1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Deixa-me ver essa cara. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Apresenta-te no hospital após o interrogatório. Entendido? 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 Queres isto? 4 00:00:33,325 --> 00:00:34,993 Não. Obrigado, doutor. 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Obrigado. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 - Um café, Major? - John? Um café. 7 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Sra. Tatty. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 - Dê-me isso. - Obrigado. 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 De nada. 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,253 INTERROGATÓRIO 1 - 2 - 3 11 00:00:44,336 --> 00:00:46,755 Apareceu entre as nuvens às 5 horas. Não conseguia ver nada. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 Estão a brincar? Aqueles caças são como fantasmas. 13 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 O Hinton disse que viu quatro paraquedas, mas eu não vi nenhum. 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 Houve sempre nuvens, desde o início. Havia muito nevoeiro, Tenente. 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,014 - Não via… - Ilhas? 16 00:00:56,098 --> 00:00:57,766 Céus, nunca vi nenhuma ilha. 17 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Nessa altura, vi clarões de disparos. Nada de explosões. 18 00:01:01,436 --> 00:01:02,646 Sim, aqueles 190 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 passaram por nós a quê? A 800 km por hora? 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Paraquedas? Alguém viu paraquedas? 21 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 Não, Major. Foi um caos, lá em cima. 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 A visibilidade era nula. Não se via nada. 23 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 SECÇÃO DE TRIAGEM 1 24 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Filho, vou mostrar as tuas feridas ao Major. 25 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Sim, senhor. 26 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 A queimadura de frio do Bosser vai exigir mais atenção do que a que lhe podemos dar. 27 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Aguenta-te, Bosser. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,172 Vamos mandar-te para o Hospital de Redgrave. 29 00:01:28,255 --> 00:01:29,298 Vamos tratar de ti. 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Mal posso esperar para voltar à luta, senhor. 31 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Grande homem. 32 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 Têm de se lembrar de onde estão. 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 São mais de 7500 metros e 10 ºC abaixo de zero. 34 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 O mijo congela contra a pele. 35 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Este tipo de baixas são perdas desnecessárias para o grupo. 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 Além disso, perdemos outro comandante. 37 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 - O Huglin? - Sim. 38 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Rebentou-lhe uma úlcera quando aterrou. 39 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Mandei-o para Londres para ver um especialista. 40 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 - Está bem. Obrigado, doutor. - Sim. 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 Caramba. Sou mesmo idiota. Com um frio de rachar, 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 fui agarrar a arma com as mãos. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 Naquele congelador? Podia ter sido pior. 44 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Bem, não vai voltar a acontecer. 45 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 - Ótimo. - Senhores. 46 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Certo. Recupera rápido, Dickie. Preciso do meu copiloto. 47 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 - Obrigado, Curt. - Cuida-te. 48 00:02:21,225 --> 00:02:23,685 O Bucky e eu achamos que devíamos tomar uns copos 49 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 com alguns dos rapazes. Queres vir? 50 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Obrigado, Curt. Eu vou ficar em casa, esta noite. 51 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 - Está bem. - Certo. 52 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 - Avisas os outros? - Claro que sim. Cuida-te. 53 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Como estás, Dickie? 54 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Um brinde ao Adams. Ao Schmalenbach. 55 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Ao Petrich. 56 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 E a todas as tripulações. 57 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 Estás bem? 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Sentes alguma coisa? 59 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Sentes alguma coisa? 60 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 Sim. Sinto falta deles. 61 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 Porque eu, eu não sinto nada. 62 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Fazes-me um favor? 63 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 - O quê? - Vem cá. 64 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Quero que me batas. 65 00:03:16,530 --> 00:03:17,739 É uma ordem. Vá lá. 66 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Muito bem. 67 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Quero que me acertes em cheio no nariz. 68 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 - Aqui mesmo. - Major. 69 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Não me venhas com "Major". Não quero "Major". Não há patentes. 70 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 - Deixa-te de brincadeiras, meu. - Brincadeiras? Não sou nenhum palhaço. 71 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 - Para… - És de Nova Iorque, certo? 72 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 Então, bate-me. 73 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Senti isso, Curt. 74 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Senti isso. 75 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Muito bem, Almôndega. 76 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Tenho de ir ter com o raio do novo comandante. 77 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Amanhã de manhã. 78 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Hoje já é amanhã. 79 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 Está de ressaca, Major? 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 Não, senhor. 81 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Só vou estar daqui a umas horas. 82 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Ainda está bêbado. 83 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 O café deixou-me mais alerta, senhor. 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 O Coronel Huglin não apreciava as suas capacidades como OA. 85 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 - E eu não gostava… - De como ele pilotava? 86 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 Bem, eu não sou o Coronel Huglin. 87 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Não, não é. 88 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 - Traz-me café? - Sim, senhor. 89 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Obrigado. 90 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Rapazes. 91 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 92 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 E então? 93 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Fui despromovido. 94 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Para? 95 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 Comandante do 418.º Esquadrão. 96 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Lamento, Jack. Os rapazes voltam a ficar comigo. 97 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Desde que recupere o meu avião. 98 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 Pois, o Harding vai ver isso. 99 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 Quê? Sou Oficial Aéreo? 100 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 - Filho da puta. - Não foi ideia minha. 101 00:05:46,722 --> 00:05:47,681 O Huglin recomendou-te. 102 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 Então, são os dois filhos da puta. 103 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 A porra de um Oficial Aéreo. 104 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Vê as coisas desta forma. 105 00:05:53,437 --> 00:05:56,899 O LeMay acha-nos os menos disciplinados da divisão, talvez faças a diferença. 106 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Não quero ter de limpar as tuas merdas, Bucky. 107 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 - Major. - Obrigado. 108 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Levantaste-te cedo, hoje. 109 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Levantei? 110 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Foste ver o Coronel Harding antes de mim? 111 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Eu sei de tudo, Buck. 112 00:06:22,424 --> 00:06:25,010 Eu só disse que o Exército tem razão quanto a seres um líder. 113 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 Que lideras melhor como comandante de esquadrão. 114 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Não precisas de me mandar flores. 115 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Fiz um último pedido antes de ser despromovido. 116 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Quero escrever as cartas às famílias dos rapazes que perdemos. 117 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Acho que é melhor saberem por mim, e não por alguém que nunca conheceram. 118 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Eu ajudo-te. 119 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Ficaria grato. 120 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Sabes… 121 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 … se tudo isto acabasse 122 00:06:58,293 --> 00:07:01,129 e só restassem dois pilotos no ar… 123 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 … seriam eu e tu, Buck. 124 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Não contes com isso. 125 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 BASEADA NO LIVRO DE 126 00:09:30,153 --> 00:09:34,533 MESTRES DO AR 127 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 PARTE DOIS 128 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 TRÊS SEMANAS DEPOIS 16 DE JULHO DE 1943 129 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Quem pilotava um B-17 agradecia a Deus pela tripulação de terra. 130 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Não havia glória no que faziam. 131 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 Não se entregavam medalhas por remendar buracos de balas 132 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 ou reconstruir carburadores. 133 00:10:07,774 --> 00:10:10,986 Os chefes de equipa eram responsáveis por manter os nossos aviões no ar 134 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 em qualquer missão. 135 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 O que significava que eram responsáveis pela vida de dezenas de homens. 136 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 O cabo Ken Lemmons era um dos nossos melhores chefes de equipa. 137 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Tinha 19 anos de idade. 138 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 139 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Batata quente a voar. 140 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Sacana escaldante. 141 00:10:31,757 --> 00:10:33,425 Devias arranjar um destes. 142 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 O que achas? 143 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 Sal e pimenta, como pediste. 144 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 - Está perfeita. - Mais alguma coisa? 145 00:10:41,058 --> 00:10:42,059 Olhem aqui. 146 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 Este pássaro está a pingar óleo. 147 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 - Estão a ver? - Sim. 148 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Amanhã, depois de os rapazes descolarem, vamos limpar as plataformas. 149 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 Com que vamos limpar? 150 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 - Com fogo! - Fogo. 151 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 - O quê? - Fogo. 152 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 - Preciso de ajuda. - Sim, por favor. 153 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 - O que aconteceu? - Missão de treino. 154 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 Entrou na curva demasiado cedo, muito devagar. 155 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Perdeu altitude. 156 00:11:25,602 --> 00:11:26,687 Quem foi? 157 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Um do 349.º. Da nova tripulação. 158 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 O Barnhill. 159 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 São seis aviões em menos de três semanas. 160 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Ainda estamos à espera dos aviões de substituição de Podington. 161 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Espero receber um ou dois na próxima semana. 162 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Muito bem. 163 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 Bill, vais receber os dois. 164 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 Obrigado, senhor. 165 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 Por último, já estamos com menos 66 tripulantes de combate 166 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 dos nossos 350 efetivos iniciais. 167 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Até termos as equipas de substituição, 168 00:11:56,466 --> 00:11:58,552 vamos ter de nos desenrascar com o que temos. 169 00:11:59,178 --> 00:12:01,471 Turner, se chegar uma ordem de missão esta noite, 170 00:12:01,555 --> 00:12:03,056 alguns dos teus homens vão ter de voar 171 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 com o 349.º. - Sim, senhor. 172 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 - Buck, o mesmo sucede contigo. - Sim, senhor. 173 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 É isso. Estão dispensados. 174 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Sim, senhor. 175 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Cá está. Vou apostar nisso, rapazes. 176 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 - Não vais conseguir. - Vê só. 177 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 - Este gajo é corajoso. Vá lá. - Vá lá, querido. Vá lá, querido! 178 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 É assim que funciona. 179 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 Deves ter o pior azar que já vi, Quinn. 180 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Ora bolas. 181 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Bem, nos dados, quero dizer. 182 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Sim, espero bem que sim. Porque se eu cair, caímos todos. 183 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 - Vá, calma. - Sim. 184 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 É o que ele diz. 185 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Alice de Dallas. 186 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 - Alice, o nosso palácio. - Alice é a nossa dama. 187 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 - Dama! - Sem dúvida que é. 188 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Tommy. 189 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 Major. 190 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 - Lil. - John. 191 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 - Major. - Major Dye. 192 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Quero seis uísques e uma cerveja de gengibre. 193 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 - A sair. - Admiro-vos, americanos. 194 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Voam à luz do dia, aparentemente alheios às desvantagens. 195 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Eu não entendo o que está a dizer, Capitão. 196 00:13:09,456 --> 00:13:11,625 Deixa lá, meu velho. É para os superiores. 197 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 É uma questão de filosofia. 198 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 Bombardeamos à noite porque não importa o que atingimos, desde que seja alemão. 199 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Mas, bombardear durante o dia, é suicídio. 200 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Prevejo que, no futuro, a estratégia americana se ajuste 201 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 devido a perdas infelizes que, sem dúvida, continuarão a sofrer. 202 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Matemáticas. 203 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Matemáticas? - Talvez se bombardeassem 204 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 durante o dia, acertassem nos alvos. 205 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 E porque raio é que vocês, britânicos, acrescentam um S a matemática? 206 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Porque há mais do que uma. 207 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 - Há mais do que uma. - Também vejo mais do que um de vós. 208 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Dava cabo de todos. 209 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 - Pronto. Pronto. - Provavelmente com um soco. Um só soco. 210 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 - Isto deve tirar-vos a sede, rapazes. - Desculpem. 211 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 - Céus. - Obrigado, Croz. 212 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 - Que lindo. - E eis a cerveja de gengibre. 213 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Meu herói. 214 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Que tal uma canção? Ouvi-o cantar, Major. 215 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 - Escolham uma. Qual é a vossa favorita? - Boa ideia. 216 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 Querem entusiasmar o Major? 217 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 - Basebol. - Mais concretamente, os Yankees. 218 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 - Sim. - O meu amigo Buck 219 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 acha que é uma perda de tempo, não é? 220 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 Não é só ao desporto que ele não liga, pois não, Buck? 221 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Tu não ligas a nada, pois não? 222 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Ligo-te a ti, Curt. 223 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 E ainda arranjava forma de se exibir. 224 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Por exemplo, eu… Lembram-se de Walla Walla? 225 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 - Sim. - Foi lá o comandante. 226 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 Aqui o Cleven, abrandou os motores do Hollenbeck. 227 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Só para se lembrarem de quem ele era, rasou a torre, 228 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 os motores embandeirados… - Não. Três motores. 229 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 - Ele ainda tinha um. - Lembro-me que 230 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 ele te chamou "Cleven monomotor". 231 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Eu é que estou a contar, sim? É a minha história. São quatro motores. 232 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 A seguir, vejo um avião a planar a uns oito metros sobre a pista. 233 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Sim. Um silêncio de morte. 234 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Lindo. 235 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Sempre quis fazer isso. 236 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Eu bebo a isso. 237 00:14:55,604 --> 00:14:56,772 Ao Cleven sem motor. 238 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 Ao Cleven sem motor. Aqui está. Apoiado. 239 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Preferia ter sido piloto de caças, Major? 240 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 O Buck é piloto de caças. Um que, por acaso, pilota um bombardeiro. 241 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 - Também tu, Bucky. - Também tu. 242 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 243 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Então, deixem-me ver se entendi. Tu és o Buck e ele é o Bucky? 244 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 Sim. 245 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 Há escassez de alcunhas no 100.º? 246 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Não. Só escassez de tripulantes. 247 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 É pena. 248 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Pena. 249 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Sim. Pena, pena, pena. Pena, o quê? 250 00:15:32,266 --> 00:15:33,308 Disse que é uma pena. 251 00:15:34,059 --> 00:15:36,270 Teriam mais se fizessem as vossas missões à noite. 252 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Porque é que tinhas de dizer uma coisa dessas? 253 00:15:42,109 --> 00:15:44,486 Talvez me estivessem a aborrecer as carícias que fazem 254 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 desse lado da mesa. 255 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Nem sei que queres dizer. 256 00:15:47,406 --> 00:15:48,740 Que quer isso dizer? 257 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 - Sabem o que é? - Não sei. 258 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Que quer dizer? 259 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 Vamos divertir-nos um pouco. Que tal? 260 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Qualquer um de vós serve. 261 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 - Acho que é uma excelente ideia. - Cá vamos nós. 262 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Por favor. 263 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Eu quero este gajo. Por favor, deixa-me. Fico a dever-te uma. 264 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Eu trato disto, está bem? 265 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 - Por favor. Eu trato disto. - Ficas a dever-me. 266 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 - Meninas, vamos lá. - Vamos? 267 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 - Depois de si. - Bom homem. 268 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 Ele é bom rapaz, mas teve recentemente gonorreia. 269 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Só estou a dizer. 270 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Aqui está. 271 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 O que significa FAR? 272 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 Ralé. 273 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Não vai demorar, cavalheiros. É hora de mostrar do que somos feitos. 274 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Sem dúvida. 275 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Então, porque é que este desporto te interessa? 276 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 O boxe? 277 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 É um teste de masculinidade. 278 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Ai é? 279 00:16:56,141 --> 00:16:58,143 Um teste que mede a vontade de lutar 280 00:16:58,227 --> 00:16:59,978 e que é de homem para homem. 281 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Então, só não gostas de desportos de equipa? 282 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Como te tornaste comandante de um avião líder de esquadrão, numa guerra 283 00:17:05,483 --> 00:17:07,277 onde não queres estar no lado perdedor, 284 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 e não gostas de desportos de equipa? 285 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Só não perco o sono a pensar se os das riscas vencem aos das bolinhas. 286 00:17:13,242 --> 00:17:15,702 Certo. De qualquer forma, todos somos só fardas. 287 00:17:15,786 --> 00:17:16,619 Sabias disso? 288 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Agora, visto que gostas de combater à noite, Bryan. 289 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Vá lá. 290 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Deves ter sentido isso, não? 291 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 - Pronto. Deem-lhe espaço. - Olhem quem acerta no alvo à noite! 292 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Que te disse? Paga. 293 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 - Ele está bem? - Senhor, deixe-me ajudar. De pé. Vá lá. 294 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 - Foi só disto. - Só disto… 295 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 Foi o que foi. 296 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Tenho uma alcunha para ti, e não é Buck! 297 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Por amor de Deus. 298 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 - Acabou a festa. - Não se metam com os irlandeses! 299 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 - Sigam-me. - Pena. É uma pena. 300 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Que pena. 301 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 A Força Aérea Real Britânica e a Força Aérea do Exército Americano 302 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 tinham duas abordagens muito diferentes quanto aos bombardeamentos da Alemanha. 303 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 Os americanos realizavam bombardeamentos de precisão à luz do dia, 304 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 um esforço para destruir alvos militares ou económicos. 305 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 Os britânicos, que estavam em guerra com os nazis há quase quatro anos… 306 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 DEVOLVER A HITLER 307 00:18:20,559 --> 00:18:22,352 … realizavam bombardeamentos noturnos. 308 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Eram indiscriminados e mortais. 309 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Qual deles era mais eficaz dependia do uniforme que se usava. 310 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 Só havia uma razão pela qual os americanos tentariam 311 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 algo tão difícil e perigoso como o bombardeamento de precisão. 312 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 A mira de bombas Norden. 313 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 Tirando a bomba atómica, 314 00:18:43,165 --> 00:18:45,501 era o segredo mais bem guardado da guerra. 315 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 À noite, enquanto as tripulações dormiam, 316 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 o resto da base trabalhava incansavelmente 317 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 para ter os planos de voo, o equipamento e os aviões prontos. 318 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 Quer fosse com artilharia ou informação, 319 00:19:00,015 --> 00:19:01,683 preparavam-nos para todas as missões. 320 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 E, apesar de ficarem na base, 321 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 de certa forma, iam em todos os voos connosco 322 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 e não sossegavam enquanto não voltássemos para casa. 323 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 - Major Egan? - Estou acordado. 324 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 - Senhor. - Sim. 325 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Aposto um maço de tabaco em como estamos outra vez no fim. 326 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 - Achas? - Sentido! 327 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 À vontade, senhores. 328 00:19:58,073 --> 00:19:59,408 Bom dia a todos. 329 00:19:59,491 --> 00:20:00,784 Bom dia, senhor. 330 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 O 100.º Esquadrão vai liderar a missão de hoje. 331 00:20:10,586 --> 00:20:12,671 O Major Egan será o comandante da formação 332 00:20:12,754 --> 00:20:13,755 no avião do Blakely. 333 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 E o alvo de hoje 334 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 é… 335 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 … as instalações dos submarinos em Trondheim, na Noruega. 336 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Temos um problema, Major. 337 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 - O que foi? - O Bubbles. 338 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Está doente como um cão. 339 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Eu consigo voar. 340 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 O raio é que consegues. 341 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Quem é que temos? 342 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Credo, Bubbles. Estás com péssimo aspeto. 343 00:20:57,758 --> 00:20:59,092 Guarda os elogios. 344 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 Toma. 345 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 - Hoje vamos liderar a formação. - O quê? 346 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 - Não posso liderar, Bubble, não… - Podes liderar. 347 00:21:04,723 --> 00:21:06,183 É como outra missão qualquer. 348 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 Reunimos o esquadrão aos 600 metros sobre Splasher Six em H mais 0112. 349 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 - Estás a entender? - Great Yarmouth. Sim. 350 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Não fiques nervoso. Croz, toma isto. 351 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 É o meu globo de neve da sorte. 352 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Quero-o de volta. 353 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Céus. 354 00:21:23,200 --> 00:21:24,535 Pressão das bombas de reforço? 355 00:21:24,618 --> 00:21:26,703 Bombas ligadas. A pressão está boa. 356 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 Quantidade de combustível? 357 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Boa. Estamos prontos para começar. 358 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Bem-vindo a bordo, Tenente. 359 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 - Vim mal pude, Major. - Certo. 360 00:21:38,590 --> 00:21:40,133 Arruma tudo e prepara-te para a descolagem. 361 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Não será por nós que isto se vai atrasar. 362 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 Sim, senhor. 363 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 A ligar o um. 364 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Bom dia. 365 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 Bom dia. 366 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 367 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 368 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Como o Bing? 369 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 - Sim. - Sabes cantar? 370 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Expulsaram-me do coro. 371 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Somos nós. 372 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Muito bem. 373 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 Boa sorte, pessoal. 374 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 A 113, 129, 145, 161. 375 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Subir trem de aterragem. 376 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Potência de subida. 377 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Estás bem? 378 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Perguntei se estavas bem. 379 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Sim. É… 380 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 É a minha primeira vez na liderança. 381 00:23:04,301 --> 00:23:07,262 Sim, bem, já vi o Bubbles a fazê-lo um milhão de vezes. 382 00:23:07,346 --> 00:23:08,347 Não deve ser muito difícil. 383 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 - Prontos para limpar isto? - Sim. 384 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 - Sim? Vamos lá! - Sim! 385 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 - Muito bem. Vamos. - Do vosso lado. 386 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 Onde deito? Aqui? 387 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 Deito aqui? 388 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 O que é que se diz? 389 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Fogo no buraco! 390 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Vejam. 391 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 E é assim que se limpa uma plataforma. 392 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 Que sacana escaldante. 393 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 AO LARGO DA COSTA DA NORUEGA 30 MINUTOS PARA O ALVO 394 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Bombardeiro para comando. Vou tirar os pinos dos detonadores. 395 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Entendido. 396 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Navegador para comando. O 95.º Esquadrão às 3 horas. 397 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Entendido, navegador. Tenho contacto visual. 398 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Comando para cauda. Como estamos aí atrás? 399 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 Bem, Major, depende de quem está a perguntar. 400 00:25:07,341 --> 00:25:08,717 Os aviões do Buck estão em V. 401 00:25:08,800 --> 00:25:10,928 Mas os restantes parecem um S, na minha opinião. 402 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 Estão todos espalhados. 403 00:25:12,471 --> 00:25:13,722 Comando para torre superior. 404 00:25:13,805 --> 00:25:16,642 Envia um foguete sinalizador e vê se entram em formação. 405 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Entendido. 406 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Vá, rapazes. Vamos juntar-nos mais. 407 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Piloto para navegador. Nova rota? 408 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 409 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 410 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Acorda, Tenente. 411 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, rota? 412 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Virar à direita para 017. 413 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Entendido. Para 017 graus. 414 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 - Ótimo. Estás doente. - Não, é só no início. Depois passa. 415 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Não contes a ninguém. 416 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 Põe a máscara e lê o raio dos mapas. Vá lá. 417 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Preparem-se para a viragem para o PI em breve. 418 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Segundo as minhas previsões, devemos estar a chegar. 419 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 O que se passa aí em cima? Não devíamos já estar a virar? 420 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 Está tudo bem, Curt. O Lead trata disso. 421 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Comando para navegador. Como estamos, Crosby? 422 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Sim. Bem, senhor. 423 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Só… Estou só a fazer uns cálculos, Major. 424 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Aí estás. 425 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Virar agora à direita para 075 graus. 426 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Nove minutos para o PI. Vê-se a cortina de fumo dos boches. 427 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Entendido, Croz. 428 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Virar à direita para 075 graus. 429 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Em direção ao alvo. Outra viragem à direita para 140. 430 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Fogo antiaéreo, às 12 horas. 431 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Aguentem, pessoal. Estamos quase lá. 432 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Bombardeiro para piloto. Já está. Pronto para o piloto automático. 433 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Sigo a direito e nivelado a 249. Piloto automático ligado. 434 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 Piloto para bombardeiro. O avião é todo teu. 435 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 Entendido. O avião é meu. Portas do compartimento de bombas a abrir. 436 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Merda. Foi por pouco. 437 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Merda. 438 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Torre para tripulação, fogo antiaéreo, às 11 horas, baixo. 439 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Flanco para tripulação! Fogo antiaéreo, às 2… às 3 horas! 440 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Estás bem? 441 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 Sim. 442 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Vou usar a mira. 443 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Jesus Cristo. 444 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 O motor três foi atingido. 445 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 Merda! 446 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Pressão no motor um a baixar. 447 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Sim, o combustível está a borrifar como um géiser. 448 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 A cortar o combustível. A desligar. 449 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Tenho controlo e potência. 450 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Cauda para Cleven. Biddick atingido. 451 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Jesus. Entendido. Navegador, assinala-o no registo. 452 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Céus. 453 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 Estás bem? 454 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Jesus Cristo. Sim! Estava só a proteger a mercadoria, Croz. 455 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Largar bombas. 456 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Portas do compartimento a fechar. Mira das bombas segura. 457 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 Bombardeiro para pilotos, o avião é vosso. 458 00:29:31,188 --> 00:29:32,189 Entendido. 459 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Navegador para piloto. 460 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Mais uma viragem à esquerda para 106, para o ponto de encontro. 461 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Entendido. 462 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Piloto para torre superior. Como está o Biddick? 463 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 Torre para piloto. Foi atingido a estibordo. 464 00:29:52,876 --> 00:29:54,086 Está a abrandar. 465 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Entendido. Fica de olho nele. 466 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Merda. Está a puxar à direita. 467 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Sim, o motor quatro não parece muito feliz. 468 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Estamos a ficar muito para trás. 469 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 A passar para a potência máxima contínua. Vamos ligar as bombas de reforço. 470 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Se o motor quatro falhar, talvez os outros também falhem. 471 00:30:16,066 --> 00:30:17,776 Vamos aquecê-los com os intercoolers. 472 00:30:17,860 --> 00:30:19,111 Vamos ver se isso ajuda. 473 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 Não. Está a piorar. 474 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 Merda. Pronto. Desliguem-no. Desliguem-no. 475 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Vamos sair da formação. Contactamos o Cleven pelo rádio. 476 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Redmeat 3 para Líder Redmeat. 477 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 Temos dois motores a menos. Não vos conseguimos acompanhar. 478 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Vamos ter de sair da formação. Escuto. 479 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Entendido, Redmeat 3. É um problema de combustível? 480 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Negativo. O fogo antiaéreo atingiu o motor um. 481 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 O quatro estava a fazer faíscas e a tremer. 482 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Tentámos tudo. Terminado. 483 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Entendido, Redmeat 3. Aguarde. 484 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Líder Redmeat para Líder Pacer. 485 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 O Redmeat 3 perdeu dois motores e pode perder outro. 486 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Não conseguem manter este ritmo. 487 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Entendido. 488 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Líder Zootsuit para Zootsuit. Temos um atraso. 489 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Vamos abrandar e ficar com ele. Aguardamos instruções. 490 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Vamos abrandá-lo para 200 km/h. 491 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Entendido. 492 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Ajuda ter amigos em altos cargos. Não, Dick? 493 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Bem podes dizê-lo. 494 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Crosby, preciso que te ajustes à nova velocidade 495 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 e descubras como nos levar para casa. Entendido? 496 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Entendido, Comandante! 497 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 - Só um minuto. - Está bem. 498 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 - Fui atingido! Fui atingido! - Jesus, Croz! O que foi? 499 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Não. Eu estou bem. 500 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, preciso desse plano. 501 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 É para já. Está a sair, senhor. 502 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Navegador para comando. Nós… 503 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Crosby, não percebi nada. 504 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 - Crosby para Major? - Acho que a ligação… 505 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 Não conseguimos ouvir! Raios! 506 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 Podes verificar se o teu equipamento está a funcionar? 507 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Major. 508 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 - Crosby, não consigo… - Major. Major. 509 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Eu disse, viramos para 244 e dirigimo-nos para as Shetlands. 510 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 Quando estivermos a salvo da Noruega 511 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 vamos para os 1400 metros e escondemo-nos nas nuvens. 512 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 Quando chegarmos à Escócia, vamos diretamente para sul. 513 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Assim, se o Biddick tiver de aterrar, pelo menos, está em terra. 514 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Muito bem. É esse o plano. 515 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 - Para 244? - Isso, 244! 516 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 - Vamos para 244. - JU-88. Às 10 horas. 517 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 Estão a atacar a cauda! 518 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 Estão a tentar apanhar o Biddick. Deem cabo deles. 519 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Jesus, foi por pouco! 520 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Torre superior para piloto. JU-88 a ir embora. 521 00:33:16,830 --> 00:33:19,208 Entendido. Fica de olho noutros. 522 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 Entendido. 523 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Líder Redmeat para Líder Pacer. Os JU-88 já foram. 524 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 - O Biddick continua connosco. - Entendido, Redmeat. É bom saber disso. 525 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Muito bem, vamos virar para 244. 526 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Entendido. A virar para 244. 527 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Líder Pacer para Redmeat 3. 528 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Aguentem. Vamos ficar convosco o máximo que pudermos. Escuto. 529 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Entendido, Líder Pacer. Obrigado. 530 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Não podemos ir assim. Somos alvos fáceis a meia velocidade. 531 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 E o Curt e os homens morrem se não formos. 532 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 Não os vamos deixar para trás. 533 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 Sim, senhor. 534 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Piloto para tripulação, menos de 3000 m. 535 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Piloto para navegador. Já estamos sobre a Escócia? 536 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 537 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Sim. 538 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Sim, estamos, senhor. Estamos a aproximar-nos da costa. 539 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Líder Zootsuit para Zootsuit. Estamos sobre a Escócia. 540 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 Passemos para 1200 metros e vejamos se pomos o Redmeat 3 no chão. Terminado. 541 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Bom trabalho, Croz. 542 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Estamos a perder o número três. Aproximamo-nos da velocidade de perda. 543 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Redmeat 3 para Líder Pacer. Estamos a perder o número três. 544 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Vamos descer para uma aterragem de emergência. 545 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Entendido, Redmeat 3. Boa sorte. 546 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Muito bem. Vamos ganhar velocidade na descida. 547 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Piloto para tripulação. Preparar para aterragem forçada. 548 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Ali há um bom sítio para o pousar. 549 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 Vamos aproximar-nos a direito. Baixar trem de aterragem. 550 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Piloto para tripulação. Preparar para aterragem. Pode ser complicada. 551 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Trem direito em baixo. 552 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 - Esquerdo em baixo. - Traseira em baixo! 553 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 A velocidade do ar é de 115. 554 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Estás muito baixo. Muito baixo. 555 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 - Piloto para tripulação. Protejam-se. - Preparar para impacto! 556 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Segurem-se. 557 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Não. 558 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH, ESCÓCIA 559 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Quer dizer, não estive muito mal, certo? 560 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 Tipo… Havia tanto fogo antiaéreo, 561 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 nem pensei nisso quando o coloquei… Deve ter congelado. 562 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Mas, depois, uns bocados começaram a cair-me pela testa. 563 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Eu pensei: "Santo Deus, Crosby. Santo Deus, foste atingido." 564 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Sim, claro que narrarias a tua própria morte. 565 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Eu poderia fazer do pensamento excessivo um desporto olímpico. 566 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Tenho vomitado tanto hoje, que estou a começar a apanhar-te. 567 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 Já lavei o cabelo duas vezes e não consigo tirar o cheiro. 568 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Queres cheirar? Sim, vá lá. 569 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 - Não. Não. Afasta-te. - Não, vá lá. 570 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Vou vomitar-te em cima. Vais ter de o lavar. 571 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 - Cá está ele! - Que nojo. 572 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Como estás, Bubbles? 573 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 - Nunca estive melhor, senhor. - Isso é bom. 574 00:37:43,680 --> 00:37:44,640 Andei à tua procura. 575 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 Desculpe, Major. 576 00:37:46,475 --> 00:37:47,392 Pelo quê? 577 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Não fiz atualizações durante o voo de regresso. 578 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 - Fiz asneira com o ponto de encontro… - Eu sei. 579 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 O silêncio do rádio deixou os alemães desorientados. 580 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 E aquela aterragem. O Harding não podia estar mais impressionado contigo. 581 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Por isso, vou transferir-te para a equipa do Blakely a tempo inteiro. 582 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bubbles, vê se melhoras. Vamos arranjar-te um novo avião. 583 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 E, Croz, temos de te dar uma alcunha a sério. 584 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 Lá na terra, chamam-lhe Bing. 585 00:38:09,998 --> 00:38:12,042 Bing Crosby? Isso é preguiçoso. 586 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 A não ser que cantes. Sabes cantar? 587 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 - Eu… - Como um burro. 588 00:38:16,421 --> 00:38:17,756 Não. Nem uma nota, senhor. 589 00:38:17,840 --> 00:38:19,716 Eu também não sei, mas faço barulho. 590 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 E, caramba, se nos empenharmos com entusiasmo suficiente, é o que interessa. 591 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Vemo-nos no bar, Croz. Eu pago. 592 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 - Boa noite, Bubbles. - Senhor. 593 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Boa noite, senhor. 594 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Ele acha a minha alcunha preguiçosa? 595 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Sabes, se tivesse de fazer tudo outra vez, nem tentaria ser piloto. 596 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 Seria operador de rádio. 597 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Não pensaria em nada a não ser na frequência. 598 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Bem, obrigado, já agora. 599 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Por enquanto, fica com ele. Está a dar-te sorte. 600 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 O que é que disse a patroa? Falou de mim? 601 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Se falou de ti? 602 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Não, parece ter-se esquecido. 603 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "PS, manda cumprimentos ao Bubbles." 604 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Sei qual é a tua parte favorita. Como ela as assina. 605 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Sra. Jean Crosby. 606 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 - Ainda não acreditas nisso, pois não? - Não, não acredito. 607 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Pois. 608 00:39:31,371 --> 00:39:32,581 Descansa. 609 00:39:32,664 --> 00:39:33,665 Obrigado por teres vindo. 610 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 E um, dois, e um, dois, três, quatro. 611 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Sabes o que está a faltar? 612 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 - Nada. - Vozes. 613 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Não, não faltam. 614 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Vou cantar. 615 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, devo cantar? 616 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Não. 617 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 - Devo cantar? - Não. 618 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Está bem. Têm razão. 619 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 É a minha canção, Buck. 620 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 Nunca vi o sol A brilhar tanto além 621 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 Nunca vi as coisas A correr tão bem 622 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 A ver os dias Depressa a passar 623 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 Quando se está apaixonado Passam a voar 624 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 Dias tristes Já foram embora 625 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 Só céu azul A partir de agora 626 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Vamos, rapazes. 627 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 É todo o dia, todos os dias. Só digo isso. 628 00:41:28,363 --> 00:41:29,364 Estás bêbado. 629 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Se não souberem de mim, rapazes, vou estar ali, a atirar-me a ela. 630 00:41:34,119 --> 00:41:35,787 - Desejem-me sorte. - À filha do General Spaatz, 631 00:41:35,871 --> 00:41:37,122 ou à outra? 632 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 À outra. A Helen. 633 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Deviam mesmo fazer mais mulheres como ela. 634 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 - Dois dólares? - Sim. 635 00:41:47,925 --> 00:41:50,093 Dois dólares em como a consigo fazer rir num minuto. 636 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Tu a seres rejeitado vai ser lindo de se ver. 637 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Um minuto. O mesmo tempo que demoras a chegar ao bar 638 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 e a trazeres outra rodada. - Apostado. 639 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Muito bem, obrigado. 640 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Cliff, arranjas-me um uísque e um telefone? 641 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 - É para já. - Buck. Egan. 642 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 - Senhor? - Tem uma chamada. 643 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 De quem? 644 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 Operador, estou com os Majores Cleven e Egan. 645 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 - Buck? - Sim. 646 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 - Olá, Buck. És tu? - Curt. 647 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 - Curt! - Buck? 648 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Sim, é o Buck e o John. Onde é que foste parar? 649 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 É uma ótima pergunta. 650 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 Mas estamos sãos e salvos aqui. 651 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Onde é que estou? 652 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 - Onde estás? Na retrete do diabo, filho! - Onde estou? 653 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Fizemos um pouco de confusão. 654 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Mas as pessoas são muito fixes e estão a cuidar de nós. 655 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 Ao que parece, também não gostam muito dos ingleses. 656 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 - Mas gostam de mim, porque sou irlandês. - Não és ir… 657 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Eu sou irlandês! 658 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 A minha família é irlandesa. Já disse. Sou americano, mas, enfim. 659 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, sim. Espera. Espera. 660 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Eu queria ligar-vos. 661 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Obrigado, Bucky. Obrigado aos dois. 662 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Por nos salvarem o coiro. 663 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 A sério. 664 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Sim, está bem. Voltem depressa, Curt. 665 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 Sentimos a tua falta, Curt. Ainda bem que continuas cá. 666 00:43:18,724 --> 00:43:20,434 O John sente falta da fazer conchinha. 667 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 Eu é que fico por trás, lembras-te? 668 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Hoje vai estar frio, Curt. 669 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Olha, eu fiz uma aposta. 670 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 O que é que apostaste? 671 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Que te punha a rir em menos de um minuto. Dois dólares. 672 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 Dois dólares? Isso é muito dinheiro. 673 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Sim. Pois é. Mas eu divido-o contigo. 674 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 O problema é que não consigo rir do nada. Podes contar uma piada? 675 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Sim, conta-nos uma piada. 676 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Está bem. 677 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 Qual a diferença entre um hipopótamo e um Zippo? 678 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Não sei. Qual é a diferença? 679 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 Bem, um é muito pesado, o outro é mais leve. (lighter = isqueiro/leve) 680 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Acho que acertaste em cheio. 681 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Como te chamas? 682 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 683 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 684 00:44:11,401 --> 00:44:12,402 Como estão, rapazes? 685 00:44:12,486 --> 00:44:13,695 Bem. E tu? 686 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 Que grande festa. 687 00:44:15,030 --> 00:44:16,031 Então, olha, Croz. 688 00:44:16,782 --> 00:44:17,950 O Logan vai para o Comando. 689 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 Por isso, vamos precisar de um novo navegador. 690 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Será que poderias recomendar alguém? 691 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 Caramba. Isso é um trabalho de secretária. Planear as missões, certo? 692 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Mas continua a voar quando o seu grupo lidera. 693 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 Lembras-te de alguém? 694 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 O Bubbles. O Tenente Payne, senhor. 695 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Ele é ótimo em tudo, mas é muito bom a planear. 696 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Sabem, ele é uma espécie de génio, nesse sentido. 697 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 - E tu? - Eu? 698 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Sim. Fizeste um ótimo trabalho, hoje. 699 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 Não, quero dizer, olhem. Trabalhei com os mapas do Bubbles, 700 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 e, mesmo assim, demorei uma eternidade a reunir o grupo. 701 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 - Harry. Posso chamar-te Harry? - Sim. 702 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Tu trouxeste o grupo para casa. 703 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 E levaste o Biddick para a Escócia. Vivo. 704 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Tive sorte. 705 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Vamos lá! 706 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Vamos lá, pessoal. Corrida de bicicletas na messe! Quem alinha? 707 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 - Eu! - Eu. 708 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 Vamos lá! 709 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Eu também. 710 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 Corrida de bicicletas na messe. 711 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Vais apostar o teu dinheiro nesta corrida? 712 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 Muito bem. Três, quatro, cinco. Pronto. 713 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 A patente tem os seus privilégios, rapazes. 714 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Saiam da frente. 715 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Vejo dinheiro a mudar de mãos. Espero que estejam a apostar em mim. 716 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 - Apostei cinco em ti. - É assim, rapazes. 717 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 Dão uma volta à messe dos oficiais, duas voltas à messe dos soldados. 718 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 - Eu digo-lhes. Digo a todos. - Quando ouvirem a pistola, vão. 719 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 Estão prontos? 720 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Vamos lá, Graham. 721 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Mãos no guiador, rapazes! 722 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Mexam esse cu. 723 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 Vão! 724 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Vá lá. 725 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Vamos lá! 726 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Vá lá! 727 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Vão! Vá lá! 728 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 Vá lá, Bucky! Não pares! 729 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Mexe-te! 730 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 Vá lá! 731 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Lá vão eles. 732 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Estou a aproximar-me, Buck. Estou atrás de ti. 733 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Nunca me vais apanhar, Bucky. 734 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Vá lá! 735 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Vá lá, Egan. Seu sacana. 736 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Perdeste. 737 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Esperem! 738 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Não ouvem as sirenes? 739 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 Todo o pessoal para o abrigo. 740 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 Atenção, malta. 741 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 Muito bem, vamos para os abrigos. 742 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 - Eu tinha vencido. - Rápido. 743 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Vão. 744 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 Parece que estão a atacar Norwich. 745 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Alguns desgraçados estão a sofrer. 746 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Sim. Podemos ser os próximos. 747 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 Vamos ultrapassar isto. 748 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 Diz o jogador. 749 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 Bem, se tiver de apostar em algo, vou apostar em nós, Buck. 750 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Pareces o meu pai, John. 751 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 O meu pai gostava de beber. 752 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 Quando bebia, jogava. 753 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 Nem sei quantas noites passei a dormir em bancos 754 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 nos salões de jogos de Casper e nas pistas de cavalos. 755 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Não importava se era um jogo de bola, cavalos, cães, 756 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 jogos de cartas, 757 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 ele apostava. 758 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Normalmente, perdia. 759 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Mas continuava a fazê-lo. 760 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 Quando não tinha sorte, dizia-me sempre: 761 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "Gale, desta vez, consigo senti-lo." 762 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Estava sempre à procura de um atalho. 763 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 764 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 765 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 É por isso que não gostas de desportos. 766 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 O idiota da FAR tinha razão. As missões à luz do dia são suicidas. 767 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 Então, porque não concordaste com ele? 768 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 Não gostei da forma como o disse. 769 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 Bem, se não és um homem de apostas, qual é a jogada? 770 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Ajudamos os nossos rapazes a superar isto. 771 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Claro que sim. 772 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 NO PRÓXIMO EPISÓDIO DE MESTRES DO AR 773 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Sinto que isto pode ser grandioso, sabes? 774 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Acho que podemos fazer estragos a sério. 775 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 Major? 776 00:49:30,679 --> 00:49:32,598 Porque é que essa linha vermelha vai até África? 777 00:49:32,681 --> 00:49:37,269 Devem estar a pensar que é muito tempo de voo sobre território boche. 778 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 Mas, se formos bem-sucedidos, 779 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 não há como saber quantas vidas podemos salvar. 780 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Se batêssemos de frente com uma vaca, ela esmagava-se. Connosco lá dentro. 781 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Piloto para tripulação, abandonar avião. 782 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Ajudem-me! Vá lá! 783 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 - Baby Face! - Tirem-me daqui! Por favor! 784 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Acho que estamos feitos. 785 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 - Preparem-se para aban… - Vamos ficar aqui e aguentar. 786 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 Estás a ouvir? 787 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Legendas: Teresa Moreira