1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Få se på ansiktet. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Du borde gå till sjukan efter utfrågningen. Förstått? 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 Vill du ha den här? 4 00:00:33,325 --> 00:00:34,993 Nej. Tack, doktorn. 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Tack. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 -Kaffe, major? -John? Lite kaffe. 7 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Ms Tatty. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 -Jag tar den. -Tack. 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Väl bekomme. 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,253 UTFRÅGNINGSLEDARE 11 00:00:44,336 --> 00:00:46,755 Vi kom genom molnen klockan fem högt. Jag såg ingenting. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 Skojar ni? Det var helt hopplöst. 13 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Hinton såg fyra fallskärmar, men jag såg inga. 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 Det var täta moln från början till slut. Rena ärtsoppan, löjtnant. 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,014 -Man såg inget. -Öar? 16 00:00:56,098 --> 00:00:57,766 Alltså, jag såg inga öar. 17 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Då såg jag mynningseld. Inga kulkärvar. 18 00:01:01,436 --> 00:01:02,646 Alltså, de där 190:orna 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 tjöt förbi oss i vadå, 800 km/h? 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Såg nån några fallskärmar? 21 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 Nej, major. Det var kaos där uppe. 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Siktbarheten var noll. Svårt att se nånting. 23 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 PRIORITERING SEKTION 1 24 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Grabben, jag ska visa majoren dina sår. 25 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Ja, sir. 26 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Bossers köldskador kräver mer vård än vi kan ge honom här. 27 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Häng i, Bosser. 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,172 Vi ska skicka dig till Redgrave Hospital. 29 00:01:28,255 --> 00:01:29,298 Du ska få bra vård. 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Jag längtar upp i luften igen, sir. 31 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Det är bra. 32 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 De måste komma ihåg var de befinner sig. 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 Det är 7 500 meters höjd och 45 grader minus. 34 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 Deras piss fryser till is mot huden. 35 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Såna här skador är onödiga avbräck för gruppen. 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 Förresten miste vi ännu en befälhavare. 37 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 -Huglin? -Ja. 38 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Hans magsår sprack vid landningen. 39 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Jag har skickat honom till en specialist i London. 40 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 -Okej. Tack, doktorn. -Okej. 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 Alltså, jösses, vilken idiot jag är. Det är iskallt, 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 och jag hanterar kulsprutan barhänt. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 I den där frysboxen? Kunde ha varit värre. 44 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Tja, det ska inte upprepas. 45 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 -Bra. -Mina herrar. 46 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Bli bra fort, Dickie. Jag behöver min andrepilot tillbaka. 47 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 -Tack, Curt. -Var rädd om dig. 48 00:02:21,225 --> 00:02:23,685 Bucky och jag tänkte ta några glas 49 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 med några av pojkarna. Vill du hänga med? 50 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Tack, Curt, men jag stannar inne ikväll. 51 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 -Okej. -Okej. 52 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 -Hälsa killarna från mig, va? -Visst. Ha det bra. 53 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Hur är det, Dickie? 54 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Skål för Adams. Schmalenbach. 55 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Petrich. 56 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 Och alla deras modiga mannar. 57 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 Hur är det? 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Känner du nånting? 59 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Känner du nånting? 60 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 Ja. Jag saknar grabbarna. 61 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 För själv känner jag ingenting. 62 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Vill du göra mig en tjänst? 63 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 -Vadå? -Kom hit. 64 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Slå till mig. 65 00:03:16,530 --> 00:03:17,739 Det är en order. Kom igen. 66 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Okej. 67 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Jag vill att du ger mig en snyting på näsan. 68 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 -Här. -Major. 69 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Inget "major" här. Rang gäller inte nu. 70 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 -Sluta fåna dig. -Fåna mig? Jag är ingen fåne. 71 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 -Sluta… -Du är från New York, va? 72 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 Så slå till mig. 73 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Den kändes, Curt. 74 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Den kändes. 75 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Okej, Meatball. 76 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Jag måste möta den jäkla nya befälhavaren. 77 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Direkt imorgon bitti. 78 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Idag är imorgon. 79 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 Är ni bakfull, major? 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 Nej, sir. 81 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Det dröjer några timmar än. 82 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Ni är fortfarande full. 83 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Kaffet skärpte till mig, sir. 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Huglin har inga höga tankar om er som trådjaktledare. 85 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 -Och jag har inga höga… -Tankar om hans flygning? 86 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 Tja, jag är inte överste Huglin. 87 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Nej, det stämmer. 88 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 -Lite kaffe? -Ja, sir. 89 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Tack. 90 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Killar. 91 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 92 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 Nå? 93 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Jag blev degraderad. 94 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Till vad? 95 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 Befälhavare för 418:e skvadronen. 96 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Beklagar, Jack. Pojkarna är tillbaka hos mig igen. 97 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Bara jag får igen planet. 98 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 Ja, Harding vill ha ett ord med i laget. 99 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 Är jag trådjaktledare? 100 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 -Din jävel. -Det var inte min idé. 101 00:05:46,722 --> 00:05:47,681 Huglins rekommendation. 102 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 Då är ni ena jävlar båda två. 103 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 Trådjaktledare, tamejfan. 104 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Se det så här. 105 00:05:53,437 --> 00:05:55,230 LeMay ser oss som den minst disciplinerade 106 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 bombgruppen. Du kan göra skillnad. 107 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Jag vill inte vara dadda åt er, Bucky. 108 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 -Major. -Tack. 109 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Du gick upp tidigt i morse. 110 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Gjorde jag? 111 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Träffade du överste Harding före mig? 112 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Jag kan läsa upp och ner, Buck. 113 00:06:22,424 --> 00:06:25,010 Jag sa bara att armén har rätt i att du är en ledare. 114 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 Att du leder bäst som skvadronbefäl. 115 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Du behöver inte smöra. 116 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Jag hade en sista begäran innan jag blev degraderad. 117 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Jag vill skriva breven till familjerna till pojkarna vi förlorade. 118 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Det är bättre att breven kommer från mig, än från nån de aldrig har träffat. 119 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Jag ska hjälpa dig. 120 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Jag uppskattar det. 121 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Du vet… 122 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 …om allt det här tog slut 123 00:06:58,293 --> 00:07:01,129 och det bara fanns två piloter kvar uppe i luften… 124 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 …skulle det vara du och jag, Buck. 125 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Räkna inte med det. 126 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 BASERAD PÅ BOKEN AV DONALD L. MILLER 127 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 TRE VECKOR SENARE 16 JULI 1943 128 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 Alla som flög en B-17 tackade Gud för vår markpersonal. 129 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Deras jobb var inte ärofyllt. 130 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 Det delades inte ut medaljer för att laga skotthål 131 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 eller renovera förgasare. 132 00:10:07,774 --> 00:10:10,986 Deras chefer var ansvariga för att hålla våra plan i luften 133 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 under vartenda uppdrag. 134 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 De hade alltså ansvar för dussintals mäns liv. 135 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Furir Ken Lemmons var en av våra bästa markpersonalchefer. 136 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Han var 19 år gammal. 137 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 138 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Het potatis gör inflygning. 139 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Det var en het jäkel. 140 00:10:31,757 --> 00:10:33,425 Du borde skaffa dig en sån här. 141 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 Hur smakar den? 142 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 Salt och peppar, som du bad om. 143 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 -Den är perfekt. -Nåt annat? 144 00:10:41,058 --> 00:10:42,059 Titta här. 145 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 Planet har läckt olja. 146 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 -Ser ni? -Jadå. 147 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Imorgon efter att killarna lyfter, ska vi rengöra startbanan. 148 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 Med vadå, tror ni? 149 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 -Eld! -Eld. 150 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 -Va? -Eld. 151 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 -Jag kan behöva hjälp. -Gärna. 152 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 -Vad hände? -Övningsuppdrag. 153 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 Han girade för tidigt med för låg fart. 154 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Han överstegrade. 155 00:11:25,602 --> 00:11:26,687 Vem var det? 156 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 En i 349:e. Ny besättning. 157 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 158 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Det blir sex bombplan på mindre än tre veckor. 159 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Vi väntar på ersättningsplan från Podington. 160 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Jag hoppas få ett eller två nästa vecka. 161 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Okej. 162 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 Bill, du får båda två. 163 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 Tack, sir. 164 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 Slutligen, vi har bara 66 flygbesättningsmän kvar nu. 165 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Av 350 ursprungligen. 166 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 Tills vi får nya flygbesättningar 167 00:11:56,466 --> 00:11:58,552 får vi klara oss med de vi har. 168 00:11:59,178 --> 00:12:01,471 Turner, om en uppdragsorder kommer ikväll 169 00:12:01,555 --> 00:12:03,056 måste några av dina mannar flyga 170 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 -med 349:e. -Ja, sir. 171 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 -Buck, det gäller för dig också. -Ja, sir. 172 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 Det var allt. Utgå. 173 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Ja, sir. 174 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Nu kör vi. Potten är min, pojkar. 175 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 -Du lär inte vinna. -Titta bara. 176 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 -Han är styv i korken. -Kom igen, tärning! Kom igen! 177 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 Så går det! 178 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 Du måste ha den värsta otur jag nånsin sett, Quinn. 179 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Fasen. 180 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 I tärning, menar jag. 181 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Hoppas du menar det så. För om jag störtar, störtar vi alla. 182 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 -Kom igen. Inte så allvarlig. -Okej. 183 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 Det räcker. 184 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Alice From Dallas. 185 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 -Alice, vårt palats. -Alice är vår brud. 186 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 -Brud! -Verkligen. 187 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Tommy, Tommy. 188 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 Major. 189 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 -Lil. -John. 190 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 -Major. -Major Dye. 191 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Kan jag få sex whisky och en ginger beer? 192 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 -Ska bli. -Jag beundrar er amerikaner. 193 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Ni bombar dagtid, synbarligen glömska om det ogynnsamma i det. 194 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Jag förstår inte vad ni menar, kapten. 195 00:13:09,456 --> 00:13:11,625 Glöm det, kompis. En fråga för höjdarna. 196 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 Det är en fråga om filosofi. 197 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 Vi bombar nattetid, för det är oviktigt vad vi träffar bara det är tyskt. 198 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Men att bomba i dagsljus är självmord. 199 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Jag förutser en kommande ändring i den amerikanska strategin 200 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 på grund av de olyckliga förluster ni säkert kommer att fortsätta lida. 201 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Matematiker. 202 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 -Matematiker? -Alltså, om ni bombade 203 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 dagtid skulle ni kanske träffa era mål. 204 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Och varför talar ni britter om matematik i plural? 205 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Det finns fler än ett slag. 206 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 -"Det finns fler än ett slag." -Jag ser fler än en av er också. 207 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Jag kunde nog knocka er allihop. 208 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 -Lugn. -Troligen med ett slag. Ett slag. 209 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 -Nu kan ni släcka törsten, pojkar. -Ursäkta. 210 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 -Jösses. -Tack, Croz. 211 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 -Härligt. -Det där är ginger beer. 212 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Min hjälte. 213 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Kanske en sång? Ni lär sjunga bra, major. 214 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 -Välj en. Vilken är er favorit? -Bra idé. 215 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 Alltså, vill ni få igång majoren? 216 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 -Baseball. -Särskilt Yankees. 217 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 -Ja. -Alltså, min kompis Buck här 218 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 säger att de är värdelösa, visst? 219 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 Det är inte bara sport han inte följer. Visst, Buck? 220 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Du följer ju ingen alls, eller hur? 221 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Jag följer dig, Curt. 222 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 Han hittar ändå ett sätt att stila. 223 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Till exempel… minns ni Walla Walla? 224 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 -Ja. -Vi hade besök från stabschefen. 225 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 Cleven här linkade hem med Hollenbecks plan. 226 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Bara så de skulle minnas vem han var, anropade han tornet… 227 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 -…alla motorer flöjlade. -Nej. Tre motorer. 228 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 -Han hade en kvar. -Jag minns att 229 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 -han kallade dig "Enmotors-Cleven". -Hallå där. 230 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Det är jag som berättar. Det är min historia. Det var fyra motorer. 231 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Plötsligt ser jag ett bombplan glida åtta meter över landningsbanan. 232 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Ja. Tyst som i graven. 233 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Tjusigt. 234 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Jag har velat göra det hela livet. 235 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Det skålar jag för. 236 00:14:55,604 --> 00:14:56,772 Noll-motor-Cleven. 237 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 Noll-motor-Cleven. Skål. Bravo. 238 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Hade ni hellre varit stridspilot, major? 239 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Buck är stridspilot. En stridspilot som råkar flyga en buss. 240 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 -Du också, Bucky. -Du också. 241 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 242 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Har jag förstått rätt. Ni heter Buck och Bucky? 243 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 Ja. 244 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 Har ni brist på smeknamn i 100:e? 245 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Nej. Bara brist på flygbesättningsmän. 246 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Synd. 247 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Synd. 248 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Jaha. Synd, synd. Vad menar ni? 249 00:15:32,266 --> 00:15:33,308 Det är synd, sa jag. 250 00:15:34,059 --> 00:15:36,270 Ni skulle ha fler om ni bombade nattetid. 251 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Varför sa ni så där? 252 00:15:42,109 --> 00:15:44,486 Jag kanske tröttnade på uttrycken för inbördes beundran 253 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 på er sida bordet. 254 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Vad menar han? 255 00:15:47,406 --> 00:15:48,740 Vad betyder det? 256 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 -Vet du vad det betyder? -Nej. 257 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Vad betyder det? 258 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 Vi kan väl göra lite sport av det. Vad säger ni? 259 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Vem som helst av er. 260 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 -Det är en utmärkt idé. -Nu blir det livat. 261 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Hallå där! Lugn. 262 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Jag vill slå honom på käften. Jag blir skyldig dig en. 263 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Jag tar hand om det. 264 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 -Lugn. Jag tar hand om det. -Okej, men du är skyldig mig en. 265 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 -Nu kör vi. -Ska vi? 266 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 -Efter dig. -Bra. 267 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 Han är en rar kille, men han hade nyligen gonorré. 268 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Jag bara talar om det. 269 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Varsågod. 270 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 Vad betyder RAF? 271 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 -Riktiga förlorare. -Hörru! 272 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Ett ögonblick bara. Dags att visa dem vad vi går för. 273 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Absolut. 274 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Så varför intresserar den här sporten dig? 275 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 Boxning? 276 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 Ett mandomsprov. 277 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Jaså verkligen? 278 00:16:56,141 --> 00:16:58,143 Ett bra prov på ens stridsvilja, 279 00:16:58,227 --> 00:16:59,978 och det är man mot man. 280 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Jaså, du ogillar lagsporter? 281 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Hur kunde du bli befälhavare och leda en flygskvadron i krig, 282 00:17:05,483 --> 00:17:07,277 där man inte vill vara på den förlorande sidan, 283 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 men fortfarande ogillar lagsport? 284 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Jag struntar helt enkelt i vilket lag som vinner över det andra. 285 00:17:13,242 --> 00:17:15,702 Okej. Vi är kanonmat ändå. 286 00:17:15,786 --> 00:17:16,619 Vet du det? 287 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Eftersom du föredrar att strida nattetid, Bryan. 288 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 Hallå. 289 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Oj! Kom igen. 290 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Den måste ha känts. 291 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 -Okej. Ge honom svängrum. -Gissa vilka som kan träffa mål nattetid! 292 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Vad var det jag sa? Pröjsa. 293 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 -Är han oskadd? -Sir, låt mig hjälpa er upp. 294 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 -Det blev för mycket. -Hallå. För… 295 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 Det var det. 296 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Jag har ett smeknamn åt dig, och det är inte Buck! 297 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 För jösse namn. 298 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 -Vi går, killar. -Bråka aldrig med en irländare! 299 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 -Följ mig. -Synd. Verkligen. 300 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Verkligen synd. 301 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 Brittiska och amerikanska flygvapnet 302 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 hade helt olika taktik gällande bombkampanjen mot Tyskland. 303 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 Amerikanerna använde precisionsbombning dagtid 304 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 för att förstöra specifika militära eller ekonomiska mål. 305 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 Britterna, som hade krigat mot nazisterna i snart fyra år… 306 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 ÅTERLÄMNAS TILL HITLER 307 00:18:20,559 --> 00:18:22,352 …bombade hela områden nattetid. 308 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Det var godtyckligt och dödligt. 309 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Vilket som var mest effektivt berodde på vilken uniform man bar. 310 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 Det fanns bara ett skäl till att amerikanerna ens kunde pröva 311 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 nåt så svårt och farligt som precisionsbombningar. 312 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 Norden-bombsiktet. 313 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 Frånsett atombomben 314 00:18:43,165 --> 00:18:45,501 var det den bäst bevarade hemligheten under kriget. 315 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Nattetid, medan flygbesättningarna sov, 316 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 jobbade resten av basen outtröttligt på 317 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 att få färdplaner, utrustning och plan redo. 318 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 Både ifråga om beväpning och underrättelser 319 00:19:00,015 --> 00:19:01,683 förberedde de oss för varje uppdrag. 320 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 Och fast de var kvar på basen 321 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 var de på sätt och vis ombord med oss varje gång, 322 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 och slappnade inte av förrän vi återvände. 323 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 -Major Egan, sir? -Jag är vaken. 324 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 -Sir. -Ja. 325 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Jag slår vad om att vi flyger lägst igen. 326 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 -Tror du? -Giv akt! 327 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Lediga, mina herrar. 328 00:19:58,073 --> 00:19:59,408 God morgon, mannar. 329 00:19:59,491 --> 00:20:00,784 God morgon, sir. 330 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 100:e kommer att leda flottiljen på dagens uppdrag. 331 00:20:10,586 --> 00:20:12,671 Major Egan blir skvadronens befälspilot 332 00:20:12,754 --> 00:20:13,755 i Blakelys bombplan. 333 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 Och målet för dagens uppdrag 334 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 är… 335 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 …ubåtsbaserna i Trondheim, Norge. 336 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Vi har ett problem, major. 337 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 -Vilket då? -Bubbles. 338 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Han är jävligt sjuk. 339 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Jag kan flyga. 340 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Du kan så fan heller. 341 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Vilka har vi? 342 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Jösses, Bubbles. Du ser eländig ut. 343 00:20:57,758 --> 00:20:59,092 Inga komplimanger, tack. 344 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 Här. 345 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 -Vi leder skvadronen idag. -Va? 346 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 -Jag kan inte leda en skvadron, Bubble… -Du kan. 347 00:21:04,723 --> 00:21:06,183 Det är som alla andra uppdrag. 348 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 Vi samlar skvadronen på 600 meter över Splasher Six på H plus 0112. 349 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 -Hänger du med? -Great Yarmouth. Jadå. 350 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Var inte nervös. Croz, ta den här. 351 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 Min snöglob för tur. 352 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Jag vill ha tillbaka den. 353 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Jösses, jösses. 354 00:21:23,200 --> 00:21:24,535 Hjälppumpar, tryck? 355 00:21:24,618 --> 00:21:26,703 Pumparna på. Tryck OK. 356 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 Bränslemängd? 357 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Bra. Vi är redo för start. 358 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Välkommen ombord, löjtnant. 359 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 -Jag skyndade mig, major. -Okej. 360 00:21:38,590 --> 00:21:40,133 Lasta utrustningen och var redo för start. 361 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Vi ska inte vara skälet till en försening. 362 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 Ja, sir. 363 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Startar ettan. 364 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 God morgon. 365 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 God morgon. 366 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 367 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 368 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Jaha, som Bing? 369 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 -Ja. -Sjunger du? 370 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Jag blev sparkad från kören. 371 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Vår tur. 372 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Okej. 373 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 Lycka till, killar. 374 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 Sjuttio, 80, 90, 100. 375 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Landningsställ upp. 376 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Stigeffekt. 377 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Allt väl? 378 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Jag sa: Allt väl? 379 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Jadå. Det är… 380 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 Det är min första gång i ledarplanet. 381 00:23:04,301 --> 00:23:07,262 Jaha, jag har sett Bubbles göra det massor av gånger. 382 00:23:07,346 --> 00:23:08,347 Det är inte så svårt. 383 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 -Är ni redo? -Ja. 384 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 -Jaha? Då kör vi! -Ja! 385 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 -Okej. Vi börjar. -På din sida. 386 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 Var vill du ha det? Här borta? 387 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 Här borta? 388 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Hur säger man? 389 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Tänt vare här! 390 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Titta bara. 391 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 Så rengör man en landningsbana. 392 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 Det var en het jäkel. 393 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 UTANFÖR NORGES KUST 30 MINUTER TILL MÅLET 394 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Bombfällare till befälspilot. Jag ska dra ur bombsäkringarna. 395 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Uppfattat. 396 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Navigatör till befälspilot. 95:e klockan tre. 397 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Uppfattat, navigatör. Jag ser dem. 398 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Befälspiloten till akterskytten. Hur ser det ut där bak? 399 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 Tja, major, det beror på vad du frågar om. 400 00:25:07,341 --> 00:25:08,717 Bucks avdelning flyger i ett V. 401 00:25:08,800 --> 00:25:10,928 Men de andra ser ut som ett S, om du frågar mig. 402 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 De håller inte formationen. 403 00:25:12,471 --> 00:25:13,722 Befälspilot till övre kanontorn. 404 00:25:13,805 --> 00:25:16,642 Sänd upp en lysraket och se om de kan komma i formation. 405 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Uppfattat. Ska bli. 406 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Kom igen, pojkar. Tätare formation. 407 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Pilot till navigatör. Ny bäring? 408 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 409 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 410 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Vakna, löjtnant. 411 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, bäring? 412 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Gira höger till bäring 017. 413 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Uppfattat. 017 grader. 414 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 -Toppen. Du är flygsjuk. -Bara i början. Det går över. 415 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Men säg inget till nån. 416 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 På med syrgasmasken och läs de jädra kartorna. Kom igen. 417 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Var redo att gira mot referenspunkten snart. 418 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Enligt min tidtagning bör vi vara framme närsomhelst. 419 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 Hallå, vad pågår där framme? Borde vi inte gira nu? 420 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 Lugn, Curt. Ledarplanet sköter det. 421 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Mm. 422 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Befälspilot till navigatör. Hur går det, Crosby? 423 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Bra, sir. 424 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Jag bara… gör några uträkningar, major. 425 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Där har vi dig. 426 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Gira höger till 075 grader nu. 427 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Nio minuter till referenspunkten. Man kan se tyskarnas rökridå. 428 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Uppfattat, Croz. 429 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Girar höger till 075 grader. 430 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Närmar oss målet. Ännu en gir höger till 140. 431 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Luftvärnseld, klockan tolv vågrätt. 432 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Häng i, killar. Nästan framme. 433 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Bombfällare till pilot. Uppfattat. Redo för autopilot. 434 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Håller rakt och jämnt med flyghastighet 155. Autopilot på. 435 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 Pilot till bombfällare. Du tar över. 436 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 Uppfattat. Öppnar bombluckorna. 437 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Jäklar. Nära ögat. 438 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Jäklar. 439 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Kulsprutetorn till besättning, luftvärnseld klockan elva, lågt. 440 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Midjeskytt till besättningen! Luftvärnseld två… tre, vågrätt! 441 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Är du oskadd? 442 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 Jadå. 443 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Bombsiktet. 444 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Jösses. 445 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 Motor tre är illa skadad. 446 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 Helvete! 447 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Trycket på motor ett faller också. 448 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Ja, det sprutar bränsle som en fontän här borta. 449 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 Stänger av bränslet. Flöjlar. 450 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Jag har blandning och reglage. 451 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Aktern till Cleven. Biddick är träffad. 452 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Jösses. Uppfattat. Navigatör, för in det i loggen. 453 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Herregud. 454 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 Är du oskadd? 455 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Jösses. Jadå! Jag bara skyddar familjelyckan, Croz. 456 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Fäller bomber. 457 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Stänger bombluckor. Bombsiktet säkrat. 458 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 Bombfällare till piloter, ta över. 459 00:29:31,188 --> 00:29:32,189 Uppfattat. 460 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Navigatör till pilot. 461 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Gira vänster till 106 till samlingspunkten. 462 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Uppfattat, ska bli. 463 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Pilot till övre kulsprutetorn. Läget för Biddick? 464 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 Kulsprutetorn till pilot. Träff på styrbordssidan. 465 00:29:52,876 --> 00:29:54,086 Han saktar ner. 466 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Uppfattat. Håll ett öga på honom. 467 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Jäklar. Det drar åt höger. 468 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Ja, motor fyra ser inget vidare ut. 469 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Vi sackar efter för mycket. 470 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Går till maximal kontinuerlig kraft. Starta hjälppumparna. 471 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Om motor fyra stannar kanske de andra också gör det. 472 00:30:16,066 --> 00:30:17,776 Okej, värm upp dem med mellankylarna. 473 00:30:17,860 --> 00:30:19,111 Få se om det hjälper. 474 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 Nej. Det blir värre. 475 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 Jäklar. Okej. Stäng av den. 476 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Vi lämnar formationen. Vi ska anropa Cleven. 477 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Redmeat 3 till Redmeat Etta. 478 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 Två motorer har lagt av. Vi kan inte hålla er fart. 479 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Vi måste lämna formationen. Kom. 480 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Uppfattat, Redmeat 3. Bränsleproblem? 481 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Svar nej. Luftvärnseld tog motor ett. 482 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Fyran baktände och skakade. 483 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Vi har prövat allt. Klart slut. 484 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Uppfattat, Redmeat 3. Avvakta. 485 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Redmeat Etta till Pacer Etta. 486 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 Redmeat 3 har tappat två motorer och kan tappa en till. 487 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 De kan inte hålla takten. 488 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Uppfattat. 489 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Zootsuit Etta till Zootsuit. Vi har en eftersläntrare. 490 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Vi saktar farten och håller oss till honom. Avvaktar instruktioner. 491 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Sakta farten till 130. 492 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Uppfattat. 493 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Det är bra att ha högt uppsatta vänner. Visst, Dick? 494 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Det har du rätt i. 495 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Crosby, du måste justera till vår nya hastighet 496 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 och räkna ut hur vi ska ta oss hem. Uppfattat? 497 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Uppfattat, Ettan! 498 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 -Det tar en stund. -Okej. 499 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 -Jag är sårad! -Jösses, Croz! Var då? 500 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Nej. Jag är oskadd. Falsklarm. 501 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Crosby, jag behöver planen. 502 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 Ska bli. Kommer, sir. 503 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Navigatör till chefspilot. Vi… 504 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Crosby, jag förstod inte ett ord. 505 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 -Crosby till majoren? -Din ledning är nog… 506 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 Vi kan inte höra dig! Helvete. 507 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 Kan du kolla om mikrofonen är på och fungerar? 508 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Major. 509 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 -Crosby, jag hör inte… -Major. 510 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Jag sa, vi tar riktning 244 och går mot Shetlandsöarna. 511 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 När vi har lämnat Norge 512 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 går vi ner till 1 300 meters höjd och tar skydd bland molnen. 513 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 När vi når Skottland går vi rakt söderut. 514 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Så är Biddick åtminstone över land om han måste nödlanda. 515 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Okej. Det är planen. 516 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 -Vänta, hallå! 244? -Ja, 244! 517 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 -Vi går till 244. -JU-88:or. Klockan tio. Vågrätt. 518 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 De går lågt! 519 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 De försöker skjuta ner Biddick. Brassa på. 520 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Jösses, det var nära ögat! 521 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Övre kulsprutetorn till pilot. JU-88:orna försvinner. 522 00:33:16,830 --> 00:33:19,208 Uppfattat. Håll utkik efter fler där ute. 523 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 Uppfattat. 524 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Redmeat Etta till Pacer Etta. JU-88:orna är borta. 525 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 -Biddick är kvar. -Uppfattat, Redmeat. Skönt att höra. 526 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Okej, vi girar till 244. 527 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Uppfattat. Girar till 244. 528 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Pacer Etta till Redmeat 3. 529 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Håll ut. Vi stannar med er så länge vi kan. Kom. 530 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Uppfattat, Pacer Etta. Tack. 531 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Det här går inte. Vi är en lätt måltavla i halv hastighet. 532 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 Curt och hans mannar dör om vi inte gör det. 533 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 Vi lämnar dem inte bakom oss. 534 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 Ja, sir. 535 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Pilot till besättning, går ner under 3 000 meter. 536 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Pilot till navigatör. Är vi över Skottland än? 537 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 538 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Ja. 539 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Ja, sir. Vi närmar oss kusten nu. 540 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Zootsuit Etta till Zootsuit. Vi är över Skottland. 541 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 Vi går ner till 1 200 meter och försöker få ner Redmeat 3 på marken. Klart slut. 542 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Bra jobbat, Croz. 543 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Vi tappar trean. Vi stallar snart. 544 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Redmeat 3 till Pacer Etta. Vi tappar trean. 545 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Vi går ner för nödlandning. 546 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Uppfattat, Redmeat 3. Lycka till. 547 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Okej. Vi samlar lite fart när vi går ner. 548 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Pilot till besättning. Bered er på kraschlandning. 549 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Där är en bra plats att landa. 550 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 Vi gör inflygning rakt på. Landningsställ ner. 551 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Pilot till besättning. Beredskap för landning. Den kan bli hård. 552 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Höger landningsställ nere. 553 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 -Vänster nere. -Bakre landningsställ nere! 554 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Flyghastigheten är 115. 555 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Vänta. Ni ligger för lågt. För lågt. 556 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 -Pilot till besättning. Håll i er. -Redo för kraschlandning! 557 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Oj. Håll i er. 558 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Åh, nej. Åh, nej, nej. 559 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH, SKOTTLAND 560 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Det gick ju rätt bra trots allt, va? 561 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 Alltså… Luftvärnselden var så intensiv 562 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 att jag inte tänkte när jag satte på den… Säkert fruset. 563 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Men sen började det rinna nedför pannan på mig. 564 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 Jag tänkte: "Milda makter, Crosby. Du är sårad." 565 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Ja, du skulle förstås skildra din egen död. 566 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Alltså, jag kunde göra övertänkande till en olympisk gren. 567 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Jag har spytt så mycket idag att jag börjar komma ikapp dig. 568 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 Jag tvättade håret två gånger, men lukten sitter kvar. 569 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Vill du känna? Här. 570 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 -Nej. Försvinn. -Kom igen nu. 571 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Då spyr jag på dig, och du måste tvätta ur det. 572 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 -Där är han! -Äckligt. 573 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Hur mår du, Bubbles? 574 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 -Utmärkt, sir. -Bra. 575 00:37:43,680 --> 00:37:44,640 Jag har sökt dig. 576 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 Jag är ledsen, major. 577 00:37:46,475 --> 00:37:47,392 För vad? 578 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Jag gav inga positionsangivningar på hela vägen tillbaka. 579 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 -Jag ställde till det med mötes… -Jag vet. 580 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 Radiotystnaden förvirrade tyskarna ordentligt. 581 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 Det och lågflygningen. Harding är imponerad som tusan av dig. 582 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Så jag förflyttar dig till Blakelys besättning permanent. 583 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bubbles, krya på dig. Vi ska ordna ett nytt plan åt dig. 584 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 Och Croz, du måste få ett riktigt smeknamn. 585 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 Han kallas Bing där hemma. 586 00:38:09,998 --> 00:38:12,042 Bing Crosby? Så fantasilöst. 587 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 Om du inte kan sjunga. Kan du det? 588 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 -Jag… -Låter som en åsna. 589 00:38:16,421 --> 00:38:17,756 Nej. Jag kan inte sjunga alls. 590 00:38:17,840 --> 00:38:19,716 Inte jag heller, men jag sjunger högt. 591 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 Och om man tar i tillräckligt, spelar det ingen roll. 592 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Vi ses på klubben, Croz. Jag bjuder. 593 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 -God natt, Bubbles. -Sir. 594 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 God natt, sir. 595 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Och mitt smeknamn skulle vara fantasilöst? 596 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Om jag fick börja om från början, skulle jag inte försöka bli pilot. 597 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 Hellre radiooperatör. 598 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Inte behöva tänka på nåt mer än frekvensen. 599 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Tack, förresten. 600 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Behåll den så länge. Den fungerar bra för dig. 601 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 Vad sa frugan? Nämnde hon mig? 602 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Om hon nämnde dig? 603 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Nej, det glömde hon visst. 604 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "PS, hälsa till Bubbles från mig." 605 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Jag vet vad du gillar mest. Hur hon undertecknar breven. 606 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Mrs Jean Crosby. 607 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 -Du kan inte riktigt fatta det än, va? -Nej, det kan jag inte. 608 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Ja. 609 00:39:31,371 --> 00:39:32,581 Vila dig nu. 610 00:39:32,664 --> 00:39:33,665 Tack för att du kom. 611 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Och ett, två, ett, två, tre, fyr. 612 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Vet du vad som saknas här? 613 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 -Ingenting. -En vokalist. 614 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Nej då. 615 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Jag ska sjunga. 616 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, ska jag sjunga? 617 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Nej. 618 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 -Ska jag sjunga? -Nej. 619 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Okej. Du har rätt. 620 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 Det är min låt, Buck. 621 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Spela, killar. 622 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 Det är likadant varenda dag. Så är det bara. 623 00:41:28,363 --> 00:41:29,364 Du är berusad. 624 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Om ni letar efter mig, pojkar, har jag siktet inställt på henne där. 625 00:41:34,119 --> 00:41:35,787 -Önska lycka till. -General Spaatz dotter 626 00:41:35,871 --> 00:41:37,122 eller den andra? 627 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Den andra. Helen. 628 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 De borde sätta henne i massproduktion. 629 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 -Två dollar, okej? -Ja. 630 00:41:47,925 --> 00:41:50,093 På att jag får henne att skratta inom en minut. 631 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Det ska bli kul att se dig misslyckas. 632 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 En minut. Lika lång tid som det tar för dig att gå till baren 633 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 -och hämta en omgång drinkar till. -Jag är med. 634 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Okej, tack. 635 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Cliff, en whisky och en telefon, tack. 636 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 -Ska bli. -Buck. Egan. 637 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 -Sir? -Ni har telefon. 638 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Från vem? 639 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 Växeln, jag har majorerna Cleven och Egan här. 640 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 -Buck? -Ja. 641 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 -Hallå, Buck. Är det du? -Curt. 642 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 -Curt! -Buck? Buck? 643 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Ja, det är Buck och John. Var hamnade du nånstans? 644 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 En mycket, mycket bra fråga. 645 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 Men vi är trygga och välbehållna här. 646 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Hallå, var är jag? 647 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 Var du är? Bortom alla ära och redlighet! 648 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Vi ställde till det en aning här uppe. 649 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Men folket här är hyggliga och tar hand om oss. 650 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 De gillar inte heller engelsmän, visar det sig. 651 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 -Men de gillar mig, för jag är irländsk. -Du är inte… 652 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Jag är irländsk! 653 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Hallå. Min familj är irländsk. Jag sa ju det. Jag är amerikan, men ändå. 654 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, ja. Vänta lite. Vänta lite. 655 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Jag ville ringa dig. 656 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Och tacka, Bucky. Tacka er båda två. 657 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Ni räddade oss. 658 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Jag menar det. 659 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Okej. Se bara till att komma tillbaka hit snart, Curt. 660 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 Vi saknar dig, Curt. Vi är glada att du lever. 661 00:43:18,724 --> 00:43:20,434 John saknar sin lilla sovkamrat, säger han. 662 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 Hallå, det är jag som är den stora sovkamraten, okej? 663 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Det blir kallt i natt, Curt. 664 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Jo, alltså, jag slog vad med honom. 665 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 Vad slog ni vad om? 666 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Att jag kan få dig att skratta inom en minut. Två dollar. 667 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 Två dollar? Det är ganska mycket. 668 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Ja. Det är det. Men jag delar lika med dig. 669 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 Jag kan inte skratta på befallning. Kan du berätta nåt roligt? 670 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Ja, dra ett skämt. 671 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Okej. 672 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 Vad är skillnaden mellan en flodhäst och en Zippo? 673 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Jag vet inte. Vad är skillnaden? 674 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 Den ena är trög, den andra tänder direkt. 675 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Du träffade visst mitt i prick. 676 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Vad heter du? 677 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 678 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 679 00:44:11,401 --> 00:44:12,402 Läget, killar? 680 00:44:12,486 --> 00:44:13,695 Bra. Och själv? 681 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 Jäkla bra skiva. 682 00:44:15,030 --> 00:44:16,031 Hör på, Croz. 683 00:44:16,782 --> 00:44:17,950 Logan ska till staben. 684 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 Så vi behöver en ny bombgruppsnavigatör. 685 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Kan du rekommendera nån? 686 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 Gosse. Det är mer ett kontorsjobb. Planera uppdragen, va? 687 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Men man följer med ut när gruppen är ledarskvadron. 688 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 Har du nån på förslag? 689 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. Löjtnant Payne, sir. 690 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Han är bra på allting, men han är suverän på planering. 691 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Han är nästan ett geni på sånt. 692 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 -Du, då? -Jag? 693 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Ja. Du gjorde bra ifrån dig idag. 694 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 Nej, jag menar. Jag utgick från Bubbles kartor, 695 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 och ändå tog det lång tid för mig att samla gruppen. 696 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 -Harry. Nåt emot att jag säger Harry? -Nej då. 697 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Du fick hem bombgruppen. 698 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 Och du fick Biddick till Skottland. Vid liv. 699 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Jag hade tur. 700 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Nu kör vi! 701 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Kom igen, allihop. Cykellopp i mässen! Vilka är med? 702 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 -Jag är med! -Jag med. 703 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 Kom igen! 704 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Jag är med. 705 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 Cykellopp i mässen! 706 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Tänker du sätta pengar på loppet? 707 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 Okej. Tre, fyra, fem. Bra. 708 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 Rang har sina privilegier, pojkar. 709 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Ur vägen. 710 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Jag ser att folk satsar. Hoppas att de satsar på mig. 711 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 -Jag sätter fem på dig. -Här är reglerna, killar. 712 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 Ett varv runt officersmässen, två varv runt de menigas mäss. 713 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 -Jag säger till alla. -När ni hör startpistolen, startar ni. 714 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 Är ni redo? 715 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Vi kör, Graham. 716 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Händerna på styret! 717 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Sätt fart nu. 718 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 Kör, kör, kör! 719 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Kom igen. 720 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Sätt fart! 721 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Sätt fart nu! 722 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Heja, heja! Kom igen! 723 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 Heja, Bucky! Fortsätt! 724 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Kör! 725 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 Heja, heja! 726 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Vad de kör. 727 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Jag tar in på dig, Buck. 728 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Du tar mig aldrig, Bucky. 729 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Heja! 730 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Kom igen, Egan. Din fläskis. 731 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Du förlorade. 732 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Tysta! Tysta! 733 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Hör ni inte sirenerna? 734 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 All personal, ta skydd. All personal, ta skydd. 735 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 Var alerta nu. 736 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 Okej, till skyddsrummet. 737 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 -Jag slog dig. -Skynda på. 738 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Fort, fort. 739 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 De bombar visst Norwich. 740 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Några stackars jäklar får ta emot mycket stryk nu. 741 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Ja. Det kan bli vår tur härnäst. 742 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 Vi ska klara oss igenom det här. 743 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 Säger spelaren. 744 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 Om jag ska satsa på nånting, så satsar jag på oss, Buck. 745 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Du låter som min pappa, John. 746 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 Min pappa gillade att dricka. 747 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 När han drack, spelade han. 748 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 Jag vet inte hur många nätter jag sov på bänkar 749 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 i spelhålorna och kapplöpningsbanorna i Casper. 750 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Det kunde vara basebollmatcher, hästar, hundar, 751 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 kortspel, 752 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 han spelade jämt. 753 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Och förlorade oftast. 754 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Men han fortsatte ändå. 755 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 När oturen förföljde honom sa han jämt: 756 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "Gale, jag känner på mig att jag vinner nu." 757 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Han ville jämt ta genvägar. 758 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 759 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 760 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Det är därför du inte gillar sport. 761 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 Den där RAF-skiten hade rätt. Dagbombning är rena självmordet. 762 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 Så varför höll du inte med honom? 763 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 Jag ogillade hur han sa det. 764 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 Om du inte gillar spel, vad är planen? 765 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Vi ska leda våra pojkar genom det. 766 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Det ska vi. 767 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 I NÄSTA AVSNITT 768 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Det här kan bli nåt alldeles extra. 769 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Vi kan nog skada tyskarna ordentligt. 770 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 Major? 771 00:49:30,679 --> 00:49:32,598 Varför går den röda linjen ända till Afrika? 772 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 Ni tänker säkert 773 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 att det blir en massa flygtid över fiendemark. 774 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 Men om vi lyckas 775 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 kan vi rädda Gud vet hur många liv. 776 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Om vi kolliderar pressas planet ihop. Med oss inuti. 777 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Pilot till besättning, hoppa. 778 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Hjälp mig! Kom igen! 779 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 -Baby Face! -Hjälp mig ut! Snälla! 780 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Planet är sönderskjutet. 781 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 -Var redo att ho… -Vi ska sitta här och hålla ut. 782 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 Hör du det? 783 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Undertexter: Bengt-Ove Andersson