1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Tak ukáž tvár. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Po vypočutí by si sa mal hlásiť v nemocnici. Dobre? 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 Chcete toto? 4 00:00:33,325 --> 00:00:34,993 Nie. Vďaka, doktor. 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Ďakujem. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 - Kávu, major? - John? Kávu. 7 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Slečna Tattyová. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 - Dajte. - Ďakujem. 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Nemáte za čo. 10 00:00:43,794 --> 00:00:46,755 Vyšiel z oblakov tak 5.00 hore. Teda, nič som nevidel. 11 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 Doriti, žartujete? EA-čka sú ako duchovia. 12 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Hinton vraj videl štyri padáky, ja žiadne. 13 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 Všetko pokryli oblaky, od začiatku do konca. Mlieko, poručík. 14 00:00:55,097 --> 00:00:56,014 - Nič. - Ostrovy? 15 00:00:56,098 --> 00:00:57,766 Ježiši, nevidel som ostrovy. 16 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Vtedy som videl len záblesky. Žiadne výbuchy. 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,646 Hej, no, tie 190-tky 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 zavrešťali okolo nás tak 800 kilometrovou rýchlosťou? 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Padáky? Videl ich niekto? 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 Nie, major. Bol tam chaos. 21 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Nulová viditeľnosť. Ledva sme niečo videli. 22 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Synak, ukážem majorovi tvoje zranenia. 23 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Áno, pane. 24 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Bosserove omrzliny si žiadajú viac pozornosti, než im môžeme venovať. 25 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Vydrž, Bosser. 26 00:01:26,336 --> 00:01:28,172 Pošleme ťa do Nemocnice Redgrave. 27 00:01:28,255 --> 00:01:29,298 Tam ťa dajú dokopy. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Neviem sa dočkať bojov, pane. 29 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Si dobrý chlap. 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 Nesmú zabudnúť na to, kde sú. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 Vo výške 7 600 metrov, v - 45 stupňoch. 32 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 Moč im mrzne na koži. 33 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Takéto zranenia predstavujú zbytočné straty pre letku. 34 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 A znova sme stratili veliteľa. 35 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 - Huglina? - Áno. 36 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Pri pristátí mu praskol vred. 37 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Práve som ho naložil do auta do Londýna za špecialistom. 38 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 - Dobre. Ďakujem, doktor. - Fajn. 39 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 Teda, kriste. Čo som to za idiota? Mrzne tam 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 a ja chytím kanón holými rukami. 41 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 V tej mrazničke? Ešte dobre. 42 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Nuž, znova sa to už nestane. 43 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 - Dobre. - Páni. 44 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Dobre. Rýchlo sa uzdrav, Dickie. Potrebujem svojho kopilota. 45 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 - Vďaka, Curt. - Opatruj sa. 46 00:02:21,225 --> 00:02:23,685 S Buckym sme si povedali, že si vypijeme 47 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 s pár chlapcami. Pridáš sa? 48 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Ďakujem, Curt. Dnes nikam nejdem. 49 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 - Dobre. - Fajn. 50 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 - Pozdrav ostatných. - Iste. Opatruj sa. 51 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Ako sa darí, Dickie? 52 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Na Adamsa. Schmalenbacha. 53 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Petricha. 54 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 A ich statočných mužov. 55 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 V poriadku? 56 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Cítiš niečo? 57 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Cítiš niečo? 58 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 Hej. Chýbajú mi. 59 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 Lebo ja? Ja nič necítim. 60 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Urobíš mi láskavosť? 61 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 - Čo? - Poď sem. 62 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Udri ma. 63 00:03:16,530 --> 00:03:17,739 To je rozkaz. No tak. 64 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Dobre. 65 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Daj mi jeden hák na zobák. 66 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 - Priamo sem. - Major. 67 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Žiadny „major“. Nechcem počuť „major“. Hodnosti preč. 68 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 - Prestaňte sa hrať. - Hrať? Nie som decko. 69 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 - Presta… - Si z New Yorku, že? 70 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 Tak ma udri. 71 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 To som cítil, Curt. 72 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Cítil som to. 73 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Dobre, Fašírka. 74 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Musím sa stretnúť s novým poondiatym veliteľom. 75 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Hneď zajtra ráno. 76 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Dnes je už zajtra. 77 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 Máte opicu, major? 78 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 Nie, pane. 79 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Tá príde až o pár hodín. 80 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Ešte stále ste opitý. 81 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Káva ma postavila na nohy. 82 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Plukovník Huglin vás nebral ako výkonného. 83 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 - No, ani ja… - Jeho lietanie? 84 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 Ja nie som plukovník Huglin. 85 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Nie, nie ste. 86 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 - Kávu. - Áno, pane. 87 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Vďaka. 88 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Chlapci. 89 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 90 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 Takže? 91 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Degradovali ma. 92 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Na? 93 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 Veliteľa 418. letky. 94 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Prepáč, Jack. Chlapci sa znova vrátia ku mne. 95 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Len mi vráť pevnosť. 96 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 Hej, Harding sa na to pozrie. 97 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 Ja som výkonný? 98 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 - Ty hajzel. - To nie ja. 99 00:05:46,722 --> 00:05:47,681 Huglin ťa odporučil. 100 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 Tak ste obaja hajzli. 101 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 Poondiaty výkonný dôstojník. 102 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Pozri sa na to takto. 103 00:05:53,437 --> 00:05:56,899 Podľa LeMaya máme najhoršiu disciplínu v celom krídle, možno to zmeníš. 104 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Nechcem ti utierať riť, Bucky. 105 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 - Major. - Ďakujem. 106 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Dnes si vstal skoro. 107 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Naozaj? 108 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Bol si predo mnou za plukovníkom Hardingom? 109 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Viem čítať hore nohami, Buck. 110 00:06:22,424 --> 00:06:25,010 Vravel som, že armáda sa nemýli, keď ťa dala do velenia. 111 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 A že najlepšie vedieš ako veliteľ letky. 112 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Nemusíš mi poslať kvety. 113 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Pred degradovaním som mal ešte žiadosť. 114 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Chcem napísať listy rodinám chlapcov, o ktorých sme prišli. 115 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Myslím, že bude lepšie, keď prídu odo mňa, nie niekoho, koho nikdy nestretli. 116 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Pomôžem ti. 117 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Bol by som ti vďačný. 118 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Vieš… 119 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 keby sa to celé skončilo, 120 00:06:58,293 --> 00:07:01,129 a vo vzduchu by ostali len dvaja piloti… 121 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 Bol by som to ja a ty, Buck. 122 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Nespoliehaj sa na to. 123 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 PODĽA KNIHY DONALDA L. MILLERA 124 00:09:30,153 --> 00:09:34,533 VLÁDCOVIA NEBIES 125 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 DRUHÁ ČASŤ 126 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 O TRI TÝŽDNE 16. JÚL 1943 127 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Každý z B-17 ďakoval bohu za pozemné posádky. 128 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Ich práca so sebou neniesla slávu. 129 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 Za zaplátanie dier či obnovenie karburátorov 130 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 nedávali medaile. 131 00:10:07,774 --> 00:10:10,986 Ich vedúci boli zodpovední za udržanie lietadiel vo vzduchu 132 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 počas misií. 133 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Čo znamenalo, že zodpovedali za životy desiatok mužov. 134 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 DIVOKÝ NÁKLAD 135 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Desiatnik Ken Lemmons bol jeden z najlepších vedúcich. 136 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Mal 19 rokov. 137 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 138 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Letí horúci zemiak. 139 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 To je horúci darebák. 140 00:10:31,757 --> 00:10:33,425 Mali by ste si zohnať niečo takéto. 141 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 Čo poviete? 142 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 So soľou a korením, ako ste chceli. 143 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 - Dokonalý. - Ešte niečo? 144 00:10:41,058 --> 00:10:42,059 Pozrite tam. 145 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 Z lietadla vyteká olej. 146 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 - Vidíte? - Ach, áno. 147 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Zajtra po odlete vyčistíme odstavné plochy. 148 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 Čím ich vyčistíme? 149 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 - Ohňom! - Ohňom. 150 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 - Čože? - S ohňom. 151 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 - Pomôžete? - Áno. 152 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 - Čo sa stalo? - Cvičná misia. 153 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 Príliš skoro a pomaly bočil. 154 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Stratil rýchlosť. 155 00:11:25,602 --> 00:11:26,687 Kto to bol? 156 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Jeden z 349. Nová posádka. 157 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 158 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 To je šiesta pevnosť za menej ako tri týždne. 159 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Ešte stále čakáme na náhradné pevnosti z Podingtonu. 160 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Dúfam, že jedna či dve prídu budúci týždeň. 161 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Dobre. 162 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 Bill, obe budú tvoje. 163 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 Ďakujem, pane. 164 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 A nakoniec, už teraz nám chýba 66 členov letovej posádky. 165 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Z počiatočných 350. 166 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Kým prídu náhradné posádky, 167 00:11:56,466 --> 00:11:58,552 budeme si musieť vystačiť s tým, čo máme. 168 00:11:59,178 --> 00:12:03,056 Turner, ak večer príde poverenie, časť tvojej posádky bude musieť letieť 169 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 - s 349. letkou. - Áno, pane. 170 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 - Buck, to isté. - Áno, pane. 171 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 To je všetko. Rozchod. 172 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Áno, pane. 173 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 A ideme. Vyhrám to, chlapci. 174 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 - Nevyhráš. - Sleduj. 175 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 - To je guráž. No tak. - No tak, zlatko. No tak, zlatko! 176 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 Takto to dopadne. 177 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 Väčšiu smolu som ešte nevidel, Quinn. 178 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 No, dopekla. 179 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 No, teda, myslím v kockách. 180 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Hej, to ti radím. Lebo keď padnem ja, padneme všetci. 181 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 - Pokoj. - Dobre. 182 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 Tam má. 183 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Alice z Dallasu. 184 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 - Alice, náš palác. - Alice je naša dáma. 185 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 - Dáma! - To rozhodne je. 186 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Tommy, Tommy. 187 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 Major. 188 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 - Lil. - John. 189 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 - Major. - Major Dye. 190 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Môžem poprosiť, šesť whisky a zázvorové pivo? 191 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 - Hneď. - Obdivujem vás. 192 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Ste tam cez deň, zdá sa, že nevnímate nevýhody. 193 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Nerozumiem, čo hovoríte, kapitán. 194 00:13:09,456 --> 00:13:11,625 To nič, chlapče. To je pre šéfov. 195 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 Je to otázka filozofií. 196 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 My bombardujeme v noci, pretože je fuk, čo trafíme, ak je to nemecké. 197 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Ale bombardovanie počas dňa je samovražda. 198 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Povedal by som, že v budúcnosti sa americká stratégia upraví 199 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 v dôsledku nešťastných strát, ktoré bez pochyby ďalej utrpíte. 200 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Matematika. 201 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Matematika? - Možno keby bombardujete 202 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 počas dňa, trafili by ste ciele. 203 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 A prečo vy Briti nepoviete skrátka matika? 204 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Lebo je dlhá a zložitá. 205 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 - Dlhá a zložitá. - Aj vy ste celkom zložití. 206 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Zvládnem všetkých. 207 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 - Dobre. Dobre. - Asi jedným úderom. Jedným úderom. 208 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 - Toto by vám malo namočiť zobáky. - Pardon. 209 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 - Bože. - Vďaka, Croz. 210 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 - Si krásny. - Zázvorové pivo. 211 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Môj hrdina. 212 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 A čo tak pieseň? Vraj spievate, major. 213 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 - Vyberte si. Obľúbená? - Dobrý nápad. 214 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 Hej. Chcete nadchnúť majora? 215 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 - Bejzbal. - Presnejšie Yankees. 216 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 - Hej. - Podľa kamoša 217 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 Bucka sú stratou času, že? 218 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 A nesleduje len šport. Však, Buck? 219 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Teda, ty nesleduješ nikoho, však? 220 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Teba hej, Curt. 221 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 A aj tak by našiel spôsob, ako sa predviesť. 222 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Napríklad, ja… Pamätáš si na Walla Wallu? 223 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 - Hej. - Navštívili nás z krídla. 224 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 A tu Cleven, išiel pomaličky Hollenbeckovými motormi. 225 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Aby si spomenuli, kto je, preletel vežu, 226 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 - všetky motory vypnuté. - Nie. Tri motory. 227 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 - Stále mal jeden. - Pamätám si, 228 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 - volal ťa „Cleven s jedným motorom“. - Hej. 229 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Ja tu hovorím príbeh, dobre? Môj príbeh. Takže štyri motory. 230 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 A potom vidím, ako sa osem metrov nad pristávacou plochou vznáša pevnosť. 231 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Hej. Potichu ako v hrobe. 232 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Krása. 233 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Vždy som to chcel urobiť. 234 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Nazdravie. 235 00:14:55,604 --> 00:14:56,772 Cleven bez motora. 236 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 Cleven bez motora. Ideme. Áno. 237 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Pilotovali by ste radšej stíhačku, major? 238 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Buck je pilot stíhačky. Pilot stíhačky, čo lieta s autobusom. 239 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 - A aj ty Bucky. - A aj ty. 240 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 241 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Počkať, nech si to ujasním. Vy ste Buck a on je Bucky? 242 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 Hej. 243 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 V 100. letke máte nedostatok prezývok? 244 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Nie. Len nedostatok posádok. 245 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Škoda. 246 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Škoda. Škoda. 247 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Hej. Škoda, škoda, škoda. Čo? 248 00:15:32,266 --> 00:15:33,308 Vravím, že je to škoda. 249 00:15:34,059 --> 00:15:36,270 Mali by ste ich viac, keby lietate v noci. 250 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Prečo ste museli povedať niečo také? 251 00:15:42,109 --> 00:15:44,486 No, možno ma už nudilo to onanovanie ega 252 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 na vašom konci stola. 253 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Tomu ani nerozumiem. 254 00:15:47,406 --> 00:15:48,740 Čo to znamená? 255 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 - Vieš? - Neviem. 256 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Čo to znamená? 257 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 Zabavme sa trochu. Čo poviete? 258 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Hociktorý z vás. 259 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 - Výborný nápad. - Ideme. 260 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Hej, hej! Prosím. 261 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Chcem ho. Prosím, nechaj ma. Budem tvojím dlžníkom. 262 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Zvládnem to, dobre? 263 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 - Prosím. Zvládnem to. Hej. - Ale mám to u teba. 264 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 - Dámy, poďme. - Môžeme? 265 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 - Až po vás. - Dobrák. 266 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 Je milý, ale nedávno mal kvapavku. 267 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Len vravím. 268 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Páči sa. 269 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 Čo znamená KL? 270 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 - Kripli leniví. - Hej! 271 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Nepotrvá to ani sekundu. Je načase ukázať, čo sme zač. 272 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Rozhodne. 273 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 A prečo ťa zaujíma tento šport? 274 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 Box? 275 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 Je to test mužnosti. 276 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Skutočne? 277 00:16:56,141 --> 00:16:58,143 Predstavuje tvoju vôľu bojovať 278 00:16:58,227 --> 00:16:59,978 a je to muž proti mužovi. 279 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Takže sa ti nepáčia len tímové športy? 280 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Ako sa z teba stal veliteľ lietadla, čo vedie letku vo vojne, 281 00:17:05,483 --> 00:17:07,277 kde nechceš prehrať, 282 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 a stále nemáš rád tímové športy? 283 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Skrátka nemávam bezsenné noci kvôli bojom pásikov a bodiek. 284 00:17:13,242 --> 00:17:15,702 Hej. No, aj tak sme všetci len uniformy. 285 00:17:15,786 --> 00:17:16,619 Vieš? 286 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Zdá sa, že rád bojuješ v noci, Bryan. 287 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 Áno. 288 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Hej! Poď, poď. 289 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 To si musel cítiť, že? 290 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 - Dobre. Dajte mu priestor. - Hádaj, kto trafí cieľ v noci! 291 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Vravím. Plať. 292 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 - Je v poriadku? - Pane, pomôžem. Vstaňte. Poďte. 293 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 - Veľa kecov. - Hej. Veľa… 294 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 Bolo ich veľa. 295 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Mám pre teba prezývku a nie je to Buck! 296 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Preboha. 297 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 - Koniec, chlapi. - Nezahrávaj sa s Írmi! 298 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 - Za mnou. - Škoda. 299 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Aká škoda. 300 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 Britské kráľovské letectvo a Letectvo americkej armády 301 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 mali dva veľmi rozdielne prístupy k bombardovaciemu ťaženiu proti Nemecku. 302 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 Američania sa venovali presnému bombardovaniu počas dňa, 303 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 úsiliu zničiť konkrétne vojenské či hospodárske ciele. 304 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 Briti, ktorí bojovali vo vojne s nacistami takmer štyri roky… 305 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 VRÁTIŤ HITLEROVI 306 00:18:20,559 --> 00:18:22,352 …uplatňovali nočné bombardovanie. 307 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Nerobilo rozdiely a bolo smrteľné. 308 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Čo bolo účinnejšie záviselo od vašej uniformy. 309 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 Američania skúšali niečo také náročné a nebezpečné, 310 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 ako je presné bombardovanie, z jedného dôvodu. 311 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 Zameriavač Norden. 312 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 Okrem atómovej bomby 313 00:18:43,165 --> 00:18:45,501 išlo o najprísnejšie strážené tajomstvo vojny. 314 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 V noci, keď posádky spali, 315 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 sa zvyšok základne neúnavne snažil 316 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 pripraviť letové plány, vybavenie a lietadlá. 317 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 Či už išlo o výzbroj alebo informácie, 318 00:19:00,015 --> 00:19:01,683 pripravili nás na každú misiu. 319 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 A hoci ostali na základni, 320 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 svojím spôsobom boli na každom lete s nami 321 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 a nevydýchli si, kým sme sa nevrátili domov. 322 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 - Major? - Som hore. 323 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 - Pane. - Áno. 324 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Stavím sa o kartón, že znova budeme najnižšie a vzadu. 325 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 - Myslíš? - Vztyk! 326 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Pohov, páni. 327 00:19:58,073 --> 00:19:59,408 Dobré ráno, chlapi. 328 00:19:59,491 --> 00:20:00,784 Dobré ráno, pane. 329 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 100. letka povedie na dnešnej misii krídlo. 330 00:20:10,586 --> 00:20:12,671 Major Egan bude veliaci pilot krídla 331 00:20:12,754 --> 00:20:13,755 v Blakelyho pevnosti. 332 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 A dnešným cieľom 333 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 sú… 334 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 ponorkové bunkre v Trondheime, v Nórsku. 335 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Máme problém, major. 336 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 - Čo je? - Bubbles. 337 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Je mu pod psa. 338 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Môžem letieť. 339 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Ach, dopekla, to teda. 340 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Koho máme? 341 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Ježišmária, Bubbles. Vyzeráš nahovno. 342 00:20:57,758 --> 00:20:59,092 Stačilo komplimentov. 343 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 Na. 344 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 - Dnes vedieme krídlo. - Čože? 345 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 - Nemôžem viesť krídlo… Nemôž… - Môžeš. 346 00:21:04,723 --> 00:21:06,183 Je to ako každá iná misia. 347 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 Letku zostavujeme v 600 metroch podľa súradníc Splasher šesť na H plus 0112. 348 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 - Rozumieš? - Great Yarmouth. Hej. 349 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Nebuď nervózny. Croz, vezmi si toto. 350 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 Moja šťastná snehová guľa. 351 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Chcem ju späť. 352 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Bože. Bože. Bože. 353 00:21:23,200 --> 00:21:24,535 Pomocné čerpadlá, tlak? 354 00:21:24,618 --> 00:21:26,703 Čerpadlá zapnuté. Tlak je dobrý. 355 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 Množstvo paliva? 356 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Dobre. Pripravení na štart. 357 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Vitaj, poručík. 358 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 - Ponáhľal som sa. - Dobre. 359 00:21:38,590 --> 00:21:40,133 Zlož sa a priprav sa na vzlet. 360 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Nebude to meškať kvôli nám. 361 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 Áno, pane. 362 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Štartujem prvý. 363 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Ránko. 364 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 Ránko. 365 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 366 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 367 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Ako spevák Bing? 368 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 - Hej. - Vieš spievať? 369 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Vyhodili ma zo zboru. 370 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Ideme my. 371 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Dobre. 372 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 Veľa šťastia, chlapi. 373 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 Sedemdesiat, 80, 90, 100. 374 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Podvozok hore. 375 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Výkon stúpania. 376 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Je ti fajn? 377 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Či ti je fajn. 378 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Hej. Prvý… 379 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 Prvýkrát som vo vedení letky. 380 00:23:04,301 --> 00:23:07,262 Hej, no, Bubblesa som pri tom videl miliónkrát. 381 00:23:07,346 --> 00:23:08,347 Nebude to náročné. 382 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 - Môžeme čistiť? - Áno. 383 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 - Áno? Poďme! - Áno! 384 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 - Dobre. Poďme. - Pri vás. 385 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 Kam? Tu dole? 386 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 Sem? 387 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Čo poviete? 388 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Zapáliť! 389 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Pozrime sa. 390 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 A tak sa čistí odstavná plocha. 391 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 To je horúci darebák. 392 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 NEĎALEKO NÓRSKEHO POBREŽIA 30 MINÚT K CIEĽU 393 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Bombometník veliacemu pilotovi. Vytiahnem poistné kolíky motora. 394 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Rozumiem. 395 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Navigátor veliacemu pilotovi. 95. letka na 3.00. 396 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Rozumiem, navigátor. Vidím. 397 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Veliaci pilot chvostu. Ako to tam vyzerá? 398 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 Nuž, major, záleží na tom, na koho sa pýtate. 399 00:25:07,341 --> 00:25:08,717 Buckova letka je v tvare V. 400 00:25:08,800 --> 00:25:10,928 Ale povedal by som, že zvyšok vyzerá ako S. 401 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 Sú všade možne. 402 00:25:12,471 --> 00:25:13,722 Veliaci pilot vrchu. 403 00:25:13,805 --> 00:25:16,642 Vystreľ svetlicu a uvidíme, či sa zoskupia do formácie. 404 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Vykonám. 405 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Poďme, chlapci. Bližšie k sebe. 406 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Pilot navigátorovi. Nový kurz? 407 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 408 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 409 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Vstávaj, poručík. 410 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, kurz? 411 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Zabočiť doprava na kurz 017. 412 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Rozumiem. 017 stupňov. 413 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 - Skvelé. Je ti zle. - Nie, len spočiatku. Prestane to. 414 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Len to nikomu nepovedz. 415 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 Daj si masku a čítaj poondiate mapy. No tak. 416 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Čoskoro sa otočíme k počiatočnému bodu. 417 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Podľa môjho času by sme tam mali byť čo nevidieť. 418 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 Hej, čo sa tam deje? Nemali by sme bočiť? 419 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 To nič, Curt. Vedenie to zvládne. 420 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Veliaci pilot navigátorovi. Ako to vyzerá, Crosby? 421 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Hej. Dobre, pane. 422 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Len… Len prepočítavam, major. 423 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Tam si. 424 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Teraz zabočiť vpravo na 075 stupňov. 425 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Deväť minút do počiatočného bodu. Vidno nemeckú dymovú clonu. 426 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Vidíme, Croz. 427 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Doprava na 075 stupňov. 428 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Smerujeme k cieľu. Ďalšie otočenie doprava na 140. 429 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Protiletecká paľba, 12.00 pred nami. 430 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Držte sa, chlapi. Už tam budeme. 431 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Bombometník pilotovi. Mám to. Pripravený na autopilota. 432 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Držím ho rovno a vyrovnane, indikovaná rýchlosť 249 km/h. Autopilot. 433 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 Pilot bombometníkovi. Je celé tvoje. 434 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 Rozumiem. Moje lietadlo. Otváram dvere bombovnice. 435 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Doriti. Tesne. 436 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Doriti. 437 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Kanón posádke, protiletecká paľba, 11.00 dole. 438 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Bok posádke! Protiletecká paľba druhá… 3.00 pred nami! 439 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Žiješ? 440 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 Áno. 441 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Zameriavam. 442 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Ježišikriste. 443 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 Tretí motor vážne zasiahli. 444 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 Doriti! 445 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Klesá aj tlak prvého motora. 446 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Hej, palivo tu strieka ako gejzír. 447 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 Uzatváram palivo. Vypínam. 448 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Mám zmes a škrtiaci ventil. 449 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Chvost Clevenovi. Biddicka trafili. 450 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Ježiši. Rozumiem. Navigátor, zaznamenaj to. 451 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Bože. 452 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 V poriadku? 453 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Ježišikriste. Áno! Len si chránim vercajk, Croz. 454 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Zhadzujem bomby. 455 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Zatváram dvere bombovnice. Bombový zameriavač zaistený. 456 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 Bombometník pilotom, lietadlo je vaše. 457 00:29:31,188 --> 00:29:32,189 Rozumiem. 458 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Navigátor pilotovi. 459 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Ďalšie otočenie doľava na 106 k bodu zhromaždenia. 460 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Vykonám. 461 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Pilot vrchnému kanónu. Čo Biddick? 462 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 Vrch pilotovi. Zásah na pravoboku. 463 00:29:52,876 --> 00:29:54,086 Spomaľuje. 464 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Rozumiem. Dozri naňho. 465 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Doriti. Ťahá nás doprava. 466 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Hej, štvrtý motor nevyzerá najlepšie. 467 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Príliš zaostávame. 468 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Prechádzam na maximálny nepretržitý výkon. Zapnime pomocné čerpadlá. 469 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Ak funguje štvorka, možno aj ostatné. 470 00:30:16,066 --> 00:30:17,776 Dobre, zahrejme ich medzichladičmi. 471 00:30:17,860 --> 00:30:19,111 Uvidíme, či to pomôže. 472 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 Nie. Zhoršuje sa to. 473 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 Doriti. Dobre. Vypni to. Vypni to. 474 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Opúšťame formáciu. Zavoláme Clevenovi. 475 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Červené mäso 3 veliteľovi Červené mäso. 476 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 Vypadli nám dva motory. Neudržíme s vami krok. 477 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Musíme sa oddeliť. Prepínam. 478 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Rozumiem, Červené mäso 3. Problém s palivom? 479 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Negatívne. Paľba zasiahla prvý motor. 480 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Štvorka má spätný zážih a trasie sa. 481 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Skúsili sme všetko. Končím. 482 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Rozumiem, Červené mäso 3. Počkaj. 483 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Veliteľ Červené mäso veliteľovi Ťahúň. 484 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 Červené mäso 3 nemá dva motory a možno príde o ďalší. 485 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Nedokážu udržať tempo. 486 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Rozumiem. 487 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Veliteľ Oblek Obleku. Máme oneskorenca. 488 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Uberieme plyn a ostaneme s ním. Počkajte na pokyny. 489 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Spomaľme na 200 km/h. 490 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Áno. 491 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Je fajn mať priateľov na vysokých miestach. Čo, Dick? 492 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Tomu ver. 493 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Crosby, prispôsob sa našej novej rýchlosti 494 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 a príď na to, ako nás dostať domov. Rozumieš? 495 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Rozumiem, veliteľ! 496 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 - Chvíľu. - Dobre. 497 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 - Trafili ma! Trafili! - Ježiši, Croz! Čože? 498 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Nie. To nič. Falošný poplach. 499 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, potrebujem ten plán. 500 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 Robím na ňom. Už to bude, pane. 501 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Navigátor veliacemu pilotovi. My… 502 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Hej, Crosby, nič som nepočul. 503 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 - Crosby majorovi? - Máš zlé vedenie… 504 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 Nepočujeme ťa! Dopekla. 505 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 Skontroluješ, či máš zapnutý mikrofón a funguje? 506 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Major. 507 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 - Crosby, nepoč… - Major. Major. 508 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Vravím, že poďme na 244 a smerom na Shetlandy. 509 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 Keď preletíme Nórsko, 510 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 klesneme na 1 300 metrov, ukryjeme sa v oblakoch. 511 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 Keď narazíme na Škótsko, pôjdeme rovno na juh. 512 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 A keď bude musieť Biddick pristáť, aspoň to bude na zemi. 513 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Dobre. Dobrý plán. 514 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 - Hej! 244? - Áno, 244! 515 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 - Poďme na 244. - JU-88-čky. 10.00. Pred nami. 516 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 Smerujú dole! 517 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 Snažia sa zamerať Biddicka. Len im daj. 518 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Ježiši, to bolo tesné! 519 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Vrchný kanón pilotovi. JU-88-čky odchádzajú. 520 00:33:16,830 --> 00:33:19,208 Rozumiem. Majte oči na stopkách kvôli ďalším. 521 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 Rozumiem. 522 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Veliteľ Červené mäso veliteľovi Ťahúň. JU-88-čky sú preč. 523 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 - Biddick je s nami. - Rozumiem, Červené mäso. To rád počujem. 524 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Dobre, otočme sa na 244. 525 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Rozumiem. Otáčam sa na 244. 526 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Veliteľ Ťahúň Červenému mäsu 3. 527 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Vydržte. Budeme s vami, kým sa bude dať. Prepínam. 528 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Rozumiem, veliteľ Ťahúň. Ďakujeme. 529 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 To nevydržíme. V polovičnej rýchlosti sme ľahký terč. 530 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 A Curt s chlapmi zomrú, ak nevydržíme. 531 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 Nenecháme ich tu. 532 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 Áno, pane. 533 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Pilot posádke, klesám pod 3 km. 534 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Pilot navigátorovi. Už sme nad Škótskom? 535 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 536 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Áno. 537 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Áno, pane. Blížime sa k pobrežiu. 538 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Veliteľ Oblek Obleku. Sme nad Škótskom. 539 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 Klesnime na 1200 m a uvidíme, či dostaneme Červené mäso 3 na zem. Končím. 540 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Pekne, Croz. 541 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Prichádzame o trojku. Blížime sa k pádovej rýchlosti. 542 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Červené mäso 3 veliteľovi Ťahúň. Prichádzame o trojku. 543 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Ideme dolu na núdzové pristátie. 544 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Rozumiem, Červené mäso 3. Šťastnú cestu. 545 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Dobre. Naberme rýchlosť pri klesaní. 546 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Pilot posádke. Pripraviť sa na núdzové pristátie. 547 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Tam je dobré miesto na pristátie. 548 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 Priame priblíženie. Podvozok dole. 549 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Pilot posádke. Pripravte sa na pristátie. Možno bude drsné. 550 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Pravý podvozok dole. 551 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 - Ľavý podvozok dole. - Zadok dole! 552 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Rýchlosť 185 km/h. 553 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Si príliš nízko. Príliš nízko. 554 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 - Pilot posádke. Pripravte sa. - Pripraviť na náraz! 555 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Držte sa. 556 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Ach, nie. Ach, nie. 557 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH, ŠKÓTSKO 558 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 No, nebol som až taký zlý, nie? 559 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 Ted… Paľba prišla tak rýchlo, 560 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 ani som na to nemyslel, keď som si ju dal… Museli mrznúť. 561 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Ale potom mi po čele stekali kusy. 562 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Hovorím si: „Pánečku, Crosby. Pánečku, trafili ťa.“ 563 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Áno, iste, si rozprávačom vlastnej smrti. 564 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 No, teda, z prílišného premýšľania by som urobil olympijský šport. 565 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Dnes som toľko vracal, že ťa začínam dobiehať. 566 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 Vieš, dvakrát som si už umyl vlasy a stále smrdia. 567 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Chceš ovoňať? Hej, tu. 568 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 - Nie. Nie. Choď preč. - No tak. 569 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Ovraciam ťa. Budeš si to musieť vyumývať. 570 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 - Tak tu je! - Choré. 571 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Ako sa darí, Bubbles? 572 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 - Nikdy mi nebolo lepšie, pane. - Dobre. 573 00:37:43,680 --> 00:37:44,640 Hľadal som ťa. 574 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 Prepáčte, major. 575 00:37:46,475 --> 00:37:47,392 Za čo? 576 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Cestou späť som zanedbal hlásenia. 577 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 - Pokazil som miesto stretnutia… - Viem. 578 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 Nulová komunikácia Nemčúrov naozaj prekvapila. 579 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 To a pád k zemi. Na Hardinga si urobil skutočne dojem. 580 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Takže ťa na plný úväzok presúvam do Blakelyho posádky. 581 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bubbles, uzdrav sa. Nájdeme ti novú pevnosť. 582 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 A, Croz, musíme ti dať skutočnú prezývku. 583 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 Doma ho volajú Bing. 584 00:38:09,998 --> 00:38:14,461 Bing Crosby? To je lenivé. Ibaže by si vedel spievať. Vieš? 585 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 - Ja… - Ako somár. 586 00:38:16,421 --> 00:38:17,756 Nie. Ani tón, pane. 587 00:38:17,840 --> 00:38:19,716 Ani mne to nejde, ale spievam hlasno. 588 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 A, dopekla, ak sa do toho vložíš s dostatočným nadšením, nezáleží na tom. 589 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Uvidíme sa v klube, Croz. Pozývam. 590 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 - Dobrú, Bubbles, - Pane. 591 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Dobrú noc. 592 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Mám lenivú prezývku? 593 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Vieš, ak by som to mal zopakovať, ani by som neskúšal byť pilotom. 594 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 Bol by som radista. 595 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Musíš myslieť len na frekvencie. 596 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Nuž, inak vďaka. 597 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Zatiaľ si ju nechaj. Funguje. 598 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 Čo ti napísala pani? Spomenula ma? 599 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Spomenula ťa? 600 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Nie, asi zabudla. 601 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 „P.S., pozdrav Bubblesa.“ 602 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Viem, čo je tvoja najobľúbenejšia časť. Jej podpis. 603 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Pani Jean Crosbyová. 604 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 - Stále tomu nemôžeš uveriť, že? - Nie. 605 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Hej. 606 00:39:31,371 --> 00:39:32,581 Odpočiň si. 607 00:39:32,664 --> 00:39:33,665 Vďaka za návštevu. 608 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Jeden, dva, jeden, dva, tri, štyri. 609 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Vieš, čo tomu chýba? 610 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 - Nič. - Vokály. 611 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Nie. 612 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Zaspievam si. 613 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, mám zaspievať? 614 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Nie. 615 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 - Mám zaspievať? - Nie. 616 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Dobre. Máte pravdu. 617 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 To je moja pieseň, Buck. 618 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 Ešte nikdy som nevidel Také žiarivé slnko 619 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 Ešte nikdy Sa veci tak nedarili 620 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 Sledujem Ako plynú dni 621 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 Keď si zamilovaný Teda, úplne letia 622 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 Smutné dni Všetky zmizli 623 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 Nič, len modrá obloha Odteraz 624 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 To je ono, chlapci. 625 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 Celý deň, každý deň. Nič viac. 626 00:41:28,363 --> 00:41:29,364 Ste opití. 627 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Ak ma budete hľadať, budem tam, poriadne ju zvediem. 628 00:41:34,119 --> 00:41:35,787 - Držte palce. - Dcéru generála Spaatza, 629 00:41:35,871 --> 00:41:37,122 či tú druhú? 630 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Tú druhú. Helen. 631 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Mali by ju dať do masovej výroby. 632 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 - O dva doláre? - Hej. 633 00:41:47,925 --> 00:41:50,093 O dva doláre, že ju do minúty rozosmejem. 634 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 To bude zostrelenie. 635 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Minúta. Toľko ti asi bude trvať cesta k baru 636 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 - a kým nám prinesieš kolo. - Platí. 637 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Dobre, vďaka. 638 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Cliff, škótsku a telefón. 639 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 - Áno. - Buck. Egan. 640 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 - Pane? - Telefonát. 641 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Od koho? 642 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 Operátor, mám tu majorov Clevena a Egana. 643 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 - Buck? Buck? - Áno. 644 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 - B… Ahoj, Buck. Si to ty? - Curt. 645 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 - Curt! - Buck? Buck? 646 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Hej, tu Buck a John. Kde si skončil? 647 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 Veľmi, veľmi dobrá otázka. 648 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 Ale sme tu v bezpečí. 649 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Hej, hej, kde som to? 650 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 - Kde si? V diablovej nore, synak! - Kde som to? 651 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Trochu sme tu urobili neporiadok. 652 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Ale ľudia sú naozaj skvelí a starajú sa o nás. 653 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 Ukázalo sa, že ani oni nemajú veľmi radi Angličanov. 654 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 - Ale mňa áno, lebo som Ír. - Nie si Ír… 655 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Som Ír! 656 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Hej. Moja rodina je z Írska. Vravel som. Som Američan, ale to je fuk. 657 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, hej. Počkaj. Počkaj. Počkaj. 658 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Chcel som ti zavolať. 659 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Ďakujem, Bucky. Ďakujem vám obom. 660 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Za záchranu zadkov. 661 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Myslím to vážne. 662 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Hej, dobre. No, len sa sem čoskoro vráť, Curt. 663 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 Chýbaš nám, Curt. Sme radi, že si s nami. 664 00:43:18,724 --> 00:43:20,434 John vraví, že mu chýba túlenie. 665 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 Hej, ja bývam vzadu, pamätáš? 666 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Dnes mi bude zima, Curt. 667 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Nuž, pozrite, stavil som sa s ním. 668 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 O čo? 669 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Že vás do minúty rozosmejem. O dva doláre. 670 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 Dva doláre? Nuž, to je ale suma. 671 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Hej. Je. Ale rozdelím sa. 672 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 Lenže ja sa neviem smiať na znamenie. Poviete mi niečo smiešne? 673 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Hej, povedzte nám vtip. 674 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Dobre. 675 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 Aký je rozdiel medzi hrochom a zapaľovačom? 676 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Neviem. Aký? 677 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 No, jeden je naozaj ťažký a druhý ľahko stratíte. 678 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Asi zásah do čierneho. 679 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Ako sa voláte? 680 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 681 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 682 00:44:11,401 --> 00:44:12,402 Ako sa máte, chlapi? 683 00:44:12,486 --> 00:44:13,695 Dobre. A ty? 684 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 To je ale večierok. 685 00:44:15,030 --> 00:44:16,031 Pozri, Croz. 686 00:44:16,782 --> 00:44:17,950 Logan ide na krídlo. 687 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 Potrebujeme nového navigátora skupiny. 688 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Premýšľal som, či by si niekoho odporučil? 689 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 No, teda. Je to skôr kancelárska práca. Plánovanie misií, však? 690 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Ale stále ideš do terénu, keď vedieme my. 691 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 Napadá ti niekto? 692 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. Poručík Payne, pane. 693 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Vo všetkom je skvelý, ale plánovanie mu fakt ide. 694 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Viete, je tak trochu génius. 695 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 - A ty? - Ja? 696 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Hej. Dnes si bol dobrý. 697 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 Nie, teda, pozrite. Pracoval som z Bubblesových tabuliek 698 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 a trvalo mi večnosť, kým som letku zoskupil. 699 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 - Harry. Môžem ťa volať Harry? - Áno, áno. 700 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Doviedol si letku domov. 701 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 A Biddicka si dostal do Škótska. Prežil. 702 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Mal som šťastie. 703 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Poďme! 704 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 No tak, ľudia. Preteky na bicykloch v jedálni! Niekto? 705 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 - Idem! - Ja. 706 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 Poďme! 707 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Aj ja. 708 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 Preteky v jedálni. 709 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Hej. Stavíš si na preteky? 710 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 Dobre. Tri, štyri, päť. Dobre. 711 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 Hodnosť má privilégiá, chlapci. 712 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Z cesty. 713 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Vidím, že sa tu podávajú peniaze. Dúfam, že na mňa. 714 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 - Mám na teba päť. - Tak takto. 715 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 Jedno kolo k jedálni dôstojníkov, dve k jedálni narukovaných. 716 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 - Ukážem im. Ukážem im. - Po výstrele štartujte. 717 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 Pripravení? 718 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Poďme, Graham. 719 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Ruky na riadidlá, chlapci! 720 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Zaraď sa. 721 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 Choď, choď, choď! 722 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 No tak. 723 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Poďme! 724 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Ideme! 725 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Choď, choď! Choď, poďme! 726 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 No tak, Bucky! Pohyb! 727 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Pohni! 728 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 No tak, no tak! 729 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 A už idú. 730 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Dobieham ťa, Buck. Dýcham ti na krk. 731 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Nikdy ma nedobehneš, Bucky. 732 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Hej, poďme! 733 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 No tak, Egan. Ty masliak. 734 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Prehral si. 735 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Počkať! Počkať! 736 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Nepočujete tie sirény? 737 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 Všetkému personálu, ukryte sa. 738 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 Buďte v strehu, chlapi. 739 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 Dobre, poďme do úkrytu. 740 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 - Vyhral by som. - Rýchlo. 741 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Poďme, poďme. 742 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 Zdá sa, že útočia na Norwich. 743 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Nejakí chudáci sa majú teraz ťažko. 744 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Hej. Môžeme byť ďalší. 745 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 Zvládneme to. 746 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 Vraví hazardný hráč. 747 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 No, ak si mám na niečo staviť, stavím si na nás, Buck. 748 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Znieš ako môj otec, John. 749 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 Otec rád pil. 750 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 Keď pil, hral. 751 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 Ani neviem, koľko nocí som prespal na lavičkách 752 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 v salónikoch a na dostihoch v Casperi. 753 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Nezáležalo na tom, či to bol šport, kôň, pes, 754 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 či kartová hra, 755 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 stávkoval. 756 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Väčšinou prehral. 757 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Ale neprestal. 758 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 Vždy, keď mal smolu, vravel: 759 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 „Gale, teraz to už cítim.“ 760 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Vždy hľadal skratky. 761 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 762 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 763 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Preto nemáš rád šport. 764 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 Ten debil z KL mal pravdu. Tieto denné misie sú samovražedné. 765 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 Tak prečo si s ním nesúhlasil? 766 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 Nepáčil sa mi jeho tón. 767 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 Nuž, ak nestávkuješ, tak aký je plán? 768 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Našich chlapcov cez to prevedieme. 769 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Áno. 770 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 NABUDÚCE 771 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Mám pocit, že dnes to možno bude veľké. 772 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Podľa mňa by sme mohli spôsobiť škody. 773 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 Major? 774 00:49:30,679 --> 00:49:32,598 Prečo smeruje tá červená čiara až k Afrike? 775 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 Asi myslíte, 776 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 že je to veľa lietania ponad nemčúrske územie. 777 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 Ale ak uspejeme, 778 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 nedá sa odhadnúť, koľko životov zachránime. 779 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Ak proti nim pôjdeme v krave, bude z nej harmonika. A z nás tiež. 780 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Pilot posádke, von. Vypadnite. 781 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Pomoc! No tak! 782 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 - Tvárička! - Dostaň ma preč! Prosím! 783 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Asi sme skončili. 784 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 - Pripraviť na… - Ostaneme a vydržíme to. 785 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 Počuješ? 786 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Preklad titulkov: Jozef Ferencz