1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 Nog twee. -Komt eraan. 2 00:00:16,475 --> 00:00:20,103 Bucky is echt een bofkont. -Ja, ze is mooi. 3 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 Dat bedoel ik niet. Hij wordt morgen uitgezonden. 4 00:00:23,690 --> 00:00:28,195 Hij is dicht bij de moffen, terwijl wij testvluchten maken boven Nebraska. 5 00:00:28,278 --> 00:00:31,198 Ach. Wij mogen daar binnenkort de boel bombarderen. 6 00:00:31,281 --> 00:00:33,617 Ja. -Bucky, het volgende rondje is van ons. 7 00:00:34,117 --> 00:00:37,996 Dat is ook voor 't eerst. -Dus jij bent Bucky en hij Buck? 8 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 Lang verhaal. 9 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 Knap stel, hè? Ik had ze eerder aan elkaar moeten voorstellen. 10 00:00:44,795 --> 00:00:48,465 Hij vertrekt morgen. -Dan heeft-ie tenminste een penvriendin. 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,592 John Egan is geen brievenschrijver. 12 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Misschien wel als hij een meisje kent dat het schrijven waard is. 13 00:00:57,933 --> 00:01:02,396 Dat soort meisjes zijn lastig te vinden. -Niet als je weet waar je moet zoeken. 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Ik snap wat je bedoelt. 15 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 Ga je me schrijven? 16 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Al gedaan. 17 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 Heb je me een brief geschreven? -Ja. 18 00:01:14,616 --> 00:01:17,828 Wat staat erin? -Daar kom je vanzelf achter. 19 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 Wanneer dan? 20 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 Als ik over twee à drie weken uitgezonden word. 21 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Ik ga je heel erg missen. 22 00:01:31,758 --> 00:01:37,055 Oké. Heren, een toost. Buck, Marge… Hé, tortelduifjes, we proosten op Bucky. 23 00:01:37,139 --> 00:01:38,348 Juist. 24 00:01:38,432 --> 00:01:42,019 Op onze nieuwe luchtofficier, Bucky. -Goed zo. 25 00:01:42,102 --> 00:01:46,231 Van alle zuiplappen. -Tja, iemand moet de weg bereiden. 26 00:01:46,315 --> 00:01:50,027 Proost, majoor. -Het allerbeste, meneer. 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 Bedankt. -Laat wat voor ons over. 28 00:01:52,279 --> 00:01:56,033 Gaan jullie mee naar Slooter's? -Nee, ik moet vroeg op. 29 00:01:56,116 --> 00:01:58,035 Buck? -Nee, jongens. 30 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 Tot morgen dan. Dag, Marge. 31 00:02:00,454 --> 00:02:05,209 Bucky, tot in Engeland. En denk eraan: ik wil extra dekens en een mooi uitzicht. 32 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Komt voor elkaar. 33 00:02:08,753 --> 00:02:12,007 Hoe zit het nou met die bijnamen? Zeg op, Marge. 34 00:02:12,090 --> 00:02:13,008 Ja? -Toe maar. 35 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 Lang verhaal, zei ik. 36 00:02:14,635 --> 00:02:18,305 Ze leerden elkaar kennen tijdens de basisopleiding. 37 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John werd als kind altijd Bucky genoemd. 38 00:02:22,559 --> 00:02:24,228 Toch? -Klopt, ja. 39 00:02:24,311 --> 00:02:28,607 En Gale… Gale was altijd gewoon Gale. 40 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Totdat… 41 00:02:31,235 --> 00:02:34,488 De allereerste dag komt er een gast naar me toe… 42 00:02:34,571 --> 00:02:38,534 …die zegt dat ik hem aan een vriend uit Wisconsin doe denken… 43 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 …die Buck heet. 44 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Ik zeg tegen hem dat ik Gale Cleven heet. 45 00:02:43,705 --> 00:02:50,087 En… Maar dat houdt Bucky niet tegen. Nee, hij blijft me maar Buck noemen. 46 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 'Buck, strik jij m'n veters?' 'Buck, bestuur jij dit vliegtuig?' 47 00:02:54,174 --> 00:02:57,845 Voor ik het weet, noemt de hele eenheid me Buck. Dus… 48 00:02:57,928 --> 00:03:03,892 Gale is toch ook een rotnaam? Weet je wat? Je zou me dankbaar moeten zijn. 49 00:03:03,976 --> 00:03:06,270 Voor jouw naam? -Het is niet mijn naam… 50 00:03:06,353 --> 00:03:09,606 …en je lijkt nu eenmaal sprekend op Buck… 51 00:03:09,690 --> 00:03:11,650 …uit Manitowoc. -Uit Manitowoc. 52 00:03:11,733 --> 00:03:13,735 Leuke beste vriend, hè? 53 00:03:13,819 --> 00:03:16,196 Zo schattig. -Tijd voor muziek. 54 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Oké. Niet weggaan, Gale… 55 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Buck. Jij gaat vanavond nog met me dansen. 56 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Moet dat nou, Marge? 57 00:03:28,584 --> 00:03:31,753 Kies een goeie uit. Artie Shaw, Benny Goodman. 58 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 Hé. -Niet te geloven dat wij vrienden zijn. 59 00:03:37,176 --> 00:03:39,511 Je danst niet graag met mooie vrouwen. 60 00:03:39,595 --> 00:03:43,056 Je drinkt niet, je gokt niet. Je houdt niet eens van sport. 61 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 We zijn één groot raadsel. 62 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 Die is geweldig. 63 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Dus het is zover. 64 00:04:09,708 --> 00:04:12,920 Het is zover. Tot over een paar weken. 65 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Als ik niet omkom. 66 00:04:16,255 --> 00:04:21,928 Sorry, maar je bent nu luchtofficier. Je gaat daar geen vluchten maken. 67 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Luister, ik heb de commandant van de 389th gesproken… 68 00:04:26,892 --> 00:04:31,480 …en ik ga samen met hen de lucht in. Ik ga verkenningsvluchten maken. 69 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 Mazzelpik ben je ook. 70 00:04:34,816 --> 00:04:39,321 Iemand moet wat gevechtservaring opdoen om die met jullie te delen. 71 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Nou, niet doodgaan voordat ik er ben. 72 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Gaat niet gebeuren. 73 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Neus naar beneden. Dat vuur moet gedoofd worden. 74 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 Sneller. Je moet ons helpen. 75 00:04:56,171 --> 00:04:59,424 21 MEI 1943 - 389TH BOMB GROUP WILHELMSHAVEN, DUITSLAND 76 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Goed zo. Het vuur is gedoofd. 77 00:05:03,720 --> 00:05:06,265 Naar boven. 78 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Harder trekken. 79 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Oké, terug naar horizontale positie. 80 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 Jagers op 12 uur. -O, shit. 81 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 We zijn de vierde klep kwijt. 82 00:05:29,705 --> 00:05:34,626 Piloot aan navigator. We moeten terug. De koers moet gewijzigd worden. 83 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Kut. 84 00:05:36,211 --> 00:05:40,841 Duval hier. Ik ben geraakt. -Ik kom naar je toe, Duval. 85 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Westwaarts. 86 00:05:42,718 --> 00:05:46,013 Begrepen. De oliedruk in motor twee neemt af. 87 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Ik bereken de koers wel. 88 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Doorademen, man. Doorademen. Hou vol. 89 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 Duval. Waar ben je geraakt? -Kut. 90 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Wakker blijven, Duval. 91 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Ik ben bij je. 92 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 Ik ga het niet redden. -Kappen. Je redt het wel. 93 00:06:13,498 --> 00:06:19,755 Op de wond drukken. Hierzo. Heel goed. Oké? Wakker blijven, verdomme. 94 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Hoor je me? Kijk me aan. Ogen open. 95 00:06:24,676 --> 00:06:26,970 Doorademen, doorademen. 96 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Jagers op 12 uur. 97 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Raak. 98 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Egan, de koers. 99 00:06:40,067 --> 00:06:44,196 Nieuwe koers: links op 248 graden. -Begrepen. 100 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 Kom op. Wakker blijven. 101 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 We gaan naar huis. 102 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Blijf doorademen. 103 00:07:04,716 --> 00:07:08,136 Dat was me de verkenningsvlucht wel. -Zijn ze allemaal zo? 104 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Je wilt je maten voorbereiden? 105 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Zeg maar niks. Ze komen er vanzelf achter. 106 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Net als wij. 107 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 NAAR HET BOEK VAN DONALD L. MILLER 108 00:09:52,384 --> 00:09:57,347 DEEL EEN 109 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 De 100th Bomb Group werd in 1943 naar Engeland gestuurd… 110 00:10:06,440 --> 00:10:10,694 …om zich bij de 8th Air Force te voegen in de strijd tegen de nazi's. 111 00:10:11,570 --> 00:10:15,616 Alice uit Dallas is 'n goeie naam. -Alice uit Dallas? 112 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Dat heeft wel iets. 113 00:10:18,952 --> 00:10:23,707 Alice uit Dallas. Alice, ons paleis. Laat maar aan majoor Cleven zien. 114 00:10:23,790 --> 00:10:25,083 Lorch, hup. 115 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Wel teruggeven. 116 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 Wat een meid. Zij gaat voor wat meer slagkracht zorgen. 117 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 KOM BIJ ME TERUG, KEN! 118 00:10:41,308 --> 00:10:43,393 Nu snap ik de naam wel. 119 00:10:43,477 --> 00:10:46,396 Ze is heel speciaal. -Ze is imposant. 120 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Amison, vliegen we wel naar de juiste fjord? 121 00:10:50,984 --> 00:10:54,821 Begrepen. Absoluut. -Nutting, alles in formatie? 122 00:10:54,905 --> 00:10:56,990 Acht op een rij. -Begrepen. 123 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 De meesten van ons waren niet heel bereisd. 124 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 We kwamen uit alle uithoeken van het land, met één doel: 125 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 Hitler op eigen terrein bestrijden. 126 00:11:10,045 --> 00:11:14,258 We landen zo in Groenland om een hapje te eten en wat te slapen. 127 00:11:14,341 --> 00:11:21,098 Blondie Tower, Army 233. Een groep B-17's boven Bluie West One. 128 00:11:21,181 --> 00:11:25,519 Landingsinstructies graag. -Army 233, Blondie Tower. 129 00:11:25,602 --> 00:11:28,397 Ga naar landingsbaan zes. Jullie mogen landen. 130 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Helder zicht. Windrichting 330 graden, windsnelheden van 60 tot 80 km/u. 131 00:11:36,613 --> 00:11:40,284 Hoogtemeter 2990. -Het is vrij winderig. 132 00:11:40,367 --> 00:11:43,954 Winderig? In Alabama noemen we dit een orkaan. 133 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Begrepen. We gaan naar landingsbaan zes. Helder zicht. 134 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Windrichting 330 graden, windsnelheden 60 tot 80 km/u. 135 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 Een flinke zijwind. Pas op voor rukwinden. 136 00:11:56,592 --> 00:11:59,761 Ik zou een andere hoek kiezen. Welkom in Groenland. 137 00:12:03,390 --> 00:12:08,812 Landingsgestel uit. Bedien de kleppen. -Landingsgestel klapt uit. 138 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Het wordt een ruig ritje. 139 00:12:15,736 --> 00:12:18,989 Maak je klaar voor de landing. Linkergestel uitgeklapt. 140 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Het rechter ook. 141 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 Laatste checks. Kleppen op een kwart? 142 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Ja. Kleppen op een kwart. 143 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 Kleppen op halve stand. -Ja. 144 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Kleppen omhoog. 145 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Gelukt. 146 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Optrekken, Veal. Opnieuw aanvliegen. 147 00:13:22,427 --> 00:13:25,556 Onze eenheid bestond uit vier squadrons. 148 00:13:25,639 --> 00:13:28,433 Majoor Gale Cleven was commandant van de 350th. 149 00:13:29,017 --> 00:13:32,479 Hij en majoor Egan waren onze onbetwiste leiders. 150 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ev Blakely kwam uit Seattle. 151 00:13:35,816 --> 00:13:37,025 Kijk 's aan. -Blakely. 152 00:13:37,109 --> 00:13:40,028 Benny DeMarco uit Philly. -DeMarco. 153 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 Wat een landing. -Kon erger. 154 00:13:41,989 --> 00:13:43,699 Is dat het gevecht? 155 00:13:43,782 --> 00:13:47,452 Jij hebt toch geld ingezet? -Ja, maar de ontvangst is slecht. 156 00:13:47,536 --> 00:13:48,453 Zet wat harder. 157 00:13:48,537 --> 00:13:52,165 James Douglass en Howard Hamilton kwamen uit het Midwesten. 158 00:13:52,249 --> 00:13:54,376 Hambone. -Majoor. 159 00:13:54,459 --> 00:13:58,213 Rustig. -Charles Cruikshank kwam uit New England. 160 00:13:58,297 --> 00:14:01,383 Hé, Crank. Jullie hadden een ruwe landing, hè? 161 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 M'n beste vriend Joe Payne en ik waren navigators… 162 00:14:05,053 --> 00:14:10,350 …dus voor ons draaide alles om locaties. -Majoor? Luitenant Crosby. 163 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 Waar komt u vandaan? Dat markeren we. 164 00:14:13,145 --> 00:14:18,400 Bubbles en ik houden de traditie in ere. -Ze komen uit alle uithoeken. 165 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Casper, Wyoming. 166 00:14:25,032 --> 00:14:31,079 De cowboystaat? Zo te zien bent u de eerste, majoor. 167 00:14:31,163 --> 00:14:32,372 Tjonge. 168 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Majoor. Wat te drinken? 169 00:14:42,591 --> 00:14:49,306 Een maat van me is hier geweest. Luchtofficier. Er was wat misgegaan. 170 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Ben je bevriend met Egan? Majoor John Egan? Bucky? 171 00:14:54,645 --> 00:14:56,480 Klopt. Ja. 172 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 Wat hij ook zei, ik heb niks verkeerd gedaan. 173 00:15:00,067 --> 00:15:02,069 Nee, ik moest dit aan je geven. 174 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Ter vervanging. 175 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Vervanging? 176 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 Denkt hij dat dit een goede vervanging is? 177 00:15:24,258 --> 00:15:29,596 Sergeant, ik weet niet wat er gebeurd is, maar dat zou alles goed moeten maken. 178 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Zie je dat? 179 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 Die gebroken narwalslagtand? Hij speelde er eenhoorntje mee. 180 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Hij heeft hier flink wat schade aangericht. 181 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Aha. 182 00:15:48,282 --> 00:15:54,162 Ik zag hem niet voor een herrieschopper aan. Tot hij ging zingen. 183 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 Ja, klinkt bekend. 184 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 Ik vroeg of het op de pof kon Maar zij zei 'nee' 185 00:16:03,088 --> 00:16:06,675 Klanten als jij ken ik maar al te goed 186 00:16:06,758 --> 00:16:09,720 En ik zeg nee, neen, nooit -Doe het nou niet. 187 00:16:09,803 --> 00:16:13,724 Het is maar een stomme weddenschap. -Nu moet ik wel. 188 00:16:13,807 --> 00:16:16,518 Zal ik… -Wie wordt het? 189 00:16:16,602 --> 00:16:18,228 Oké. -Wie wordt het? 190 00:16:20,105 --> 00:16:24,610 Ik heb tegen iedereen gespeeld en jullie Ieren kunnen net zo goed darten… 191 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 …als timmeren. 192 00:16:28,113 --> 00:16:31,366 Wat lach je? Jullie Britten zijn niet veel beter. Jack. 193 00:16:32,326 --> 00:16:38,165 Maar Tommy is de beste darter in de regio. -Je verliest nog een oog. 194 00:16:38,248 --> 00:16:39,666 Nee, joh. 195 00:16:41,335 --> 00:16:45,130 Als hij wint, krijg ik allebei de fietsen. -Is goed, yankee. 196 00:16:45,214 --> 00:16:47,299 Allebei. -Goed. 197 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 En een kusje. 198 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Oké, Tommy. Niet in m'n ogen, Tommy. Oké? 199 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Kom op, Tommy. 200 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Oké, Tommy. Toe maar, als je zover bent. 201 00:17:09,279 --> 00:17:12,741 Twee fietsen kwijt. Wat doe je nou? -Tommy. 202 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 Een strakblauwe hemel 203 00:17:25,420 --> 00:17:27,714 EAST ANGLIA, ENGELAND 8 JUNI 1943 204 00:17:27,798 --> 00:17:32,261 Maar niet in Engeland Hier is het rotweer en een blauwe hemel 205 00:17:32,344 --> 00:17:34,054 Lacht me toe 206 00:17:34,137 --> 00:17:38,642 Goedenavond, majoor. Is die fiets te koop? -Geen sprake van. 207 00:17:40,310 --> 00:17:46,233 Ik moest kapitein Brady en de rest van Groenland naar Engeland navigeren. 208 00:17:46,316 --> 00:17:50,571 Maar we raakten de groep kwijt in de wolken boven de Atlantische Oceaan. 209 00:17:50,654 --> 00:17:56,368 Slecht zicht is al vervelend genoeg, maar ik had ook nog last van reisziekte. 210 00:17:57,828 --> 00:18:00,581 Technische storing. Geef even 'n koers aan. 211 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Crosby? 212 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Sorry. Zeg dat nog 's? 213 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 We hebben een technische storing. 214 00:18:10,591 --> 00:18:14,469 Geef ons even een wachtpatroon, Croz. -Begrepen. Moment. 215 00:18:20,392 --> 00:18:24,813 Rechts op 165 graden. Over. -Begrepen. Rechts op 165 graden. 216 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Ik schakel alles even uit. Dit moet gefikst worden. 217 00:18:30,360 --> 00:18:34,656 Het moet een regelkring zijn. Ik trek de zekeringen er even uit. 218 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 Toe maar. 219 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Nog steeds aan het kotsen? Je maag moet nu toch wel leeg zijn. 220 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 O, verdomme, Croz. -Sorry. 221 00:18:54,760 --> 00:18:57,054 Ik zit onder. Geef me een doekje. 222 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 Sorry. -Snel. 223 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Wat een lucht. 224 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 En? 225 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Niks te zien. Misschien is er iets met de wielmotor. 226 00:19:10,484 --> 00:19:12,319 Ik start alles weer op. 227 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Alles opgestart. 228 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Alarmlichtjes uit. 229 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Is dat de Engelse kust? Crosby, dat is Engeland, toch? 230 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 We horen niet boven water te zitten. 231 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Wat is uw koers? 232 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 165, zoals jij had aangegeven. 233 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 O, godallemachtig. 234 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Godverdomme. Dat is Frankrijk. 235 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Mannen, luchtafweer. Hou je vast. Shit. 236 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 Godverdomme, Croz. 237 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 THORPE ABBOTTS-VLIEGBASIS 238 00:20:48,373 --> 00:20:52,794 Morris. Bedankt voor de fietsen. -Volgende keer pak ik de winst. 239 00:20:57,257 --> 00:21:02,721 Kom op. Goed zo, beestje. Die kant op. Toe maar, meisje. 240 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Daar zijn ze. 241 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Kom, beestje. 242 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 DeMarco. 243 00:21:53,856 --> 00:21:57,150 Hé, majoor. -Hoe kom je aan die hond, Benny? 244 00:21:57,234 --> 00:22:01,238 Gewonnen met dobbelen. -Jullie zaten 3000 meter hoog in de lucht. 245 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Hij heeft een masker. Dat kostte me drie dollar. Maar hij is echt dol op vliegen. 246 00:22:06,743 --> 00:22:10,289 Hij bleef maar huilen. -Hij heeft wolvenbloed. 247 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 Die wolf heeft hondenbloed. 248 00:22:13,125 --> 00:22:14,751 Hoe heet-ie? -Gehaktbal. 249 00:22:14,835 --> 00:22:17,754 Welkom bij de 100th, Gehaktbal. -Kom, Gehaktbal. 250 00:22:17,838 --> 00:22:18,881 Heb je me gemist? 251 00:22:19,590 --> 00:22:25,137 Als kiespijn. Hoe gaat het hier? -Onze uitrusting is nog niet compleet. 252 00:22:25,220 --> 00:22:27,764 We moesten spullen van de Britten lenen. 253 00:22:28,307 --> 00:22:31,894 Dat moet de luchtofficier regelen. -Hij moet ontslagen worden. 254 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 En wen maar aan de modder. 255 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 Hé, heeft jouw radioman toevallig wat opgevangen van de 418th? 256 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 We missen Brady. 257 00:22:40,527 --> 00:22:42,821 Nee. -Ik heb een fiets voor je. 258 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Een fiets? 259 00:22:45,032 --> 00:22:47,659 Anders is 't 20 minuten lopen naar de kantine. 260 00:22:47,743 --> 00:22:54,124 En er is 'n tekort aan deze dingen. Als je straks in de regen de rest voorbij zoeft… 261 00:22:54,208 --> 00:22:56,210 …zul je me wel dankbaar zijn. 262 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 Ik betwijfel het. 263 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Daar heb je Brady. 264 00:23:11,350 --> 00:23:13,852 Oké, klap het landingsgestel uit. 265 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Begrepen. 266 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Links klapt uit. 267 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Achter ook. 268 00:23:24,738 --> 00:23:26,949 Rechts niet. -Kut. 269 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Rechts wil niet. 270 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 Blum, handmatig uitklappen. -Ja. 271 00:23:31,662 --> 00:23:33,747 Hafer, help hem even. -Doe ik. 272 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Pak aan. 273 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 De slingerstang? 274 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Schiet op. 275 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Hij wil niet. 276 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 Kom op. -Ik doe m'n best. 277 00:23:57,062 --> 00:24:00,774 Hup, aan de kant. Laat mij maar. -Heb je hem? 278 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 De motor is kapot of de schroef zit vast. 279 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 Zeker weten? -Ja. 280 00:24:08,031 --> 00:24:10,659 Geen beweging in te krijgen. 281 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Links inklappen. 282 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Zeker weten? 283 00:24:14,788 --> 00:24:19,668 Ja, bij een buiklanding is de kans groter dat we het er levend vanaf brengen. 284 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Toren, Army 071 hier. Het landingsgestel functioneert niet. 285 00:24:25,340 --> 00:24:27,176 Landingsinstructies graag. Over. 286 00:24:27,259 --> 00:24:31,763 Begrepen, Army 071. Er staat een reddingsploeg klaar. Over. 287 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Begrepen. 288 00:24:33,849 --> 00:24:36,310 Zet je schrap voor een noodlanding. 289 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Horen jullie dat? Kom op. 290 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247. Medisch personeel… 291 00:25:30,239 --> 00:25:34,243 Oké. Eruit. Iedereen eruit. -Snel. Weg hier. 292 00:25:34,326 --> 00:25:36,453 Opschieten. -Snel. 293 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Snel. Kom op. Lopen. Wegwezen of je gaat eraan. Snel. 294 00:26:03,522 --> 00:26:06,275 Iedereen veilig. -O, kut. 295 00:26:10,404 --> 00:26:14,867 Dat valt te fiksen. Wegslepen die handel. -Komt goed. Kom op. 296 00:26:17,160 --> 00:26:23,000 Je bent navigator, Crosby. Jij zou Engeland wel moeten kunnen vinden. 297 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Iedereen in orde? 298 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 Ja, meneer. -Meneer. 299 00:26:27,129 --> 00:26:30,215 Brady. Ik wil je even spreken. 300 00:26:33,177 --> 00:26:38,807 Hoe ben je de rest kwijtgeraakt? -We raakten elkaar kwijt in de wolken. 301 00:26:39,558 --> 00:26:44,897 En toen hadden we een technische storing, dus we waren een uur bezig met het wiel. 302 00:26:45,731 --> 00:26:48,567 Je weet wat ze zeggen. Er zijn twee soorten piloten: 303 00:26:48,650 --> 00:26:51,486 je hebt 'n buiklanding gemaakt of dat moet nog komen. 304 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Het is minder erg dan het lijkt. 305 00:26:54,072 --> 00:26:56,617 Oké. Regel het maar. -Ja, majoor. 306 00:26:58,535 --> 00:27:03,415 Je hoefde me niet in bescherming te nemen. -Dat deed ik niet. 307 00:27:03,498 --> 00:27:07,920 Er was een technische storing. Je moet die reisziekte onder controle krijgen. 308 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Of wegwezen. 309 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Ja, meneer. 310 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Croz, heb je de toeristische route genomen? 311 00:27:24,353 --> 00:27:30,108 Nou, vertel eens over die eenhoorn. -Dat is m'n favoriete uitgestorven dier. 312 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Frankrijk? 313 00:27:37,115 --> 00:27:41,995 Hoe heb je dat voor elkaar gekregen? -Wat denk je? Ik ging steeds over m'n nek. 314 00:27:42,704 --> 00:27:45,874 Die misselijkheid gaat toch weg? -Meestal wel. 315 00:27:45,958 --> 00:27:51,505 Maar met die turbulentie was het… nou ja. Deze keer niet dus. 316 00:27:56,677 --> 00:28:01,265 Ik ben vast de allerslechtste navigator. -Er is vast iemand die slechter is. 317 00:28:01,348 --> 00:28:06,353 Hé. Verkeerde kant van de weg, luitenant. Welkom in Engeland. 318 00:28:08,146 --> 00:28:11,567 Volgens mij hebben die twee Test Pilot iets te vaak gekeken. 319 00:28:11,650 --> 00:28:15,529 Dat heb je zelf gedaan. -Ja. Had ik niks aan. 320 00:28:15,612 --> 00:28:19,825 Wij mogen tenminste wel de koers bepalen. -Tot later, Buck. 321 00:28:19,908 --> 00:28:25,664 In jouw geval de toeristische route. -Leuk hoor, grapjas. 322 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 KANTOOR VAN KOLONEL HAROLD Q. HUGLIN BEVELHEBBER VAN DE 100TH BOMB GROUP 323 00:28:39,970 --> 00:28:45,142 Ik dacht dat jij wel wist dat je een enorme verantwoordelijkheid draagt. 324 00:28:45,225 --> 00:28:48,437 Je weet dat dit niet draait om bedden opmaken. 325 00:28:48,520 --> 00:28:54,985 Ja, meneer. Daarom hecht ik meer belang aan vliegen dan aan vouwen. 326 00:28:55,068 --> 00:28:59,281 Je hebt de leiding over 35 vliegtuigen en 350 bemanningsleden. 327 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Jongens zonder gevechtservaring. 328 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Discipline en 'n goede leider zijn van levensbelang. 329 00:29:05,621 --> 00:29:06,622 Ja, meneer. 330 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Met alle respect… 331 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 …ik zou hen en u beter van dienst kunnen zijn… 332 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 …als squadroncommandant, niet als luchtofficier. 333 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 Alleen omdat je met de scepter zwaait, ben je nog geen goede aanvoerder. 334 00:29:22,429 --> 00:29:28,060 Bureauwerk is gewoon niet aan mij besteed. Ik wil samen met hen de lucht in. 335 00:29:28,143 --> 00:29:31,396 Kolonel LeMay houdt ons scherp in de gaten. 336 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 Hij zou de 100th Bomb Group graag opdoeken. 337 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Dat laat ik niet gebeuren. 338 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 En ik verwacht van alle officiers dat ik op ze kan rekenen. 339 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Daar hoor jij ook bij, majoor Egan. 340 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Je mag gaan. 341 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Gaat 't? Moet ik de dokter halen? 342 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Het gaat wel. 343 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 3.00 UUR - 25 JUNI 1943 344 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Al snel moesten we in actie komen. 345 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 OFFICIERSVERTREKKEN 346 00:30:31,665 --> 00:30:35,627 Na al onze vliegtraining moesten we aannemen dat we er klaar voor waren. 347 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 We moesten wel, want nu ging het echt gebeuren. 348 00:30:40,632 --> 00:30:42,843 Meneer, u vliegt vandaag. 349 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Majoor Cleven. 350 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 We kregen een speciaal ontbijtje: 351 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 eieren, wentelteefjes, flapjacks, een dubbele portie spek… 352 00:30:56,440 --> 00:30:59,651 …vers grapefruitsap en een paar koppen koffie. 353 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Ze noemden 't het laatste avondmaal. 354 00:31:10,245 --> 00:31:14,791 Ik hoop dat we allemaal ongedeerd terug… -Chuck, mag ik het zout? 355 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 Oh o. -O, shit. Zout gemorst. 356 00:31:20,797 --> 00:31:24,718 Wil je het zout even over je schouder gooien? 357 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 Wie was dat? 358 00:31:29,806 --> 00:31:32,476 Niet 't hele vaatje. -Het brengt geen ongeluk. 359 00:31:32,559 --> 00:31:34,811 Gooien, toch? -Idioot. 360 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Dat zei hij toch? 361 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 Curt, ik vlieg met jou mee. 362 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 Wat? -Sorry, Dick. 363 00:31:47,699 --> 00:31:50,118 Jij moet dan achterin zitten. 364 00:31:50,202 --> 00:31:52,829 Geeft niks. -Gaat Gehaktbal ook mee? 365 00:31:52,913 --> 00:31:57,125 Lemmons of Wink past wel op hem. Deze keer wil je niet mee, maatje. 366 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Snel wat eitjes halen voor ze op zijn. 367 00:32:00,629 --> 00:32:04,633 Bespaar je de moeite. Deze eitjes dateren van voor mijn puberteit. 368 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 Oké. Geen eitjes dus. 369 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 Morgen, jongens. -Majoor Veal. 370 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Goed geslapen? 371 00:32:13,183 --> 00:32:15,102 Heerlijk. -Als een roos. 372 00:32:16,311 --> 00:32:19,940 Gaat de nieuwe commandant mee? -De nieuwe of z'n opvolger? 373 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Maak je liever druk om je vliegkunsten. 374 00:32:22,734 --> 00:32:26,488 Ik wil zo'n strakke formatie dat er geen centje meer tussen past. 375 00:32:26,572 --> 00:32:28,448 Ja, majoor. 376 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Geef acht. 377 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Op de plaats rust. 378 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 Ons doelwit van vandaag is Bremen. 379 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 De duikbootdokken in de rivier de Wezer. 380 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Het is van groot belang dat we dit doelwit raken. 381 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Vorige maand hebben die duikboten al 70 vrachtschepen tot zinken gebracht. 382 00:33:03,942 --> 00:33:07,362 Als we geen spullen van de VS naar het VK kunnen vervoeren… 383 00:33:07,446 --> 00:33:09,323 …gaan we nooit aan land. 384 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 De 350th vliegt hoog met majoor Cleven aan de leiding… 385 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 …en de 349th vliegt laag met majoor Veal aan de leiding. 386 00:33:17,956 --> 00:33:21,168 Ik vlieg met luitenant Dye voorop in de 351st. 387 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 Na de formatie voegt de 100th zich bij de 94th, de 95th… 388 00:33:25,589 --> 00:33:30,469 …en de 96th Bomb Groups. Wij vliegen helemaal achterin en onderaan. 389 00:33:31,762 --> 00:33:35,849 Tail-end Charlie. -Met in totaal 78 zware bommenwerpers. 390 00:33:35,933 --> 00:33:38,852 Kut. -Majoor Bowman, onze inlichtingenofficier… 391 00:33:38,936 --> 00:33:44,233 …neemt het nu over. En kapitein Becker bespreekt tot slot het weer. Majoor. 392 00:33:44,316 --> 00:33:46,693 Bedankt, meneer. Lichten uit. 393 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Hier. 394 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 De posities van het luchtafweergeschut op zee en op de grond… 395 00:33:57,579 --> 00:34:01,416 …op de Waddeneilanden van Norderney tot Langeoog. 396 00:34:01,500 --> 00:34:05,879 Boven het vasteland kun je luchtafweer verwachten van Wilhelmshaven… 397 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 …tot aan Bremen. 398 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 De artillerie bestaat uit kanonnen van 88 en 105 millimeter… 399 00:34:12,553 --> 00:34:16,223 …die aangestuurd worden door het Würzburg-radarsysteem. 400 00:34:16,306 --> 00:34:21,687 De navigators en bommenrichters krijgen straks nog extra instructies. 401 00:34:21,770 --> 00:34:26,440 Jullie beginpunt is in het noordwesten van Bremen, hier. 402 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 De kaart, graag. 403 00:34:29,110 --> 00:34:32,364 Vanaf dat punt is het nog 14 kilometer naar het doelwit. 404 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Dit zijn de dokken aan de oostzijde van de rivier. 405 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Deze middelste dok wordt jullie centrale inslagpunt. 406 00:34:40,746 --> 00:34:45,168 En jullie koers tot aan de aanloop is 218 graden. 407 00:34:45,252 --> 00:34:49,005 Direct na de draai moet je de rivier volgen. 408 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 Alstublieft, majoor. -Bedankt. 409 00:34:51,757 --> 00:34:54,803 Nou, Curt. Wat is je spreuk van de dag? 410 00:34:54,887 --> 00:34:57,681 Ik ga vliegen en niet sterven als een engel. 411 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Majoor, hij is te klein. Ik krijg hem niet aan. 412 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 Bedankt. -Asje. 413 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 Buck, help me even. 414 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 Zit-ie goed? Je kunt het. 415 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Lekkere aftershave. 416 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Mooi. Zo dicht moet je vandaag op me zitten. 417 00:35:23,165 --> 00:35:25,167 Zoals tijdens de trainingen. -Ja. 418 00:35:25,250 --> 00:35:26,668 Goedemorgen. 419 00:35:27,419 --> 00:35:31,507 Mocht je me niet kennen, ik ben eerwaarde Teska. Ik zit aan de overkant… 420 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 …en kapitein Phillips ook, als jullie ons nodig hebben. 421 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Bedankt, eerwaarde. Goed om te weten. 422 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Buck. 423 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 Hé. -Alles goed? 424 00:36:01,119 --> 00:36:03,914 Wat is dit? Wil je je schulden aflossen? 425 00:36:03,997 --> 00:36:06,416 Het is m'n geluksbiljet. -Je geluks… 426 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 Jezus, John. -Pak aan. 427 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Ik heb er al twee missies mee gevlogen. 428 00:36:13,966 --> 00:36:17,553 Er zijn twee hoekjes af. Eén per missie. En ik ben er nog. 429 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Pak aan. 430 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Hup, erin. 431 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Hij brengt geluk. 432 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Goed dan. 433 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Tot straks. 434 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 Oké. Tot straks. 435 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 Ik ga daarheen. 436 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 KAPEL 437 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Kom in 'n kring staan. 438 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 Dit is onze eerste missie. 439 00:37:15,652 --> 00:37:19,823 Ik vertrouw erop dat jullie weten wat je te doen staat. 440 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Laten we er een succes van maken en bommetjes droppen op die nazi-eikels… 441 00:37:25,537 --> 00:37:28,081 …zodat we snel naar huis mogen. -Ja, meneer. 442 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Deze majoor vliegt met ons mee. Majoor? 443 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 De eerste keer op oorlogspad. 444 00:37:39,760 --> 00:37:42,971 We geven ze van katoen. -Ja, meneer. 445 00:37:43,055 --> 00:37:45,307 Oké. Wat staan jullie hier nog? 446 00:37:47,351 --> 00:37:52,356 Zit je hier goed, Dickie? -Serieus? Alsof ik in het Ritz-hotel zit. 447 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Bedankt. 448 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 Heren. -Meneer. 449 00:37:58,570 --> 00:38:02,699 We boffen maar dat u met ons meevliegt. God is met u. 450 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 Ja, met ons allemaal. 451 00:38:10,874 --> 00:38:16,672 Je hebt een plekje voor me vrijgehouden. -Ja. Anders kom je op m'n schoot zitten. 452 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 De checklist. 453 00:38:20,425 --> 00:38:22,553 Formulier 1A? -Check. 454 00:38:23,595 --> 00:38:28,058 Overstroomkleppen en schakelaars? -Kleppen dicht en schakelaar op uit. 455 00:38:28,141 --> 00:38:30,727 Tussenkoelers zijn koud. Gyroscoop? 456 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Schakelaars? 457 00:38:35,732 --> 00:38:38,318 Alle vier op aan. -Koelkleppen? 458 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Open en vergrendeld. 459 00:38:40,612 --> 00:38:42,948 Gashendels? -Gashendels dicht. 460 00:38:43,031 --> 00:38:44,533 Contactschakelaars? 461 00:38:45,367 --> 00:38:49,621 Accu's ingeschakeld. En check. -Drukopvoerpompen, druk? 462 00:38:50,247 --> 00:38:53,834 Pompen aan. Brandstofpeil goed. 463 00:38:53,917 --> 00:38:57,212 Oké, klaar om de motoren te starten? -Ja, meneer. 464 00:38:57,296 --> 00:39:00,340 Motor één starten. Fijn dat u erbij bent, kolonel. 465 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 Motor twee. -Motor twee. 466 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Brandstof- en oliedruk goed. 467 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Motor drie starten. 468 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 De B-17 had 12 mitrailleurs die alle kanten op gericht stonden. 469 00:39:35,459 --> 00:39:37,544 We noemden het de vliegende vesting. 470 00:39:38,170 --> 00:39:44,218 Maar we moesten vooral in formatie vliegen om aanvallen af te kunnen slaan. 471 00:39:45,010 --> 00:39:50,015 Als we elkaar kwijtraakten, zouden ze ons één voor één af kunnen schieten. 472 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Geef ze ervan langs. 473 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Groen licht. 474 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Daar gaan we. 475 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Honderd. 476 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 Honderdvijftig. 477 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 Honderdzestig. 478 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 Honderdtachtig. 479 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Oké. Daar gaan we. 480 00:41:29,865 --> 00:41:32,117 Zestig. Tachtig. 481 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 Honderd. 482 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 Honderdvijftig. 483 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 Honderdzestig, honderdtachtig. 484 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Bezig met de klim. Nog drie uur voor we er zijn. 485 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 De volgende checklist. 486 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Klimvermogen geselecteerd. 487 00:42:08,862 --> 00:42:12,074 Koelkleppen in orde. Rechterlandingsgestel ingeklapt. 488 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 Linker ook. 489 00:42:14,451 --> 00:42:18,205 Staartwiel ingeklapt. Oké, Bosser, jij mag de buikkoepel in. 490 00:42:38,308 --> 00:42:42,688 Oké, Curt. Ik neem het stuur over. Piloot aan bemanning, 3000 meter. 491 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 Maskers op en melden. 492 00:42:45,232 --> 00:42:48,610 Buikkoepel, begrepen. -Staart, begrepen. 493 00:42:48,694 --> 00:42:49,987 Stuurboord, begrepen. 494 00:42:50,654 --> 00:42:53,073 Bakboord, oké. -Radio, begrepen. 495 00:42:53,156 --> 00:42:56,410 Boordwerktuigkundige, begrepen. -Navigator, oké. 496 00:42:56,493 --> 00:42:58,120 Bommenrichter, begrepen. 497 00:42:58,203 --> 00:43:02,749 Best, schiet 'n lichtkogel af. Even kijken of we in formatie kunnen komen. 498 00:43:02,833 --> 00:43:04,001 Begrepen. 499 00:43:15,262 --> 00:43:19,516 Is dat een lichtkogel? Jongens, volgens mij zag ik een lichtkogel. 500 00:43:19,600 --> 00:43:23,645 Zag je waar hij vandaan kwam? -Nee. De mist is veel te dicht. 501 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Godsamme. B-17 op 12 uur, laag. Ze zitten recht onder ons. 502 00:43:29,276 --> 00:43:30,986 Roy, optrekken. 503 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Verdomme. Er zit een B-17 boven ons. 504 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Begrepen. Ik zie 'm. 505 00:43:38,994 --> 00:43:42,414 Staartschutter, zeg wat. Is het gevaar geweken? 506 00:43:42,497 --> 00:43:43,874 Gevaar is geweken. 507 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 Jezus. Dat scheelde niks. -Dat was Cleven. 508 00:43:48,795 --> 00:43:51,924 Ik rook z'n aftershave. -Meen je dat nou? 509 00:43:52,758 --> 00:43:56,303 Hij moest toch dichtbij blijven? -Niet zo dichtbij. 510 00:43:56,970 --> 00:44:01,642 Jongens, we moeten nog een uur zo doorvliegen. Goed blijven opletten. 511 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 Jezus. We moeten aansluiten. 512 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 We liggen veel te ver achter. Wat een zootje. 513 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Motor één hapert. 514 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 Hij valt uit. -Shit. 515 00:44:21,119 --> 00:44:27,709 Staartschutter, wat zie je? -Er vliegen er zes in formatie. 516 00:44:27,793 --> 00:44:32,923 De 351st is aangesloten, maar de 349th niet. Alle zes niet. 517 00:44:33,006 --> 00:44:36,134 Er komen rookslierten uit Veals vliegtuig. -Begrepen. 518 00:44:36,218 --> 00:44:39,805 Redmeat, Surface hier. Wat is er aan de hand, Veal? 519 00:44:39,888 --> 00:44:43,308 Een motor heeft kuren. We zijn ermee bezig. 520 00:44:43,392 --> 00:44:45,561 Begrepen. Je moet een beslissing nemen. 521 00:44:45,644 --> 00:44:48,564 Zo breng je je squadron in gevaar. -Begrepen. 522 00:44:51,608 --> 00:44:56,405 We liggen ver achter. Straks zijn ze niet meer in te halen. 523 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 Verdomme. Uitschakelen. 524 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Brandstof afsluiten. -Propeller in de vaanstand. 525 00:45:06,290 --> 00:45:09,877 Pacer, Redmeat hier. Motor één functioneert niet meer. 526 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 We gaan terug. 527 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Begrepen. 528 00:45:15,382 --> 00:45:19,970 Redmeat, technische storing. Ik ga terug. Jij krijgt de leiding. 529 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Begrepen. 530 00:45:22,556 --> 00:45:27,144 Jongens, wij nemen de leiding over. Maximaal vermogen. 531 00:45:27,853 --> 00:45:32,107 Hou het verbruik in de gaten. Dat zal hard gaan als we ze willen inhalen. 532 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 Vuren. 533 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Daar gaan we. Luchtafweergeschut. Zet je schrap, jongens. 534 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Luchtafweergeschut, 11 uur, laag. 535 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Luchtafweergeschut, op tien uur, hoog. Vier uur, hoog. 536 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Het is overal. 537 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 Moge God hem Zijn macht doen voelen. 538 00:46:10,896 --> 00:46:15,025 En gij, prins van de hemelse heerscharen, drijf Satan in de hel terug. 539 00:46:19,196 --> 00:46:22,866 Navigator, hoelang nog? -Zo'n elf minuten. 540 00:46:22,950 --> 00:46:24,576 Oké. -Elf minuten? 541 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 De hemelse heerscharen en alle boze geesten… 542 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Godsamme. 543 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 …die de zielen in het verderf willen storten. Amen. 544 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Shit. 545 00:46:58,443 --> 00:47:03,824 We zouden boven het doelwit moeten zitten, maar ik zie niks. Moet ik ze laten vallen? 546 00:47:06,702 --> 00:47:09,830 Het heeft geen zin. 547 00:47:09,913 --> 00:47:11,957 Meneer? -Ik ga geen bommen droppen… 548 00:47:12,040 --> 00:47:15,919 …als we het doelwit niet zien. Navigator, en het andere doelwit? 549 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Dezelfde situatie. Geen zicht, meneer. 550 00:47:20,549 --> 00:47:23,886 Mannen, ik blaas deze missie af. 551 00:47:23,969 --> 00:47:26,180 Een nieuwe koers, graag. -Oké. 552 00:47:26,263 --> 00:47:29,224 Zootsuit Twee-leider aan Zootsuit Twee. 553 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Roger. Uncle. Fox. Xray. 554 00:47:32,686 --> 00:47:36,064 Ik herhaal: Roger. Uncle. Fox. Xray. 555 00:47:36,148 --> 00:47:38,483 Verdomme, hij blaast de boel af. -Shit. 556 00:47:38,567 --> 00:47:41,486 Surface aan Pacer: begrepen. 557 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Jongens, de missie is afgeblazen. Ik herhaal: missie afgeblazen. 558 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Geen luchtafweer. 559 00:48:04,092 --> 00:48:07,346 Jullie weten wat dat betekent. -Oké. Maak je klaar. 560 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Begrepen. 561 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Staartschutter, wat zie je? 562 00:48:13,352 --> 00:48:16,480 Ik kan de 349th niet zien. 563 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Clevens groep is dichtbij. 564 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Begrepen. Kijk uit naar jagers. 565 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 Ze kunnen elk moment komen opdagen. Goed opletten. 566 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Twaalf uur, hoog. Jagers. 567 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 Wat zijn ze snel. 568 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 Hij gaat achter Veal aan. 569 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Jagers, 12 uur, hoog. 570 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Kut. 571 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 Adams is geraakt. O nee. Nee. Ze moeten eruit. 572 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adams, springen. Ziet iemand parachutes? 573 00:48:55,811 --> 00:49:00,148 Nee, ik niet. -Oké. Blijf die jagers beschieten. 574 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Jagers. Twaalf uur, hoog. 575 00:49:12,703 --> 00:49:17,374 Schmalenbach is geraakt. -O, jezus. Daar gaat Schmalenbach. 576 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 O, shit. Ze komen recht op ons af. Jezus. 577 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullins. 578 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Staartschutter, wat zie je? 579 00:49:42,065 --> 00:49:46,486 De 349th zitten achter de wolken. Ik kan ze niet zien, meneer. 580 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 Daar zijn de jagers. 581 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Jagers, op zes uur. Acht uur. 582 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 O, man. Helemaal vast. 583 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Kut. 584 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Kom op. 585 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 Verdomme. Jezus christus. 586 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Breng verslag uit, Dickie. 587 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 De jagers zijn weg. 588 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Er zijn nog maar twee van de 349th over. Drie B-17's zijn weg. 589 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Dickie, herhaal dat. 590 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 Er zijn nog maar twee van de 349th over. 591 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Jezus. 592 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Ze hebben 'n gat in de koepel geschoten. 593 00:50:49,007 --> 00:50:51,760 Het is ijskoud. Kan iemand me hier weghalen? 594 00:50:51,844 --> 00:50:54,304 Jongens, haal Bosser daar weg. 595 00:51:01,061 --> 00:51:02,563 Alles in orde met Bosser? 596 00:51:02,646 --> 00:51:07,317 We zijn met hem bezig, meneer. Je pak is aan flarden. Geen wonder. 597 00:51:07,401 --> 00:51:08,694 Haal een deken. 598 00:51:09,319 --> 00:51:13,615 Hou vol. We gaan naar de basis als we deze bommen gedumpt hebben. 599 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Geen vermogen en toen liet ze het afweten. 600 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 Wat een pech, majoor. 601 00:51:23,417 --> 00:51:26,587 De carburateurstelschroef heeft een bougie beschadigd. 602 00:51:26,670 --> 00:51:28,422 Dat hebben we zo gerepareerd. 603 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Zeven, acht, negen, tien, elf, twaalf, dertien, veertien, vijftien. 604 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 Kom maar. -Snel. 605 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Kom. 606 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Kom. 607 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Shit. 608 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Kolonel? 609 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 Gaat het wel? 610 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 O, jeetje. Gaat het, meneer? 611 00:52:26,146 --> 00:52:28,941 De commandant heeft hulp nodig. -Dat waren ze. 612 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 Ik tel er 15. -Ik ook. 613 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 Er vertrokken er 19, één kwam terug. Drie vermist. 614 00:52:35,239 --> 00:52:37,533 Allemaal uit Veals ploeg. -Kom. 615 00:52:37,616 --> 00:52:38,784 De cijfers. -Niet nu. 616 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Oké. Hup, de wagen in. 617 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noy. Hé. Glen. 618 00:52:50,629 --> 00:52:53,882 Hé, Veal. Rustig. -Koppen dicht. In de wagen. 619 00:52:53,966 --> 00:52:57,469 En nu stil zijn. Dat komt wel bij het verhoor. 620 00:52:57,553 --> 00:53:00,305 Van Noy, de wagen in. -Naar het verhoor. 621 00:53:00,389 --> 00:53:02,474 Stil. -Ik wil weten… 622 00:53:02,558 --> 00:53:05,853 …wat er met mijn mannen is gebeurd. -Hup, naar 't verhoor. 623 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Hup, erin. 624 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Wat kijken jullie nou? Repareren die handel. 625 00:53:13,527 --> 00:53:15,320 Aan de slag. -Hup. 626 00:53:15,404 --> 00:53:16,822 Kom. 627 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Rijden maar. Niet praten. 628 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Een wonder dat-ie niet is neergestort. 629 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 Kijk nou toch. 630 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Helemaal kapot. 631 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 Dit gaat wel even duren. -Repareren maar. 632 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Er is niemand. 633 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Dat wordt een nieuwe. 634 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Ik weet het niet, hoor. 635 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Een noodlanding. 636 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 De motor was kapot. 637 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Je moet naar het verhoor, Buck. Kom. 638 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 Niet één bom gedropt. 639 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Ik moest ze in het Kanaal dumpen. 640 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Weet ik. 641 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Kom mee. 642 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Waarom zei je niks? 643 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Waarover? 644 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Jij hebt gevlogen. 645 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 Twee missies. 646 00:54:59,466 --> 00:55:03,095 Je hebt er niks over gezegd. -Ik wist niet wat ik moest zeggen. 647 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Je hebt 't nu meegemaakt. 648 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Ik kan 't niet plaatsen. 649 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Dertig jongens… 650 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 Ineens… 651 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Ik had erbij moeten zijn. 652 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 We hebben nog een lange weg te gaan. 653 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 VOLGENDE KEER 654 00:55:50,517 --> 00:55:54,730 Jullie Amerikanen vliegen overdag. -Dat is toch gekkenwerk? 655 00:55:54,813 --> 00:55:56,899 Jij vecht graag 's nachts, Bryan. 656 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Dan raak je je doelwit toch niet? 657 00:55:59,985 --> 00:56:03,989 Voel jij iets? Want ik ben totaal gevoelloos. 658 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Er is een probleem. 659 00:56:07,910 --> 00:56:10,078 Ik kan wel vliegen. -O, echt niet. 660 00:56:10,162 --> 00:56:12,539 Wij hebben de leiding. -Dat gaat niet. 661 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Luchtafweergeschut, 12 uur. 662 00:56:19,963 --> 00:56:23,842 Motor drie geraakt. -Biddick is geraakt. 663 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 Maak je klaar voor een noodlanding. -Te laag. 664 00:56:28,347 --> 00:56:29,723 Jongens, zet je schrap. 665 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Vertaling: Jenneke Takens