1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Deixe-me ver o seu rosto. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Vá ao hospital após o interrogatório, tá? 3 00:00:31,990 --> 00:00:34,993 - Quer isto? - Não. Obrigado, doutor. 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Obrigado. 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 - Quer café, major? - John? Quer café? 6 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Srta. Tatty. 7 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 - Me dê. - Obrigado. 8 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 De nada. 9 00:00:43,335 --> 00:00:44,253 INTERROGADOR 10 00:00:44,336 --> 00:00:46,755 Vieram pelas nuvens às cinco horas acima. Não via nada. 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 Os aviões inimigos parecem fantasmas. 12 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Hinton disse que viu quatro paraquedas, mas eu não vi. 13 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 A cobertura de nuvens durou do começo ao fim, tenente. 14 00:00:55,097 --> 00:00:57,766 - Não via nada. - Ilhas? Não vi nenhuma ilha. 15 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Nessa hora, vi uns clarões. Nenhuma rajada. 16 00:01:01,436 --> 00:01:05,482 É, os 190 passam direto por nós a o quê? Uns 800km por hora? 17 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Alguém viu paraquedas? 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 Não, major. Foi caótico lá. 19 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Visibilidade zero. Era difícil enxergar. 20 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 TRIAGEM 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Rapaz, vou mostrar seus ferimentos para o major. 22 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Sim, senhor. 23 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Não temos estrutura para tratar da queimadura de gelo do Bosser. 24 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Aguente firme, Bosser. 25 00:01:26,336 --> 00:01:29,298 Você vai pro hospital Redgrave. Darão um jeito lá. 26 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Mal posso esperar pra voltar. 27 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Bom rapaz. 28 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 Eles precisam lembrar onde estão. 29 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 Voam a 25 mil pés e a 45°C abaixo de zero. 30 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 A urina congela na pele. 31 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Baixas assim são perdas desnecessárias para o grupo. 32 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 E perdemos outro comandante. 33 00:01:51,486 --> 00:01:53,989 - Huglin? - Sim. Uma úlcera se manifestou. 34 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 O mandei a Londres para ver um especialista. 35 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 - Certo. Obrigado. - Sem problemas. 36 00:02:02,664 --> 00:02:06,877 Deus, como sou idiota. Estava congelando, e peguei a arma sem luvas. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 Naquela geladeira? Poderia ser pior. 38 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Não vai se repetir. 39 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 - Ótimo. - Cavalheiros. 40 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Melhore rápido, Dickie. Preciso do meu copiloto. 41 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 - Valeu, Curt. - Cuide-se. 42 00:02:21,225 --> 00:02:23,685 O Bucky e eu pensamos em tomar uns drinques 43 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 com alguns dos rapazes. Quer vir? 44 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Valeu, Curt. Vou ficar aqui esta noite. 45 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 - Tá. - Certo. 46 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 - Pode avisar os outros? - Claro. Cuide-se. 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Como vai, Dickie? 48 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Um brinde ao Adams. Ao Schmalenbach. 49 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Ao Petrich. 50 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 E a todos os corajosos. 51 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 Você está bem? 52 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Está sentindo algo? 53 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Está sentindo? 54 00:02:57,594 --> 00:03:00,764 - Sinto falta deles. - Porque não estou sentindo nada. 55 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Pode me fazer um favor? 56 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 - O quê? - Vem cá. 57 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Bata em mim. 58 00:03:16,530 --> 00:03:18,824 - É uma ordem, vamos. - Tudo bem. 59 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Quero que dê um soco no meu nariz. 60 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 - Bem aqui. - Major. 61 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Não me venha com "major". Esqueça os postos. 62 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 - Para de brincar, cara. - Não estou brincando. 63 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 - Para… - É de Nova York, né? 64 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 Então bata em mim. 65 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Senti isso, Curt. 66 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Eu senti. 67 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Já chega, Almôndega. 68 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Preciso conhecer o novo comandante. 69 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Amanhã de manhã. 70 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Hoje já é amanhã. 71 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 Está de ressaca, major? 72 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 Não, senhor. 73 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Só ficarei daqui a algumas horas. 74 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Continua bêbado. 75 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 O café me deu uma despertada. 76 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 O Cel. Huglin não te achava um bom administrativo. 77 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 - E eu não achava… - Que ele voa bem? 78 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 Não sou o Cel. Huglin. 79 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Não mesmo. 80 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 - Me serve café? - Sim, senhor. 81 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Obrigado. 82 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Rapazes. 83 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 84 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 E aí? 85 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Fui rebaixado. 86 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 - Para o quê? - Comandante do 418º esquadrão. 87 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Foi mal, Jack. Os rapazes são meus. 88 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Só quero minha fortaleza. 89 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 O Harding quer conversar sobre isso. 90 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 Sou o adm.? 91 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 - Filho da puta. - Não fui eu. 92 00:05:46,722 --> 00:05:49,224 - Huglin te recomendou. - Vocês dois são. 93 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 Não acredito nisso. 94 00:05:52,186 --> 00:05:55,230 Veja por esse lado. O LeMay acha que somos o grupo menos disciplinado 95 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 da ala, você pode fazer diferença. 96 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Não quero limpar suas cagadas. 97 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 - Major. - Obrigado. 98 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Você levantou cedo. 99 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Levantei? 100 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Falou com o coronel Harding antes de mim? 101 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Sei ler de cabeça pra baixo. 102 00:06:22,424 --> 00:06:25,010 Só disse que o exército tem razão em considerá-lo um líder. 103 00:06:25,511 --> 00:06:29,515 Que você seria melhor como comandante. Não precisa me mandar flores. 104 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Fiz um pedido antes de ser rebaixado. 105 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Quero escrever para as famílias dos rapazes que perdemos. 106 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Acho que seria melhor eu do que alguém que eles nunca conheceram. 107 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Eu te ajudo. 108 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Eu agradeço. 109 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Sabe… 110 00:06:56,708 --> 00:07:01,129 se tudo isso acabasse, e só restassem dois pilotos no ar… 111 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 eles seriam eu e você, Buck. 112 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Não conte com isso. 113 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 BASEADA NO LIVRO DE DONALD L. MILLER 114 00:09:30,153 --> 00:09:34,533 MESTRES DO AR 115 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 SEGUNDA PARTE 116 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 TRÊS SEMANAS DEPOIS - 16/07/1943 117 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Quem voava num B-17 agradecia a Deus pelas equipes em terra. 118 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Era um trabalho sem glórias. 119 00:10:01,810 --> 00:10:06,106 Não recebiam medalhas por tapar buracos ou reconstruir carburadores. 120 00:10:07,774 --> 00:10:12,112 Eram os chefes das equipes que mantinham os aviões no ar durante as missões. 121 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Ou seja, eram responsáveis pela vida de vários homens. 122 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 O cabo Ken Lemmons era um dos melhores chefes. 123 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Ele tinha 19 anos. 124 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 125 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Batata quente voando na sua direção. 126 00:10:30,297 --> 00:10:33,425 - Que troço quente. - Devia arranjar um destes. 127 00:10:33,509 --> 00:10:36,345 O que achou? Sal e pimenta, como você pediu. 128 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 - Está perfeita. - Mais alguma coisa? 129 00:10:41,058 --> 00:10:43,519 Vejam. Está pingando óleo do avião. 130 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 - Estão vendo? - Sim. 131 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Quando eles partirem amanhã, limparemos a pista. 132 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 A limparemos com o quê? 133 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 - Fogo! - Fogo. 134 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 - O quê? - Fogo. 135 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 - Seria bom ter ajuda. - Por favor. 136 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 - O que houve? - Era treinamento. 137 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 Foi virar muito cedo e muito devagar. 138 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Estolou. 139 00:11:25,602 --> 00:11:28,522 - Quem era? - Alguém do 349º. Tripulação nova. 140 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 141 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Seis fortalezas em menos de 21 dias. 142 00:11:35,737 --> 00:11:36,989 ESQUADRÃO - SÉRIE 143 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Ainda estamos aguardando reposições de Podington. 144 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Espero receber uma ou duas na semana que vem. 145 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Está bem. 146 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 Bill, você vai ficar com as duas. 147 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 Obrigado. 148 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 Por último, já perdemos 66 tripulantes de combate aéreo. 149 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Da força inicial de 350. 150 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 Até recebermos substitutos, precisaremos nos virar com o que temos. 151 00:11:59,178 --> 00:12:03,056 Turner, se recebermos uma ordem de missão, alguns dos seus rapazes precisarão voar 152 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 - com o 349º. - Sim, senhor. 153 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 - Buck, o mesmo vale pra você. - Senhor. 154 00:12:07,853 --> 00:12:10,564 - É isso. Dispensados. - Sim, senhor. 155 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Vamos lá. Vou ganhar essa grana. 156 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 - Não vai conseguir. - Veja. 157 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 - Esse cara é ousado. Vamos. - Vamos lá, queridos! 158 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 A vida é assim. 159 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 Você é o mais azarado que eu já vi, Quinn. 160 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Que droga. 161 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Quis dizer nos dados. 162 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Espero que sim. Porque, se algum dia eu cair, todos nós caímos. 163 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 - Vamos, relaxa. - Tá. 164 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 Ele foi corrigido. 165 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 "Alice from Dallas". 166 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 - Alice, nosso palácio. - Alice é nossa dama. 167 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 - Dama! - Com certeza. 168 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Tommy. 169 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 Major. 170 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 - Lil. - John. 171 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 - Major. - Major Dye. 172 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Me vê seis uísques e uma cerveja de gengibre. 173 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 - É pra já. - Admiro os americanos. 174 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Vocês voam em plena luz do dia, claramente alheios aos aspectos negativos. 175 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Não entendi o que quis dizer, capitão. 176 00:13:09,456 --> 00:13:13,418 - Esquece. A decisão é dos superiores. - É uma questão de filosofias. 177 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 Bombardeamos à noite, pois, sendo alemão, não importa o que atingimos. 178 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Mas à luz do dia é suicídio. 179 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Imagino que a estratégia americana se ajustará 180 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 devido às perdas que certamente continuarão sofrendo. 181 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Cálculos. 182 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Cálculos? - Se bombardeassem de dia, 183 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 acertariam seus alvos. 184 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Por que vocês falam "cálculo" no plural? 185 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Existe mais de um. 186 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 - Mais de um. - Também vejo mais de um de vocês. 187 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Conseguiria acabar com todos. 188 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 - Tá bom. - Provavelmente só com um soco. 189 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 - Matem a sede, pessoal. - Desculpa. 190 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 - Meu Deus. - Valeu, Croz. 191 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 - Você é lindo. - Uma cerveja de gengibre. 192 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Meu herói. 193 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Que tal uma canção? Eu ouvi você cantar, major. 194 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 - Escolha. Qual a sua favorita? - Boa ideia. 195 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 Quer deixá-lo agitado? 196 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 - Beisebol. - Especificamente os Yankees. 197 00:14:09,016 --> 00:14:12,311 - Isso. - Meu amigo Buck acha perda de tempo, né? 198 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 Não é só esportes que ele não acompanha. Né, Buck? 199 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Não acompanha ninguém, né? 200 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Acompanho você. 201 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 E mesmo assim ele acha um jeito de se exibir. 202 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Por exemplo… Lembra de Walla Walla? 203 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 - Sim. - O comandante da ala nos visitou. 204 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 O Cleven retardou os motores do Hollenbeck. 205 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Pra lembrarem quem ele era, passou raspando na torre, 206 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 - com os motores desligados. - Não. Três motores. 207 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 - Um funcionava. - Lembro que ele 208 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 - te chamou de "Cleven Um Motor". - Ei. 209 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Eu estou contando a história. Foram os quatro motores. 210 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Depois, vi a fortaleza planando a 25 pés sobre a pista. 211 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 É. Estava em absoluto silêncio. 212 00:14:51,475 --> 00:14:54,144 - Lindo. - Eu sempre quis fazer isso. 213 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Vou beber a isso. 214 00:14:55,604 --> 00:14:56,772 Cleven sem motor. 215 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 Cleven sem motor. Vamos lá. Isso aí. 216 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Preferia ser piloto de caça, major? 217 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 O Buck é um piloto de caça que também pilota um ônibus. 218 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 - E você também, Bucky. - Você também. 219 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 220 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Deixe-me ver se entendi. Você é Buck e ele é Bucky? 221 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 Isso. 222 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 Apelidos estão em falta no 100º? 223 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Não. Só há falta de tripulantes. 224 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Que pena. 225 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Que pena. 226 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 É, que pena. O quê? 227 00:15:32,266 --> 00:15:33,308 É uma pena. 228 00:15:34,059 --> 00:15:36,270 Teriam mais tripulantes se voassem à noite. 229 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Por que teve que dizer uma coisa dessas? 230 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Talvez tenha me cansado de ficar ouvindo vocês rasgando seda. 231 00:15:46,238 --> 00:15:48,740 Nem sei o que significa. O que significa? 232 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 - Você sabe? - Não. 233 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 O que significa? 234 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 Vamos nos divertir um pouco. O que acham? 235 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Qualquer um serve. 236 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 - Acho uma ideia excelente. - Lá vamos nós. 237 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Ei! Por favor. 238 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Quero esse cara. Por favor. Vou ficar te devendo uma. 239 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Deixa comigo, tá bom? 240 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 - Por favor. Deixa comigo. - Tá, mas você me deve uma. 241 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 - Vamos, senhoritas. - Vamos? 242 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 - Depois de você. - Bom rapaz. 243 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 Ele é um cara gentil, mas pegou gonorreia recentemente. 244 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Só estou comentando. 245 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Aqui está. 246 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 O que RAF significa? 247 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 - Ralé. - Ei! 248 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Não vai demorar. Vamos mostrar do que somos feitos. 249 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Com certeza. 250 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Por que esse esporte te interessa? 251 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 Boxe? 252 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 Testa a masculinidade. 253 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 É mesmo? 254 00:16:56,141 --> 00:16:59,978 É uma boa medida da sua vontade de lutar, e é mano a mano. 255 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Então não curte esportes coletivos? 256 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Como virou comandante de um avião em uma guerra 257 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 que não quer perder se não gosta de esportes coletivos? 258 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Não perco sono me importando se um lado derrotará o outro. 259 00:17:13,242 --> 00:17:16,619 Tá. Somos descartáveis mesmo. Sabia disso? 260 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Já que você gosta de lutar à noite, Bryan… 261 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 Ei. 262 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Ei! Vamos lá. 263 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Deve ter sentido isso, né? 264 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 - Deem espaço. - Adivinha quem acerta o alvo à noite! 265 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 O que eu falei? Pague. 266 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 - Ele está bem? - Deixe-me ajudá-lo, senhor. 267 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 - Falaram muito. - É. Muito… 268 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 O problema foi esse. 269 00:17:43,772 --> 00:17:47,109 - Tenho um apelido pra você, e não é Buck! - Pelo amor de Deus. 270 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 - O show acabou. - Não mexam com irlandeses! 271 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 - Sigam-me. - Que pena. 272 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 É uma pena. 273 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 A Força Aérea Real Britânica e a Força Aérea Americana 274 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 tinham abordagens diferentes na campanha de bombardeio contra a Alemanha. 275 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 Os americanos queriam a precisão à luz do dia, 276 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 um esforço para destruir alvos militares ou econômicos. 277 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 Os britânicos, em guerra com os nazistas há quatro anos… 278 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 DEVOLVER A HITLER 279 00:18:20,559 --> 00:18:22,352 …bombardeavam à noite. 280 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Era indiscriminado e letal. 281 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 O que era mais eficaz dependendo do seu uniforme. 282 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 Os americanos só tentavam algo difícil e perigoso 283 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 como bombardeio de precisão por um motivo. 284 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 A mira Norden. 285 00:18:41,705 --> 00:18:45,501 Além da bomba atômica, era o segredo mais bem guardado da guerra. 286 00:18:48,295 --> 00:18:53,217 À noite, enquanto as tripulações dormiam, o resto da base trabalhava incansavelmente 287 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 aprontando os planos de voo, equipamentos e aviões. 288 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 Fosse com artilharia ou inteligência, nos preparavam para cada missão. 289 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 E, embora ficassem na base, 290 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 de certa forma, eles nos acompanhavam em todos os voos, 291 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 e não relaxavam até nós voltarmos. 292 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 - Major Egan? - Estou acordado. 293 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 - Senhor. - Sim. 294 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Aposto um maço que ficaremos na retaguarda de novo. 295 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 - Você acha? - Atenção! 296 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Descansar. 297 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 - Bom dia, homens. - Bom dia, senhor. 298 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 O 100º vai liderar a ala na missão de hoje. 299 00:20:10,586 --> 00:20:13,755 Egan será o piloto em comando na fortaleza do Blakely. 300 00:20:14,673 --> 00:20:18,010 E o alvo de hoje são… 301 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 as bases de submarino em Trondheim, Noruega. 302 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Temos um problema. 303 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 - O quê? - Bubbles. 304 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Ele está muito doente. 305 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Eu consigo voar. 306 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Até parece. 307 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Quem nós temos? 308 00:20:55,756 --> 00:20:59,092 - Nossa, Bubbles. Você está péssimo. - Poupe os elogios. 309 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 Aqui. 310 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 - Vamos liderar a ala. - O quê? 311 00:21:02,513 --> 00:21:06,183 - Não consigo liderar… - Consegue, sim. É como qualquer missão. 312 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 Reunimos o esquadrão a dois mil pés sobre Splasher Six em H mais 0112. 313 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 - Está acompanhando? - Great Yarmouth. É. 314 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Não fique nervoso. Croz, leve isto. 315 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 Meu globo de neve da sorte. 316 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Devolva depois. 317 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Meu Deus. 318 00:21:23,200 --> 00:21:26,703 - Bombas de reforço e pressão? - Bombas ligadas. Pressão boa. 319 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 Quantidade de combustível? 320 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Está boa. Estamos preparados. 321 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Bem-vindo, tenente. 322 00:21:37,047 --> 00:21:40,133 - Vim quanto antes. - Guarde suas coisas e se prepare. 323 00:21:40,217 --> 00:21:43,345 - Não vamos atrasar todo mundo. - Sim, senhor. 324 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Ligando o um. 325 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Bom dia! 326 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 Bom dia! 327 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 328 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 329 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Igual o Bing? 330 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 - É. - Você canta? 331 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Fui expulso do coral. 332 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 É a nossa vez. 333 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 É isso aí. 334 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 Boa sorte, rapazes. 335 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 Estamos a 110km, 130km, 145km, 160km. 336 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Preparem-se. 337 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Potência. 338 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Tudo bem? 339 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Perguntei se está tudo bem. 340 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Tudo. É… 341 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 É minha 1ª vez liderando. 342 00:23:04,301 --> 00:23:07,262 Já vi o Bubbles fazer isso um milhão de vezes. 343 00:23:07,346 --> 00:23:08,347 Não deve ser difícil. 344 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 - Prontos pra limpar? - Sim. 345 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 - Estão? Vamos! - Sim! 346 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 - Vamos. - Do seu lado. 347 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 Onde quer? Aqui? 348 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 Quer que derrame aqui? 349 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Como se diz? 350 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Vai explodir! 351 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Olha só. 352 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 É assim que se limpa uma pista. 353 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 Que troço quente. 354 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 COSTA DA NORUEGA 30 MINUTOS ATÉ O ALVO 355 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Bombardeiro para piloto em comando. Vou extrair as travas. 356 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Entendido. 357 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Navegador para piloto em comando. O 95º está às três horas. 358 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Entendido. Estou vendo. 359 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Piloto em comando para cauda. Como estamos aí? 360 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 Depende a quem se refere, major. 361 00:25:07,341 --> 00:25:10,928 O grupo do Buck está em V, mas o resto me parece estar em S. 362 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 Estão desorganizados. 363 00:25:12,471 --> 00:25:16,642 Torre superior, dispare um sinalizador e veja se eles entram em formação. 364 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Entendido. 365 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Vamos lá. Fechem a formação. 366 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Piloto para navegador. Novo rumo? 367 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 368 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 369 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Acorda, tenente. 370 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, rumo? 371 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Vire à direita no rumo 017. 372 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Entendido, 017 graus. 373 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 - Ótimo, está enjoado. - É só no começo. Depois melhoro. 374 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 - Não conte pra ninguém. - Coloca a máscara e leia os mapas. Vamos. 375 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Preparem-se para a virada na direção do PI. 376 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Chegaremos ao alvo a qualquer minuto. 377 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 O que está rolando lá? Não deveríamos estar virando? 378 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 Tudo bem, Curt. O líder cuidará disso. 379 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Piloto em comando para navegador. Como estamos, Crosby? 380 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Tudo certo, senhor. 381 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Só… Só estou fazendo alguns cálculos, major. 382 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Achei você. 383 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Vire à direita agora para 075 graus. 384 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Nove minutos até o PI. Dá pra ver a cortina de fumaça dos chucrutes. 385 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Entendido, Croz. 386 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Virando à direita para 075 graus. 387 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Estamos próximos do alvo. Outra curva à direita para 140. 388 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Flak às 12 horas. 389 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Aguente firme, pessoal. Estamos chegando. 390 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Bombardeiro para piloto. Entendido. Pronto pro piloto automático. 391 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Mantendo em linha reta na velocidade de 250km. Piloto automático ligado. 392 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 Bombardeiro, o avião é seu. 393 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 Entendido. A aeronave é minha. Abrindo compartimento de bombas. 394 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Merda. Foi perto. 395 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Merda. 396 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Torre esférica para tripulação, flak às 11 horas abaixo. 397 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Metralhadora para tripulação! Flak às duas… três horas! 398 00:27:58,637 --> 00:28:00,722 - Você está bem? - Estou. 399 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Vou mirar. 400 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Meu Deus. 401 00:28:23,328 --> 00:28:26,123 - Atingiram o motor três em cheio. - Merda! 402 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 A pressão no um está caindo. 403 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 É, o combustível está espirrando como um gêiser. 404 00:28:35,257 --> 00:28:39,344 - Cortando combustível e desligando motor. - Eu cuido das válvulas. 405 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Cauda para Cleven. Acertaram o Biddick. 406 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Meu Deus. Entendido. Navegador, anote no registro. 407 00:28:54,776 --> 00:28:57,404 - Oh, Deus. - Está tudo bem? 408 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Meu Deus. Sim! Só estou protegendo meus bens preciosos, Croz. 409 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Lançando bombas. 410 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Fechando compartimento. Mira em segurança. 411 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 Piloto, o avião é seu. 412 00:29:31,188 --> 00:29:33,690 - Entendido. - Navegador para piloto. 413 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Vire à esquerda em 106 pro ponto de encontro. 414 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Entendido. 415 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Torre superior, como o Biddick está? 416 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 Piloto, ele foi atingido a estibordo. 417 00:29:52,876 --> 00:29:56,255 - Está ficando lento. - Entendido. Fique de olho nele. 418 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Merda, está puxando pra direita. 419 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 É, o motor quatro não parece feliz. 420 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Estamos ficando muito atrás. 421 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Indo para potência máxima contínua. Ligue as bombas de pressão. 422 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Se o quatro já era, talvez os outros parem. 423 00:30:16,066 --> 00:30:19,111 Vamos ver se aquecê-los com os intercoolers ajuda. 424 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 Não. Está piorando. 425 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 Merda. Tudo bem, desligue-o. Pode desligar. 426 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Vamos sair da formação. Avisarei Cleven. 427 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Redmeat três para líder Redmeat. 428 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 Perdemos dois motores. Não vamos conseguir acompanhar. 429 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Precisamos sair da formação. Câmbio. 430 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Entendido. Problema de combustível? 431 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Negativo. O flak detonou o motor um. 432 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 O quatro ficou muito danificado. 433 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Tentamos de tudo. Câmbio. 434 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Entendido, Redmeat três. Aguarde. 435 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Líder Redmeat para líder Pacer. 436 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 O Redmeat três perdeu dois motores e pode perder outro. 437 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Não conseguem nos acompanhar. 438 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Entendido. 439 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Líder Zootsuit para Zootsuit. Temos um atrasado. 440 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Vamos reduzir a velocidade e ficar com ele. Aguarde instruções. 441 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Reduza pra 210km. 442 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Pode deixar. 443 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Ter amigos em posições elevadas é bom, não é, Dick? 444 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Nem me fale. 445 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Crosby, ajuste pra nossa nova velocidade 446 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 e nos leve pra casa. Entendido? 447 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Entendido! 448 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 - Só me dê um minuto. - Está bem. 449 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 - Fui atingido! - Meu Deus, Croz! O que foi? 450 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Não, estou bem. Alarme falso. 451 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, preciso do plano. 452 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 Pode deixar. É pra já, senhor. 453 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Navegador para piloto em comando. Nós… 454 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Crosby, eu não entendi nada. 455 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 - Major? - Acho que sua escuta… 456 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 Não estamos ouvindo! Droga. 457 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 Veja se seu microfone está funcionando. 458 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Major. 459 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 - Crosby, não consigo… - Major. 460 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Vamos a 244 e seguimos para Shetland. 461 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 Quando sairmos da Noruega, 462 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 vamos para 4.500 pés e nos camuflamos nas nuvens. 463 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 Chegando na Escócia, seguimos direto pro sul. 464 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Assim, se o Biddick precisar fazer um pouso forçado, estará em terra. 465 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Beleza. O plano é esse. 466 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 - Ei! É 244? - Isso, 244! 467 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 - Siga para 244. - Temos alguns JU-88 às dez horas. 468 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 Vão pra posição inferior! 469 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 Querem pegar o Biddick. Acabem com eles. 470 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Deus, essa foi perto! 471 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Torre superior para piloto. Os JU-88 foram embora. 472 00:33:16,830 --> 00:33:20,417 - Entendido. Fique atento para outros. - Entendido. 473 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Líder Redmeat para líder Pacer. Os JU-88 se foram. 474 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 - Biddick continua conosco. - Entendido, Redmeat. Bom saber. 475 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Muito bem, vamos virar para 244. 476 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Entendido. Virando para 244. 477 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Líder Pacer para Redmeat três. 478 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Aguente firme. Ficaremos com você o máximo possível. Câmbio. 479 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Entendido, líder Pacer. Valeu. 480 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Não podemos continuar. Seremos alvos fáceis nesta velocidade. 481 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 Eles morrerão se não continuarmos. 482 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 Não vamos deixá-los. 483 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 Sim, senhor. 484 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Tripulação, estamos abaixo de dez mil pés. 485 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Navegador, já estamos na Escócia? 486 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 487 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Sim. 488 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Estamos, senhor. Estamos nos aproximando da costa. 489 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Líder Zootsuit para Zootsuit. Estamos na Escócia. 490 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 Vamos descer para quatro mil pés e veremos se o Redmeat três consegue pousar. Câmbio. 491 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Mandou bem, Croz. 492 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Estamos perdendo o três. Corremos risco de estolar. 493 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Redmeat três para líder Pacer. Estamos perdendo o três. 494 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Vamos fazer um pouso de emergência. 495 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Entendido, Redmeat três. Boa sorte. 496 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Tá, vamos ganhar velocidade na descida. 497 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Piloto para tripulação. Preparar para pouso forçado. 498 00:35:39,515 --> 00:35:43,477 Aquele é um lugar bom. Aproximação direta. Trem de pouso baixado. 499 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Tripulação, preparar para pousar. Talvez seja turbulento. 500 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Direito baixado. 501 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 - Esquerdo baixado. - O da cauda também! 502 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 A velocidade do ar é 185km. 503 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Ei. Está muito baixo. Muito baixo. 504 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 - Tripulação, prepare-se. - Preparar para impacto! 505 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Ei. Segurem-se. 506 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Essa não. 507 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH, ESCÓCIA 508 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Olha, até que eu não me saí tão mal, né? 509 00:37:07,853 --> 00:37:12,399 Tinha tanto flak que nem pensei quando coloquei. O vômito deve ter congelado. 510 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Mas, aí, uns pedaços começaram a rolar pela minha testa. 511 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Pensei: "Minha nossa, Crosby. Você foi atingido." 512 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 É claro que você narraria a própria morte. 513 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Poderia fazer preocupação ser esporte olímpico. 514 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Vomitei tanto hoje que logo empato com você. 515 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 Já lavei o cabelo duas vezes e o cheiro persiste. 516 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Quer cheirar? Vem cá. 517 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 - Não. Sai. - Vem. 518 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Vou vomitar em você, vai precisar se lavar. 519 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 - Achei. - Que nojo. 520 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Como vai, Bubbles? 521 00:37:41,220 --> 00:37:44,640 - Melhor que nunca, senhor. - Que bom. Estava te procurando. 522 00:37:45,307 --> 00:37:47,392 - Me desculpe, major. - Pelo quê? 523 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Não passei relatórios durante a volta. 524 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 - Errei o ponto… - Eu sei. 525 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 O silêncio no rádio afastou os alemães. 526 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 Isso e se jogar no chão. O Harding se impressionou. 527 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Vou transferi-lo pra tripulação do Blakely em tempo integral. 528 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bubbles, melhoras. Acharei outra fortaleza pra você. 529 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 E, Croz, precisamos te dar um apelido de verdade. 530 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 O chamam de Bing lá em casa. 531 00:38:09,998 --> 00:38:12,042 Bing Crosby? Que apelido péssimo. 532 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 A menos que saiba cantar. Sabe? 533 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 - Eu con… - Igual a um jumento. 534 00:38:16,421 --> 00:38:19,716 - Não sei cantar. - Também não sou bom, mas canto alto. 535 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 E, se você cantar com empolgação, isso não importa. 536 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Te vejo no clube, Croz. Eu pago. 537 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 - Boa noite. - Senhor. 538 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Boa noite. 539 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Ele acha meu apelido péssimo? 540 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Se eu tivesse que passar por tudo isso de novo, eu nem tentaria ser piloto. 541 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 Seria operador de rádio. 542 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Só teria que pensar na frequência. 543 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Obrigado, aliás. 544 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Fique com isso por enquanto. Está dando certo pra você. 545 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 O que a patroa disse? Falou de mim? 546 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Se ela falou de você? 547 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Não, acho que esqueceu. 548 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "PS: mande um 'oi' ao Bubbles por mim." 549 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Sei qual é a sua parte preferida. A assinatura dela. 550 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Sra. Jean Crosby. 551 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 - Ainda não acredita nisso, né? - Não, ainda não. 552 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 É. 553 00:39:31,371 --> 00:39:33,665 - Descanse. - Agradeço a visita. 554 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Um, dois, um, dois, três, quatro. 555 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Sabe o que está faltando? 556 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 - Nada. - Vocais. 557 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Não falta, não. 558 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Vou cantar. 559 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, eu devo cantar? 560 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Não. 561 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 - Devo? - Não. 562 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Tudo bem. Vocês têm razão. 563 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 É a minha música, Buck. 564 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 Nunca vi o sol brilhar tanto assim 565 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 Nunca vi as coisas darem tão certo 566 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 Vendo os dias passarem tão rápido 567 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 Quando se está apaixonado, os dias voam 568 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 Os dias tristes ficaram para trás 569 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 Só haverá céus azuis de agora em diante 570 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Vamos, rapazes. 571 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 É todo dia, só digo isso. 572 00:41:28,363 --> 00:41:29,364 Você está bêbado. 573 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Se não me acharem, estarei bem ali, dando o meu máximo com ela. 574 00:41:34,119 --> 00:41:37,122 - Me desejem sorte. - A filha do general Spaatz ou a outra? 575 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 A outra. Helen. 576 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Deveriam produzi-la em massa. 577 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 - Duas pratas. - Tá. 578 00:41:47,925 --> 00:41:50,093 Eu a faço rir num minuto. 579 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Será lindo ver você ser rejeitado. 580 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Um minuto. O mesmo tempo que você levará pra ir ao bar 581 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 - e nos trazer bebidas. - Pode deixar. 582 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Beleza, obrigado. 583 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Cliff, pode me ver um uísque e o telefone? 584 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 - Claro. - Buck. Egan. 585 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 - Senhor? - Ligação. 586 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 De quem? 587 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 Telefonista, estou com os majores Cleven e Egan. 588 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 - Buck? - Sim. 589 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 - Ei, Buck. É você? - Curt. 590 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 - Curt! - Buck? 591 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Sim, é o Buck e o John. Onde você foi parar? 592 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 Essa é uma ótima pergunta. 593 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 Mas estamos a salvo aqui. 594 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Ei, onde eu estou? 595 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 - Onde? No fim do mundo, jovem! - Onde estou? 596 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Causamos uma pequena confusão. 597 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Mas as pessoas são muito simpáticas e estão cuidando de nós. 598 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 Elas também não gostam muito dos ingleses. 599 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 - Mas gostam de mim porque sou irlandês. - Não é… 600 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Sou irlandês! 601 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Minha família é irlandesa, eu te disse. Sou americano, mas enfim. 602 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, espera aí. Espera. 603 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Quis te ligar. 604 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Obrigado, Bucky. Agradeço aos dois. 605 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Vocês nos salvaram. 606 00:43:12,301 --> 00:43:16,096 - É sério. - Tudo bem. Só volte logo pra cá, Curt. 607 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 Sentimos sua falta. Que bom que está vivo. 608 00:43:18,724 --> 00:43:23,187 - O John está com saudades da conchinha. - Eu sou a concha grande, lembra? 609 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Vai fazer frio hoje, Curt. 610 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Olha, fiz uma aposta com ele. 611 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 O que apostou? 612 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Que te faço rir em menos de um minuto. Dois dólares. 613 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 Dois dólares? Nossa, quanto dinheiro. 614 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 É mesmo. Mas divido com você. 615 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 Mas não consigo rir do nada. Pode me dizer algo engraçado? 616 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 É, nos conte uma piada. 617 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Está bem. 618 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 Qual a diferença entre apagador e isqueiro? 619 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Não sei. Qual é a diferença? 620 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 Enquanto um apaga, o outro acende. 621 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Acho que você conseguiu. 622 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Qual é o seu nome? 623 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 624 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 625 00:44:11,401 --> 00:44:13,695 - Como estão, rapazes? - Bem, e você? 626 00:44:13,779 --> 00:44:16,031 - É uma baita festa. - Escuta, Croz. 627 00:44:16,782 --> 00:44:20,577 Logan vai com o comandante da ala. Precisamos de um navegador de grupo. 628 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Tem alguém pra indicar? 629 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 Nossa. É trabalho burocrático. Planejamento de missões, né? 630 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Mas irá conosco quando nosso grupo liderar. 631 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 Conhece alguém? 632 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. O tenente Payne, senhor. 633 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Ele é ótimo em tudo, mas é excelente em planejamento. 634 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Ele é genial nessa parte. 635 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 - E você? - Eu? 636 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Sim. Se saiu bem hoje. 637 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 Não. Eu trabalhei com os mapas do Bubbles, 638 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 e mesmo assim demorei pra reunir o grupo. 639 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 - Harry. Se importa se eu chamá-lo assim? - Não. 640 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Você trouxe o grupo de volta. 641 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 E fez o Biddick chegar na Escócia. Vivo. 642 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Tive sorte. 643 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Vamos lá! 644 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Vamos, pessoal. Corrida de bicicleta no refeitório. Quem topa? 645 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 - Eu vou! - Topo. 646 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 Vamos! 647 00:45:12,004 --> 00:45:14,590 - Eu também. - Corrida no refeitório. 648 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Vai apostar grana na corrida? 649 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 Muito bem. Três, quatro, cinco. Certo. 650 00:45:22,347 --> 00:45:25,225 - Postos têm suas vantagens. - Saiam da frente. 651 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Vejo a grana. Espero que estejam apostando em mim. 652 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 - Apostei cinco pratas em você. - Escutem. 653 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 Uma volta até o dos oficiais, duas até o dos recrutas. 654 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 - Contarei a todos. - Quando ouvirem a pistola, comecem. 655 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 Estão preparados? 656 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Vamos lá, Graham. 657 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Mãos no guidão, rapazes! 658 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Tratem de ir! 659 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 Vai! 660 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Vamos. 661 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Vamos lá! 662 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Vamos! 663 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Vai! Vamos lá! 664 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 Vamos, Bucky! Continue! 665 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Vai! 666 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 Vamos! 667 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Lá vão eles. 668 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Estou na sua cola, Buck. 669 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Não vai me alcançar, Bucky. 670 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Ei, vamos lá! 671 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Vai, Egan. Seu bunda-mole. 672 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Você perdeu. 673 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Esperem! 674 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Não estão ouvindo as sirenes? 675 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 Todos, procurem abrigo. 676 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 Atenção, pessoal. 677 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 Certo, vamos para os abrigos. 678 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 - Eu ia vencer. - Vamos. 679 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Vão. 680 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 Estão atacando Norwich. 681 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Alguns coitados estão sendo arrasados. 682 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 É. Podemos ser os próximos. 683 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 Vamos passar por isso. 684 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 Disse o apostador. 685 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 Bom, se eu for apostar em alguma coisa, apostarei em nós, Buck. 686 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Você parece o meu pai, John. 687 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 Meu pai gostava de beber. 688 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 Quando bebia, apostava. 689 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 Perdi a conta de quantas noites dormi nos bancos 690 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 de salões de jogos e hipódromos de Casper. 691 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Não importava se era um esporte com bolas, cavalos, cães 692 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 ou um jogo de cartas. 693 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 Ele apostava. 694 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Geralmente perdia. 695 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Mas seguia apostando. 696 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 Quando estava sem sorte, ele me dizia: 697 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "Gale, desta vez eu estou sentindo." 698 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Ele sempre procurava pelo atalho. 699 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 700 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 701 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Por isso não gosta de esportes. 702 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 Aquele babaca da RAF tinha razão. Essas missões à luz do dia são suicidas. 703 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 Por que não concordou com ele? 704 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 Não gostei do tom de voz dele. 705 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 Então se você não aposta, qual é o plano? 706 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Liderar os rapazes no caminho. 707 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 É isso aí. 708 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 NO PRÓXIMO EPISÓDIO DE MESTRES DO AR 709 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Sinto que pode ser um dos grandes, sabe? 710 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Que podemos fazer estrago de verdade. 711 00:49:29,595 --> 00:49:32,598 Major? Por que a linha vermelha vai até a África? 712 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 Devem estar pensando 713 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 que é muito tempo sobrevoando o território chucrute. 714 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 Mas, se formos bem-sucedidos, 715 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 salvaríamos inúmeras vidas. 716 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Se batermos em uma vaca, ela seria prensada. Conosco dentro. 717 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Tripulação, abandonar avião. Fora. 718 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Me ajudem! Vamos! 719 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 - Baby Face! - Me tira daqui! Por favor! 720 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Acho que já era. 721 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 - Prepare-se… - Vamos ficar aqui e resistir! 722 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 Você me ouviu? 723 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Legendas: Rafael Magiolino