1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Naj si ogledam tvoj obraz. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Po zaslišanju se javi v bolnišnici. Razumeš? 3 00:00:31,990 --> 00:00:34,993 -Hočeš tole? -Ne. Hvala, doktor. 4 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Hvala. 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 -Major, boste kavo? -John? Kava. 6 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Gdč. Tatty. 7 00:00:41,208 --> 00:00:43,252 -Dajte sem. -Hvala. 8 00:00:43,335 --> 00:00:46,755 Spustil sem se skozi oblake. Nič nisem videl. 9 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 Resno? Sovražnik je kot duh. 10 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Hinton je videl štiri padala. Jaz nobenega. 11 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 Oblačno je bilo. In zelo megleno, poročnik. 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,766 Otoki? Nobenih otokov nisem videl. 13 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Videl sem le bliske iz cevi. Rafalov pa ne. 14 00:01:01,436 --> 00:01:05,482 Fw 190 so mimo nas švigali s hitrostjo 800 km/h. 15 00:01:05,566 --> 00:01:08,944 -Je kdo videl kakšno padalo? -Ne. Bilo je kaotično. 16 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 In vidljivost je bila ničelna. 17 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Sinko… Majorju bom pokazal tvoje rane. 18 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Razumem. 19 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Bosserjevih ozeblin tukaj ne moremo oskrbeti. 20 00:01:24,376 --> 00:01:28,172 Drži se, Bosser. Poslali te bomo v Redgrave. 21 00:01:28,255 --> 00:01:31,925 -Pozdravili te bodo. -Komaj čakam, da se vrnem v boj. 22 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Bravo. 23 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 Ne smejo pozabiti, kje so. 24 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 25.000 čevljev visoko pri 50 stopinjah pod ničlo. 25 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 Še scalnica takoj zmrzne. 26 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Take poškodbe so nepotrebne. 27 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 In še ob enega poveljnika smo. 28 00:01:51,486 --> 00:01:53,989 -Huglina? -Ja. Po pristanku mu je počil čir. 29 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Poslal sem ga v London k specialistu. 30 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 Prav. Hvala, doktor. 31 00:02:02,664 --> 00:02:06,877 Sem pa res bebec. V strupenem mrazu sem mitraljez prijel z golimi rokami. 32 00:02:06,960 --> 00:02:10,964 -V tisti ledenici? Lahko bi bilo huje. -Ne bo se ponovilo. 33 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 -Dobro. -Gospoda. 34 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Dickie, hitro se pozdravi. Potrebujem kopilota. 35 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 -Hvala, Curt. -Pazi nase. 36 00:02:21,225 --> 00:02:26,230 Z Buckyjem sva pomislila, da bi šli na pijačo. Se nam pridružiš? 37 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Hvala, Curt. Nocoj bom ostal tu. 38 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 -Prav. -Dobro. 39 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 -Boš povedal drugim? -Seveda. Pazi nase. 40 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Kako si, Dickie? 41 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Na Adamsa. Schmalenbacha. 42 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Petricha. 43 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 In vse hrabre može. 44 00:02:51,338 --> 00:02:54,132 -Si v redu? -Ali kaj čutiš? 45 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Ali kaj čutiš? 46 00:02:57,594 --> 00:03:00,764 -Ja. Pogrešam jih. -Jaz namreč ne čutim nič. 47 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Mi narediš uslugo? 48 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 -Kaj je? -Pridi sem. 49 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Udari me. 50 00:03:16,530 --> 00:03:18,824 -To je ukaz. Daj. -Prav. 51 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Po nosu me mahni. 52 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 -Semle. -Major. 53 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Ne kliči me major. Pozabi na čine. 54 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 -Nehaj s temi oslarijami. -Oslarijami? Nisem osel. 55 00:03:32,379 --> 00:03:35,174 -Nehaj… -Iz New Yorka si, drži? Daj, udari me. 56 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 To sem čutil, Curt. 57 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Čutil sem. 58 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Dobro, Šnicel. 59 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Z novim poveljnikom se dobim. 60 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Takoj zjutraj. 61 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Torej zdaj. 62 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 -Major, imate mačka? -Ne, gospod. 63 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Še nekaj ur ga ne bom imel. 64 00:04:33,065 --> 00:04:36,735 -Še vedno ste pijani. -Kava me je spravila k sebi. 65 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Polk. Huglin vas ni cenil kot izvršilnega. 66 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 -Jaz pa ne njega… -Kot pilota? 67 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 No, jaz nisem Huglin. 68 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Ne, niste. 69 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 -Lahko dobim kavo? -Seveda. 70 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Hvala. 71 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Fanta. 72 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 73 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 No? 74 00:05:26,618 --> 00:05:29,329 -Degradirali so me. -V? 75 00:05:29,413 --> 00:05:33,876 V poveljnika 418. eskadrilje. Žal mi je, Jack. Fantje so spet z mano. 76 00:05:35,002 --> 00:05:39,173 -Samo bombnik hočem nazaj. -Harding dvomi, da ga boš. 77 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 Izvršilni sem? 78 00:05:44,720 --> 00:05:47,681 -Prasec. -Huglin te je priporočil. 79 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 Potem sta pa oba prasca. 80 00:05:50,309 --> 00:05:53,353 -Izvršilni. Prekleto. -Takole poglej na to. 81 00:05:53,437 --> 00:05:56,899 Za LeMaya imamo obupno disciplino. Mogoče jo lahko izboljšaš. 82 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Bucky, nočem ti brisati riti. 83 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 -Major. -Hvala. 84 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Zgodaj si vstal. 85 00:06:14,082 --> 00:06:18,045 -Res? -Si šel k polkovniku Hardingu pred mano? 86 00:06:20,797 --> 00:06:25,010 -Znam brati obrnjeno. -Rekel sem le, da si res dober vodja. 87 00:06:25,511 --> 00:06:29,515 Da bi bil sijajen poveljnik eskadrilje. Ni se mi treba zahvaliti. 88 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Pred degradacijo sem imel še eno prošnjo. 89 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Napisati hočem pisma družinam fantov, ki so umrli. 90 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Bolje bo, da jih napišem jaz kot nekdo, ki ga ne poznajo. 91 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Pomagal ti bom. 92 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Hvala. 93 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Veš… 94 00:06:56,708 --> 00:07:01,129 Če bi se vse to končalo in bi bila v zraku le še dva pilota… 95 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 Bi bila to midva, Buck. 96 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Ne računaj na to. 97 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 PO KNJIGI DONALDA L. MILLERJA 98 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 DRUGI DEL 99 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 TRI TEDNE POZNEJE 100 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Zemeljski posadki so bili hvaležni vsi piloti B-17. 101 00:09:59,600 --> 00:10:04,313 Fantje niso dobivali medalj za krpanje preluknjanih trupov 102 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 in obnove uplinjačev. 103 00:10:07,774 --> 00:10:12,112 Vodje ekip so skrbeli, da so letala lahko letela na naloge. 104 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Odgovorni so bili za življenje več deset mož. 105 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Desetnik Ken Lemmons je bil eden najboljših. 106 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Star je bil devetnajst let. 107 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 108 00:10:28,045 --> 00:10:31,673 -Vroč krompir v zraku! -Res je hudičevo vroč. 109 00:10:31,757 --> 00:10:36,345 Tole bi si moral omisliti. Kakšen je? Soljen in popran, kot si hotel. 110 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 -Odličen je. -Bi še kaj? 111 00:10:41,058 --> 00:10:43,519 Poglej. Iz letala curlja olje. 112 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 -Vidiš? -Ja. 113 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Ko bodo jutri odleteli, bova očistila ploščadi. 114 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 S čim pa? 115 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 -Z ognjem! -Ja. 116 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 -Kaj? -Z ognjem. 117 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 -Vesel bi bil pomoči. -To. 118 00:11:19,221 --> 00:11:23,392 -Kaj je bilo? -Vaje. Prezgodaj in prepočasi je zavil. 119 00:11:24,142 --> 00:11:26,687 -Izgubil je višino. -Kdo je bil? 120 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Eden iz 349. Novinec. 121 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 122 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Šest bombnikov v slabih treh tednih. 123 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Še vedno čakamo, da iz Podingtona pošljejo nadomestne. 124 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Upam, da bom prihodnji teden dobil kakšnega. 125 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Dobro. 126 00:11:44,955 --> 00:11:48,166 -Bill, dobil boš oba. -Hvala. 127 00:11:48,250 --> 00:11:54,590 Samo še 66 letalcev imamo. Od prvotnih 350. 128 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 Dokler ne dobimo okrepitev, se bomo morali znajti z obstoječimi. 129 00:11:59,178 --> 00:12:03,056 Turner, če nocoj dobimo ukaz za nalogo, bo moral del tvojih leteti 130 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 -s 349. -Razumem. 131 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 -Buck, enako velja zate. -Razumem. 132 00:12:07,853 --> 00:12:10,564 -To je vse. Voljno. -Da, gospod. 133 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Pa dajmo. Zmagal bom, fantje. 134 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 -Ne boš. -Boš že videl. 135 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 -Korajžen je. Dajmo. -Daj, srček. Ne razočaraj me. 136 00:12:26,914 --> 00:12:31,418 -Tako se to počne. -Quinn, neznansko smolo imaš. 137 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Šment. 138 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Pri kockah, mislim. 139 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Upaj, da le pri njih. Če bom umrl, boste vi tudi. 140 00:12:40,385 --> 00:12:43,096 -Ne tako mračno. -Slišal jih je. 141 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Alice iz Dallasa. 142 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 -Alice, naša palača. -Alice je naša dama. 143 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 -Dama! -Vsekakor. 144 00:12:49,186 --> 00:12:51,605 -Tommy, Tommy. -Major. 145 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 -Lil. -John. 146 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 -Major. -Major Dye. 147 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Lahko dobim šest viskijev in ingverjevo pivo? 148 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 Američani, občudujem vas. 149 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Letite sredi belega dne, kot da se ne zavedate slabosti tega početja. 150 00:13:06,537 --> 00:13:11,625 -Stotnik, ne razumem. -Pozabi. To je za tiste z višjim činom. 151 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 Za razmišljanje gre. 152 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 Mi bombardiramo ponoči. Ni nam mar, kaj zadenemo, itak je nemško. 153 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Bombardiranje podnevi je samomor. 154 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Rekel bi, da boste spremenili taktiko, 155 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 sicer boste še naprej imeli izgube. 156 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Aritmetika. 157 00:13:30,602 --> 00:13:34,314 -Aritmetika? -Vaše bombe bi podnevi mogoče zadele cilj. 158 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Zakaj Britanci ne morete reči samo matematika? 159 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Ker ima več vej. 160 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 -Ker ima več vej. -Tudi vas je več. 161 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 In vse bi premlatil. 162 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 -Dobro. -Verjetno z enim udarcem. 163 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 -To bi moralo pogasiti žejo. -Oprosti. 164 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 -Zaboga. -Hvala, Croz. 165 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 -Zlat si. -To je ingverjevo pivo. 166 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Moj junak. 167 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Bi kaj zapeli? Major, slišal sem, da pojete. 168 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 -Katera je vaša najljubša? -Pametno. 169 00:14:05,387 --> 00:14:08,932 -Bi rad, da se major razvname? Bejzbol. -Zlasti Yankeeji. 170 00:14:09,016 --> 00:14:12,311 -Ja. -Buck misli, da so izguba časa. 171 00:14:12,394 --> 00:14:17,191 Pa ne le šport. Buck, drži? Nikogar ne spremljaš. 172 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Tebe, Curt. 173 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 Pa bo vseeno našel način, da se pobaha. 174 00:14:22,905 --> 00:14:26,950 Recimo… Se spomnite Walla Walle? Obiskali so nas s poveljstva. 175 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 Cleven je uglašal Hollenbeckove motorje. 176 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Da bi si ga zapomnili, je v stolp sporočil, 177 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 -da so vsi motorji odpovedali. -Ne. Trije. Eden je še delal. 178 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 Imenoval te je "Enomotorec Cleven". 179 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Jaz pripovedujem, prav? Moja zgodba je. Štirje motorji so. 180 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Nato zagledam, kako bombnik jadra osem metrov nad pristajalno stezo. 181 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Ja. V popolni tišini. 182 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Krasno. 183 00:14:52,726 --> 00:14:55,521 -To sem si želel vse življenje. -Na to pa pijem. 184 00:14:55,604 --> 00:14:59,650 -Na Brezmotorca Clevna. -Na Brezmotorca Clevna. To. 185 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Major, bi bili raje pilot bojnega letala? 186 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Buck je pilot bojnega letala. Ampak pilotira civilno. 187 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 -Ti tudi, Bucky. -Ti tudi. 188 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 189 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Razložita mi. Ti si Buck, on pa Bucky? 190 00:15:14,289 --> 00:15:17,334 -Ja. -Ali 100. primanjkuje vzdevkov? 191 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Ne. Samo letalcev. 192 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Škoda. 193 00:15:27,261 --> 00:15:31,181 -Škoda. Škoda. -Ja, res škoda. Kakšna? 194 00:15:32,266 --> 00:15:36,270 Rekel sem, da je škoda. Če bi leteli ponoči, bi jih imeli več. 195 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Zakaj si moral to reči? 196 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Mogoče me je vaše hvalisanje začelo dolgočasiti. 197 00:15:46,238 --> 00:15:48,740 -Ne vem, kaj to pomeni. -Ja, kaj? 198 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 -Veš ti? -Ne. 199 00:15:50,158 --> 00:15:55,163 -Kaj to pomeni? -Pozabavajmo se malo. Prav? 200 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Katerikoli bo v redu. 201 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 -Odlično si se spomnil. -Pa smo tam. 202 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Hej, prosim. 203 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Hočem ga. Dovoli mi. Tvoj dolžnik bom. 204 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Zmlel ga bom, prav? 205 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 -Prosim. Moj je. -Moj dolžnik si. 206 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 -Dame, pojdimo. -Gremo? 207 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 -Izvoli. -Bravo. 208 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 Zlat je, ampak pred kratkim je imel gonorejo. 209 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Samo povem. 210 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Izvoli. 211 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 Kaj pomeni RAF? 212 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 -Ritna angleška flota. -Hej! 213 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Gospodje, pokažimo jim, iz kakšnega testa smo. 214 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Absolutno. 215 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Zakaj te zanima ta šport? 216 00:16:49,593 --> 00:16:52,638 Boks? Preizkus moškosti je. 217 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Tako? 218 00:16:56,141 --> 00:16:59,978 Pokaže tvojo voljo za boj. In mož na moža je. 219 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Samo ekipnih športov ne maraš? 220 00:17:02,731 --> 00:17:07,277 Kako torej, da si poveljnik eskadrilje v vojni, v kateri nočeš izgubiti? 221 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 Če ne maraš ekipnih športov? 222 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Samo vseeno mi je, katera stran zmaga. 223 00:17:13,242 --> 00:17:16,619 No, vsi smo samo kmetje na šahovnici. Veš? 224 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Bryan, zdi se mi, da se rad boriš ponoči. 225 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Hej! Daj. 226 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 To je pa moralo boleti. 227 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 -Dovolj bo. -Ugani, kdo zadene tarče ponoči. 228 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Si videl? Plačaj. 229 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 -Je v redu? -Naj vam pomagam na noge. 230 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 -Preveč so jezikali. -Preveč… 231 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 Za to je šlo. 232 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Zate imam vzdevek. Pa ne Buck! 233 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Zaboga. 234 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 -Zabave je konec. -Z Irci ni heca! 235 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 -Za mano. -Škoda. 236 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Res je škoda. 237 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 Kraljevo in ameriško vojno letalstvo 238 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 sta imela zelo različen pogled na bombardiranje Nemčije. 239 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 Američani so raje bombardirali podnevi, 240 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 ko so lahko uničili točno določene vojaške in gospodarske cilje. 241 00:18:16,722 --> 00:18:20,475 Britanci, ki so se z nacisti spopadali že skoraj štiri leta, 242 00:18:20,559 --> 00:18:25,606 pa so raje ponoči bombardirali cela območja in na njih uničili vse. 243 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Vsaka stran je zagovarjala svojo taktiko. 244 00:18:32,863 --> 00:18:38,076 Američanom je to zahtevno natančno bombardiranje omogočala ena stvar. 245 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 Nordenov namerilnik. 246 00:18:41,705 --> 00:18:45,501 Poleg atomske bombe je bil najbolj varovana skrivnost. 247 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Ponoči, ko so posadke spale, 248 00:18:51,340 --> 00:18:55,802 so druge ekipe neumorno pripravljale načrte letov, opremo in letala. 249 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 Tehnične in obveščevalne službe so nas pripravljale za vsako nalogo. 250 00:19:03,602 --> 00:19:09,274 Njihovi pripadniki so ostajali v oporišču, a po svoje so bili z nami na vsakem letu. 251 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 Sprostili so se šele, ko smo se vrnili. 252 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 -Maj. Egan? -Buden sem. 253 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 -Gospod. -Ja. 254 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Zavoj cigaret stavim, da smo spet zadaj. 255 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 -Misliš? -Pozor! 256 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Voljno. 257 00:19:58,073 --> 00:20:00,784 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 258 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Na današnji nalogi bo polk vodila stota. 259 00:20:10,586 --> 00:20:13,755 Major Egan bo polku poveljeval iz Blakelyjevega bombnika. 260 00:20:14,673 --> 00:20:18,010 In današnja tarča so… 261 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 Podmorniški bunkerji v Trondheimu na Norveškem. 262 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Major, težavo imamo. 263 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 -Kaj? -Bubbles. 264 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Zelo je bolan. 265 00:20:45,704 --> 00:20:49,583 -Lahko letim. -Vraga lahko. 266 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Koga imamo? 267 00:20:55,756 --> 00:20:59,092 -Uf, Bubbles. Videti si za en drek. -Utihni. 268 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 Izvoli. 269 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 -Danes vodimo polk mi. -Kaj? 270 00:21:02,513 --> 00:21:06,183 -Ne morem voditi polka. -Lahko. Kot vsaka druga naloga je. 271 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 Eskadriljo zberemo na 2000 čevljih, na koordinatah S6 H+0112. 272 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 -Me poslušaš? -Great Yarmouth. Ja. 273 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Ne bodi živčen. Croz, vzemi tole. 274 00:21:16,151 --> 00:21:19,321 Moja srečna snežna krogla je. Nazaj jo hočem. 275 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 O bog. O bog. 276 00:21:23,200 --> 00:21:26,703 -Tlak v pomožnih črpalkah? -Dober. 277 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 Količina goriva? 278 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Dobra. Lahko gremo. 279 00:21:35,087 --> 00:21:38,507 -Dobrodošli, poročnik. -Pohitel sem, kolikor sem lahko. 280 00:21:38,590 --> 00:21:42,135 Pripravi se na vzlet. Ne bomo razlog za zamudo. 281 00:21:42,219 --> 00:21:44,346 -Razumem. -Prižigam prvi motor. 282 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Dobro jutro. 283 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 Dobro jutro. 284 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 285 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 286 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Kot Bing? 287 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 -Ja. -Poješ? 288 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Vrgli so me iz zbora. 289 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Začnimo. 290 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 V redu. 291 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 Srečno, fantje. 292 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 70, 80, 90, 100. 293 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Dvigni podvozje. 294 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Vzpenjamo se. 295 00:22:55,542 --> 00:23:00,297 -Si v redu? Vprašal sem, ali si v redu. -Ja. Samo… 296 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 Prvič sem spredaj. 297 00:23:04,301 --> 00:23:08,347 Ja. Bubbles je to naredil neštetokrat. Ne more biti tako težko. 298 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 -Začnemo čistiti? -Ja. 299 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 -Ja? Pojdimo. -To! 300 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 -Dajmo. -Na tvoji strani. 301 00:23:26,240 --> 00:23:29,326 -Kje naj polijem? Tukaj? -Tukaj? 302 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Kaj rečemo? 303 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Počilo bo! 304 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Poglej. 305 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 Tako počistiš ploščad. 306 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 Hudičevo vroče je. 307 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 OB NORVEŠKI OBALI 30 MINUT DO TARČE 308 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Tu topničar. Izvlekel bom zatiče vžigalnikov. 309 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Razumem. 310 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Tu navigator. 95. je desno od nas. 311 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Sprejeto. Vidim jih. 312 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Topničar na repu, kakšen je položaj zadaj? 313 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 Major, odvisno, za koga vprašate. 314 00:25:07,341 --> 00:25:10,928 Buckova letala so v V-formaciji. Druga pa v S, bi rekel. 315 00:25:11,011 --> 00:25:13,722 -Vsako leti po svoje. -Kupola, 316 00:25:13,805 --> 00:25:16,642 s signalno raketo sporoči, naj naredijo formacijo. 317 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Razumem. 318 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Fantje, strnite vrste. 319 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Navigator, nova smer? 320 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 321 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 322 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Poročnik, zbudi se. 323 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, smer? 324 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Zavij desno, smer 017. 325 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Razumem. 017 stopinj. 326 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 -Fino, res. Bruhaš. -Samo na začetku. Mine. 327 00:25:59,601 --> 00:26:03,772 -Nikomur ne povej. -Nadeni masko in beri karte, prekleto. 328 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Kmalu bomo zavili k izhodiščni točki. 329 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Vsak hip bi morali biti tam. 330 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 Kaj se dogaja zgoraj? Zdaj bi že morali zaviti. 331 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 V redu je, Curt. Vodja bo uredil. 332 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Tu poveljujoči pilot. Kako nam gre, Crosby? 333 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Ja. Dobro. 334 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Samo nekaj še preračunam, major. 335 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Tu si. 336 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Zavijte desno, smer 75 stopinj. 337 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Še devet minut do izhodišča. Švabska dimna zavesa se že vidi. 338 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Velja, Croz. 339 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Desno, 75 stopinj. 340 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Letim proti tarči. Še enkrat desno, smer 140. 341 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Protiletalska pred nami. 342 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Fantje, držite se. Samo še malo. 343 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Tu topničar. Nameril sem. Preklopite na avtopilota. 344 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Letimo naravnost, poravnali bomo v smeri 155. Avtopilot je prižgan. 345 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 Topničar, letalo je tvoje. 346 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 Sprejeto. Odpiram prostor z bombami. 347 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Drek. Za las. 348 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Drek. 349 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Top rahlo levo pod nami. 350 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Posadka, drugi protiletalski top je desno! 351 00:27:58,637 --> 00:28:00,722 -Si cel? -Ja. 352 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Preverjam. 353 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Jezus! 354 00:28:23,328 --> 00:28:26,123 -Tretji motor so zadeli. -Drek! 355 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Tudi v enki pada tlak. 356 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Gorivo brizga kot gejzir. 357 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 Zapiram dovod. Ustavljam motor. 358 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Mešanica in plin. 359 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Cleven, Biddicka so zadeli. 360 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Jezus. Sprejeto. Navigator, zapiši v dnevnik. 361 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 O bog. 362 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 Si v redu? 363 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Zaboga. Ja! Samo premoženje varujem, Croz. 364 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Spustite bombe. 365 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Loputa se zapira. Namerilnik je zavarovan. 366 00:29:29,311 --> 00:29:32,189 -Pilota, prevzemita nadzor. -Sprejeto. 367 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Tu navigator. 368 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Pri azimutu 106 levo na zbirno točko. 369 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Sprejeto. 370 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Kupola, kako kaže z Biddickom? 371 00:29:50,541 --> 00:29:54,086 Zadeli so ga v desni bok. Upočasnjuje. 372 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Sprejeto. Opazuj ga. 373 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Drek. Na desno vleče. 374 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Ja, motor štiri slabo deluje. 375 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Preveč zaostajamo. 376 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Preklapljam na največjo neprekinjeno moč. Vklapljam pomožne črpalke. 377 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Če odpoveduje četrti, morda tudi preostali. 378 00:30:16,066 --> 00:30:19,111 Poskusiva jih segreti s hladilniki polnilnega zraka. 379 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 Ne. Še slabše je. 380 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 Drek. Dobro. Ugasni ga. 381 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Zapuščamo formacijo. Sporočiva Clevnu. 382 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Redmeat 3 vodji. 383 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 Dva motorja sta odpovedala. Ne moremo vam slediti. 384 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Zapustiti moramo formacijo. 385 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Redmeat 3, je težava v gorivu? 386 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Ne. Zadeli so motor ena. 387 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Četrti se je samovžgal in tresel. 388 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Vse sva poskusila. Konec. 389 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Sprejeto, Redmeat 3. Počakaj. 390 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Vodja Redmeata vodji Pacerja. 391 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 Redmeat 3 je ostal brez vsaj dveh motorjev. 392 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Ne morejo držati tempa. 393 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Sprejeto. 394 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Vodja Zootsuita Zootsuitu. Zaostajalca imamo. 395 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Upočasnili bomo in ostali z njim. Čakajte navodila. 396 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Upočasni na 200. 397 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Razumem. 398 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Dobro je imeti prijatelje na visokih položajih, ne, Dick? 399 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 To pa. 400 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Crosby, prilagodi na novo letalno hitrost 401 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 in ugotovi, kako se bomo vrnili. 402 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Razumem, poveljnik! 403 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 -Samo minutko. -Prav. 404 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 -Zadeli so me! -Jezus, Croz! Kaj? 405 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Ne. Vse je v redu. 406 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, potrebujem načrt. 407 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 Takoj. 408 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Navigator poveljujočemu pilotu. Smo… 409 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Crosby, nič nismo slišali. 410 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 -Major? -Tvoj kabel je… 411 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 Ne slišimo te! Hudič. 412 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 Lahko preveriš, ali mikrofon deluje? 413 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Major. 414 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 -Crosby, ne… -Major. 415 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Azimut 244. Smer – Shetlandski otoki. 416 00:32:33,745 --> 00:32:38,417 Ko bomo stran od Norveške, se dvignemo na 4500 čevljev in letimo v oblakih. 417 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 Od Škotske naprej pa naravnost na jug. 418 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Tako bo Biddick vsaj na kopnem, če bo moral zasilno pristati. 419 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Dobro. Imamo načrt. 420 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 -Hej, azimut 244? -Tako je, 244! 421 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 -Pojdimo na 244. -JU-88. Levo. Vodoravno. 422 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 Spuščajo se pod nas. 423 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 Biddicka hočejo napasti. Pokažimo jim hudiča. 424 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Jezus, za las. 425 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Tu kupola. Junkerji se umikajo. 426 00:33:16,830 --> 00:33:20,417 -Sprejeto. Še bodi pozoren. -Razumem. 427 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Vodja Redmeatov vodji Pacerjev. JU-88 so odleteli. 428 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 -Biddick je še z nami. -Sprejeto, Redmeat. To je lepo slišati. 429 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Dobro, zavijmo na 244. 430 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Sprejeto. Zavijam na 244. 431 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Vodja Pacerjev Redmeatu 3. 432 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Držite se. Z vami bomo čim dlje. Konec. 433 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Sprejeto. Hvala. 434 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Ne moremo leteti tako počasi. Lahka tarča smo. 435 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 Curt in njegovi bodo umrli. 436 00:33:46,985 --> 00:33:49,947 -Ne bova jih pustila zadaj. -Razumem. 437 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Posadka, spuščam se pod 10.000. 438 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Navigator, smo že nad Škotsko? 439 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 440 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Ja. 441 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Ja, smo. Zdaj se približujemo obali. 442 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Zootsuiti, tu vaš vodja. Nad Škotsko smo. 443 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 Spustimo se na 4000 čevljev in poskusimo Redmeatu 3 pomagati pristati. 444 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Bravo, Croz. 445 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Motor tri odpoveduje. Približujeva se najmanjši hitrosti. 446 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Redmeat 3 vodji Pacerjev. Motor tri odpoveduje. 447 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Zasilno bomo pristali. 448 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Sprejeto, Redmeat 3. Srečno. 449 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Pri spustu poskusiva nekoliko pospešiti. 450 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Posadka, pripravite se na zasilni pristanek. 451 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Tisto je dober kraj. 452 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 Leteli bomo premočrtno. Spuščam podvozje. 453 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Posadka, pripravite se na pristanek. Trd bo. 454 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Desno kolo spuščeno. 455 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 -Levo kolo spuščeno. -Zadnje tudi! 456 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Hitrost je 115. 457 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Hej, prenizko si. Prenizko. 458 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 -Posadka, pripravite se. -Pripravite se na trk! 459 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Hej. Počakaj. 460 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 O ne. Ne. 461 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH, ŠKOTSKA 462 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Ni bilo tako hudo, ne? 463 00:37:07,853 --> 00:37:12,399 Protiletalska je tako srdito napadla, da sem jo nadel brez razmišljanja. 464 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Potem pa so mi po čelu začeli drseti koščki. 465 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Pomislil sem: "Krščenduš, Crosby, zadeli so te." 466 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Še o lastni smrti bi nam pripovedoval. 467 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Res rad preveč razmišljam. 468 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Danes sem toliko bruhal, da te dohajam. 469 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 Dvakrat sem si umil lase, pa še smrdijo. 470 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Boš poduhal? 471 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 -Ne. Pojdi stran. -Daj no. 472 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Pobruhal te bom. Vse boš moral izmiti. 473 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 -Tu je. -Nagravžno. 474 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Bubbles, kako si? 475 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 -Odlično. -Me veseli. 476 00:37:43,680 --> 00:37:44,640 Tebe sem iskal. 477 00:37:45,307 --> 00:37:47,392 -Major, oprostite. -Za kaj? 478 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Med vrnitvijo nisem ves čas poročal. 479 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 -Zamešal sem kraj srečanja… -Vem. 480 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 Švabe je tišina zmedla. 481 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 Sploh ko si vletel v kabino. Na Hardinga si naredil vtis. 482 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Za stalno te premeščam v Blakelyjevo posadko. 483 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bubbles, ozdravi. Poiskali ti bomo nov bombnik. 484 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 Croz, pravi vzdevek moraš dobiti. 485 00:38:07,913 --> 00:38:12,042 -Doma ga kličejo Bing. -Bing Crosby? Brez zveze. 486 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 Razen če znaš peti. Znaš? 487 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 -No… -Riga kot osel. 488 00:38:16,421 --> 00:38:19,716 -Ne. Brez posluha sem. -Tudi jaz fušam, sem pa glasen. 489 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 Če pokažeš dovolj vneme, niti ni pomembno. 490 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Se vidiva v klubu, Croz. Častim. 491 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 -Lahko noč, Bubbles. -Gospod. 492 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Lahko noč. 493 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Moj vzdevek se mu zdi brezvezen? 494 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Če bi moral vse ponoviti, ne bi poskušal postati pilot. 495 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 Vezist bi bil. 496 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Samo o frekvencah bi razmišljal. 497 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Mimogrede, hvala. 498 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Za zdaj jo obdrži. Obnese se. 499 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 Kaj je rekla žena? Me je omenila? 500 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Ali te je omenila? 501 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Ne. Pozabila je. 502 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "P. S., pozdravi Bubblesa." 503 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Vem, kaj ti je najbolj všeč. Njen podpis. 504 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Ga. Jean Crosby. 505 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 -Še vedno ne moreš čez to, kaj? -Ne, ne morem. 506 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Ja. 507 00:39:31,371 --> 00:39:32,581 Spočij se. 508 00:39:32,664 --> 00:39:33,665 Hvala za obisk. 509 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Ena, dve, ena, dve, tri, štiri. 510 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Veš, kaj manjka? 511 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 -Nič. -Vokali. 512 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Ne. 513 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Pel bom. 514 00:40:14,122 --> 00:40:18,794 -Jack, naj zapojem? -Ne. 515 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 -Naj zapojem? -Ne. 516 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Dobro. Prav imate. 517 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 To je moja pesem, Buck. 518 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 Sonca še nisem videl tako svetlo sijati, 519 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 nisem še videl, da vse kot po maslu gre. 520 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 Opazoval sem, kako dnevi bežijo, 521 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 ko si zaljubljen, v trenutku odbrzijo. 522 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 Otožni dnevi izginili so, 523 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 od zdaj bo nad mano le sinje nebo… 524 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Dajmo, fantje. 525 00:41:26,236 --> 00:41:29,364 -Ves dan, vsak dan. Samo to pravim. -Pijan si. 526 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Če me boste pogrešili… Njej se grem dobrikat. 527 00:41:34,119 --> 00:41:37,122 -Zaželite mi srečo. -Pri hčeri gen. Spaatza ali drugi? 528 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Drugi. Helen. 529 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Takih bi morali narediti več. 530 00:41:46,507 --> 00:41:50,093 Dva dolarja, da jo bom v eni minuti spravil v smeh. 531 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Uživala bova, ko te bo zavrnila. 532 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Ena minuta. Toliko potrebuješ, da prideš do točilnega pulta 533 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 -in nam naročiš novo rundo. -Velja. 534 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Hvala. 535 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Cliff, lahko dobim viski in telefon? 536 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 -Seveda. -Buck. Egan. 537 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 -Gospod? -Telefon. 538 00:42:07,528 --> 00:42:11,365 -Kdo kliče? -Operator, tu sta majorja Cleven in Egan. 539 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 -Buck? Buck? -Ja. 540 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 -Zdravo, Buck. Si to ti? -Curt. 541 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 -Curt! -Buck? Buck? 542 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Ja. Buck in John. Kje si pristal? 543 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 To je zelo dobro vprašanje. 544 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 Vendar smo na varnem. 545 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Hej, kje sem? 546 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 -Kje? V bordelu, sinko. -Kje sem? 547 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Povzročili smo mičken cirkus. 548 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Ampak ljudje so prima. Lepo skrbijo za nas. 549 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 In tudi oni ne marajo Angležev. 550 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 -Mene pa, ker sem Irec. -Nisi Ir… 551 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Irec sem! 552 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Hej! Moji starši so Irci. Povedal sem ti. No, Američan sem, ampak… 553 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, ja. Počakaj. 554 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Hotel sem te poklicati. 555 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Hvala, Bucky. Hvala obema. 556 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Rešila sta nas. 557 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Resno mislim. 558 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Že v redu. Samo hitro se vrni, Curt. 559 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 Pogrešamo te. Veseli smo, da si še živ. 560 00:43:18,724 --> 00:43:23,187 -John pogreša svojo priležnico. -Hej, on je moja priležnica. Si pozabil? 561 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Nocoj bo mrzlo, Curt. 562 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Poslušaj, stavil sem z njim. 563 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 Kaj pa? 564 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Da te lahko v minuti spravim v smeh. Dva dolarja. 565 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 Dva dolarja? Veliko. 566 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Ja, je. Razdelila si ju bova. 567 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 Ne morem se smejati na ukaz. Povej kaj smešnega. 568 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Ja, povej nama šalo. 569 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Dobro. 570 00:43:48,795 --> 00:43:54,760 -Vesta, zakaj menim, da bo to vžgalo? -Ne vem. 571 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 Ker imam s sabo vžigalnik. 572 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 V črno si zadel. 573 00:44:03,310 --> 00:44:07,231 -Kako ti je ime? -Douglass. James Douglass. 574 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 575 00:44:11,401 --> 00:44:13,695 -Kako ste? -Dobro. Ti? 576 00:44:13,779 --> 00:44:16,031 -Divje je. -Poslušaj, Croz. 577 00:44:16,782 --> 00:44:20,577 Logan bo premeščen. Novega navigatorja skupine bomo potrebovali. 578 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Bi lahko koga priporočil? 579 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 O, fant. To je bolj pisarniško delo. Načrtovanje nalog, ne? 580 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Ampak ko jih vodimo mi, greš zraven. 581 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 Ti kdo pride na misel? 582 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. Poročnik Payne. 583 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Vse obvlada, ampak v načrtovanju blesti. 584 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Pravi genij je. 585 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 -Kaj pa ti? -Jaz? 586 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Ja. Danes si bil dober. 587 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 Ne. Pomagal sem si z Bubblesovimi kartami, 588 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 pa sem kljub temu porabil večnost. 589 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 -Harry. Te moti, če te kličem Harry? -Ne. 590 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Enoto si pripeljal domov. 591 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 Biddicka pa na Škotsko. Živega. 592 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Srečo sem imel. 593 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Pojdimo! 594 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Kolesarska dirka v menzi. Kdo je za? 595 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 -Jaz! -Jaz. 596 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 Dajte, no! 597 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Jaz tudi. 598 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 Kolesarska dirka v menzi. 599 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Hej. Boš stavil na to dirko? 600 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 Dobro. Tri, štiri, pet. 601 00:45:22,347 --> 00:45:25,225 -Čin ima svoje prednosti, fantje. -Umaknite se. 602 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Vidim, da stavite. Upam, da name. 603 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 -Petaka. -Takole bomo. 604 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 En krog po menzi častnikov, dva po menzi vojakov. 605 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 -Vsem bom povedal. -Ko zaslišite pok, speljite. 606 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 Pripravljeni? 607 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Dajmo, Graham. 608 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Roke na krmilo, fantje. 609 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Zmigajte se. 610 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 Dajmo, dajmo! 611 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Dajmo. 612 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Dajmo! 613 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Dajmo že! 614 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Hitro! Gremo! 615 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 Daj, Bucky! Poganjaj! 616 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 S poti! 617 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 Dajmo! 618 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Prihajajo. 619 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Buck, dohitevam te. 620 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Bucky, ne boš me ujel. 621 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Dajmo! 622 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Dajmo, Egan, ti debelajs. 623 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Izgubil si. 624 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Počakajte! 625 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Ne slišite siren? 626 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 Vsi v zaklonišče. V zaklonišče. 627 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 Pozor, fantje. 628 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 Dobro, pojdimo v zaklonišče. 629 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 -Premagal bi te. -Hitro. 630 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Gremo. 631 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 Po Norwichu tolčejo. 632 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Revežem ni lahko. 633 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Ne. Naslednji smo lahko mi. 634 00:47:16,336 --> 00:47:19,298 -To bomo prebrodili. -Pravi hazarder. 635 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 Če bom na kaj stavil, bom stavil na nas, Buck. 636 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 John, zveniš kot moj oče. 637 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 Moj oče je rad pil. 638 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 Kadar je pil, je kockal. 639 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 Pojma nimaš, kolikokrat sem spal na klopeh 640 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 igralnic in hipodroma v Casperju. 641 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Ni bilo važno, ali je bila tekma, konjska ali pasja dirka, 642 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 karte… 643 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 Vedno je stavil. 644 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Po navadi je izgubil. 645 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Ampak ni odnehal. 646 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 Kadar ni imel sreče, mi je vedno rekel: 647 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "Gale, tokrat čutim." 648 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Vedno je ubiral bližnjice. 649 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 650 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 651 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Zato ne maraš športa. 652 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 Kretenski RAF-ovec je imel prav. Dnevne misije so samomor. 653 00:48:41,630 --> 00:48:47,302 -Zakaj se potem nisi strinjal z njim? -Ni mi bilo všeč, kako je to rekel. 654 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 Kaj te potem žene, če ne maraš staviti? 655 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Poveljnika sva. 656 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Res je. 657 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 PRIHODNJIČ 658 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Ta bi lahko bila pomembna, veš? 659 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Resno škodo lahko povzročimo. 660 00:49:29,595 --> 00:49:32,598 Major? Zakaj rdeča črta sega vse do Afrike? 661 00:49:32,681 --> 00:49:37,269 Verjetno mislite, da je to veliko letenja nad švabskim ozemljem. 662 00:49:37,352 --> 00:49:41,106 Toda če nam uspe, bomo rešili ogromno življenj. 663 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Če bomo leteli ob kravi, nas bo zmečkala. 664 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Posadka, izskočite. 665 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Na pomoč! 666 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 -Mali! -Spravi me ven. Prosim! 667 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Po nas je. 668 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 -Pripravite se… -Ne. Udarili bomo nazaj. 669 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 Slišiš? 670 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Prevedla Polona Mertelj