 00:41:50,093 Vedder to dollar på at jeg får henne til å le på ett minutt. 523 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Blir deilig å se deg bli avvist. 524 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Ett minutt. Samme tid som det tar deg å gå bort til baren 525 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 -og kjøpe oss en ny runde. -Greit. 526 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Greit, takk. 527 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Cliff, kan jeg få en whisky og en telefon? 528 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 -Ja da. -Buck. Egan. 529 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 -Sir? -Telefon. 530 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Fra hvem? 531 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 Sentralbord, jeg har majorene Cleven og Egan. 532 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 -Buck? Buck? -Ja. 533 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 -B… Hei, Buck, er det deg? -Curt. 534 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 -Curt! -Buck? Buck? 535 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Ja, det er Buck og John. Hvor endte du opp hen? 536 00:42:25,170 --> 00:42:29,508 Det er et veldig godt spørsmål. Men vi er trygge her. 537 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Hei, hvor er jeg nå? 538 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 -Hvor? I djevelens hule! -Hvor er jeg? 539 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Vi har laget et lite rot her. 540 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Men folkene her er kjempefine og passer på oss. 541 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 De liker heller ikke engelskmennene så godt. 542 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 -Men de liker meg fordi jeg er irsk. -Du er ikke… 543 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Jeg er irsk! 544 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Hei. Familien min er irsk. Jeg sa jo det. Jeg er amerikansk, men. 545 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, ja. Vent, vent. 546 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Jeg ville ringe deg. 547 00:43:06,044 --> 00:43:11,008 Takk, Bucky. Begge to. For at dere reddet oss. 548 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Jeg mener det. 549 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Ja, greit. Bare kom tilbake snart, Curt. 550 00:43:16,597 --> 00:43:20,434 -Vi savner deg. Vi er glad du er med oss. -John savner lilleskjeen. 551 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 Jeg er den store skjeen her. 552 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Det blir kaldt i kveld, Curt. 553 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Hør… Jeg veddet med ham. 554 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 Hva veddet du? 555 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 At jeg kunne få deg til å le på ett minutt. To dollar. 556 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 To dollar? Det er litt av en sum. 557 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Ja, det er det. Men jeg deler den med deg. 558 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 Jeg kan bare ikke le med vilje. Kan du si noe morsomt? 559 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Ja, fortell en vits. 560 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Ok. 561 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 Hva er forskjellen på en flodhest og en Zippo? 562 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Jeg vet ikke. Hva da? 563 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 En er veldig tung, og den andre er en liten lighter. 564 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Jeg tror du traff blink. 565 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Hva heter du? 566 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 567 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 568 00:44:11,401 --> 00:44:13,695 -Går det bra? -Jo da. Med deg? 569 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 Litt av en fest. 570 00:44:15,030 --> 00:44:17,950 Hør her, Croz. Logan forfremmes til vingen. 571 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 Vi trenger en ny gruppenavigatør. 572 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Kan du anbefale noen? 573 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 Oi da. Det er en kontorjobb. Planlegge oppdragene, sant? 574 00:44:27,209 --> 00:44:30,295 -Du drar fortsatt ut når gruppa vår leder. -Kommer du på noen? 575 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. Løytnant Payne, sir. 576 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Han er god på alt, men han er skikkelig god på planlegging. 577 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Han er ganske genial sånn. 578 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 -Hva med deg? -Meg? 579 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Ja. Du var flink i dag. 580 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 Nei, altså… Jeg jobbet etter Bubbles' skjemaer, 581 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 og selv da tok det evigheter å samle gruppen. 582 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 -Harry. Kan jeg kalle deg Harry? -Ja da. 583 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Du fikk gruppen hjem igjen. 584 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 Og du fikk Biddick til Skottland. I live. 585 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Det var bare flaks. 586 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Kom igjen! 587 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Kom igjen, folkens. Sykkelløp i kantinen! Hvem er med? 588 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 -Jeg! -Jeg. 589 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 Heia! 590 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Jeg også. 591 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 Sykkelløp i kantina. 592 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Hei. Skal du vedde på løpet? 593 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 Greit. Tre, fire, fem. Ok. 594 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 Rang har sine privilegier. 595 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Unna vei. 596 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Jeg ser at dere utveksler penger. Håper det er på meg. 597 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 -Jeg veddet en femmer. -Hør. 598 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 En runde til offiserkantina, to runder til meniges kantina. 599 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 -Jeg sa det. -Når du hører startpistolen, gå. 600 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 Klare? 601 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Kom igjen, Graham. 602 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Hendene på styret, gutter! 603 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Kom her nå. Kom her. 604 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 Gå, gå, gå! 605 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Kom igjen. Ja! 606 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Heia! 607 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Kom igjen, da! 608 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Gå, gå, gå! Kom igjen! 609 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 Heia, Bucky! 610 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Fort! 611 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 Kom igjen! 612 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Der går de. 613 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Jeg tar deg igjen, Buck. 614 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Du tar meg aldri igjen. 615 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Kom igjen, da! 616 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Egan, din latsabb. 617 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Du tapte. 618 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Vent! Vent! 619 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Hører dere ikke sirenen? 620 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 Alt personell, søk dekning. 621 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 Advarsel, folkens. 622 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 La oss komme oss til tilfluktsrommet. 623 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 -Jeg slo deg. -Fort. 624 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Gå! 625 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 De bomber Norwich. 626 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Noen stakkarer får en skikkelig omgang. 627 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Ja. Vi står kanskje for tur. 628 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 Vi overlever dette her. 629 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 Sier gambleren. 630 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 Om jeg må satse på noe, så satser jeg på oss, Buck. 631 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Du høres ut som faren min. 632 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 Faren min likte å drikke. 633 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 Når han drakk, gamblet han. 634 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 Jeg kan ikke si hvor mange netter jeg sov på benkene 635 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 i salongene eller veddeløpsbanene i Casper. 636 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Spilte ikke noen rolle om det var ballspill eller dyreveddeløp 637 00:47:47,534 --> 00:47:50,787 eller kortspill. Han veddet på alt. 638 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Han tapte vanligvis. 639 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Men han fortsatte. 640 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 Han sa alltid at han hadde dårlig flaks. 641 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "Gale, nå føler jeg det." 642 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Så alltid etter snarveien. 643 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 644 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 645 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Det er derfor du ikke liker sport. 646 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 RAF-kødden hadde rett. Oppdragene på dagen er selvmord. 647 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 Hvorfor jattet du ikke med? 648 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 Likte ikke hvordan han sa det. 649 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 Ja Så om du ikke pleier å vedde, hva gjør du da? 650 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Vi leder gutta gjennom det. 651 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Det gjør vi. 652 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 NESTE GANG 653 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Det kan være nå det skjer. 654 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Vi kan gjøre ordentlig skade. 655 00:49:29,595 --> 00:49:32,598 Major? Hvorfor går den røde linjen helt ned til Afrika? 656 00:49:32,681 --> 00:49:37,269 Dere tenker at det er lenge å fly over tyskernes territorium. 657 00:49:37,352 --> 00:49:41,106 Men om vi lykkes, så vet vi ikke hvor mange liv vi kan redde. 658 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Om vi treffer en ku, blir flyet most. Med oss oppi. 659 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Pilot til mannskap, forlat flyet. 660 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Hjelp! Kom igjen! 661 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 -Baby Face! -Få meg ut! Vær så snill! 662 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Vi er ferdige. 663 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 -Gjør dere klar til… -Vi tåler det. 664 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 Hører du? 665 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Tekst: Ekaterina Pliassova