1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 எங்கே, உங்க முகத்தை எனக்குக் காட்டு. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 விசாரணைக்குப் பின், நீ உடனே மருத்துவமனைக்குப் போய்க் காட்டணும். உனக்குப் புரியுதா? 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 உனக்கு இது வேணுமா? 4 00:00:33,325 --> 00:00:34,993 வேண்டாம். மிக்க நன்றி, டாக்டர். 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 மிக்க நன்றி. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 -காபி வேணுமா, மேஜர்? -ஜான்? கொஞ்சம் காபி. 7 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 மிஸ் டாட்டி. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 -எங்கிட்ட அதைக் கொடுங்க. -மிக்க நன்றி. 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 பரவாயில்லை. 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,253 விசாரணையாளர் எண் 1 - எண் 2 - எண் 3 11 00:00:44,336 --> 00:00:46,755 மேகங்களுக்குள்ள ஆங்கிள் 5:00 மேல வந்தோம். எதுவும் பார்க்க முடியலை. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 நிஜமாதான் சொல்றயா? எப்போ காற்றின் குவாலிட்டி மாறும்னு தெரியாது. 13 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 ஹின்டன் நாலு பாராசூட்டுகளைப் பார்த்ததாக சொல்றான், ஆனால் நான் எதையும் பார்க்கல. 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 வெறும் மேக மூட்டம்தான், ஆரம்பத்திலிருந்து இறுதி வரைக்கும். வெறும் பனிமூட்டம்தான், லெப்டினன்ட். 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,014 -எதையும் பார்க்க முடியலை. -தீவுகளையும் பார்க்கலையா? 16 00:00:56,098 --> 00:00:57,766 அட, நான் எந்தத் தீவையும் பார்க்கலை. 17 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 அந்தத் தருணத்துல, மஸ்ஸல்ல நெருப்பு வந்துச்சு. வெடிக்கல. 18 00:01:01,436 --> 00:01:02,646 ஆமாம், அப்படித்தான், அந்த 190கள், 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 கிழிச்சுட்டு போகும், என்ன வேகம் தெரியுமா? என்ன, மணிக்கு 500 மைல் வேகம் இருக்குமா? 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 பாராசூட்டுகள்? யாராவது பாராசூட்டுகளைப் பார்த்தீங்களா? 21 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 இல்ல, மேஜர். மேல ஒரே குழப்பம்தான். 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 அதுவும் இல்லாம, ஜீரோ விசிபிலிட்டி. எதையும் பார்க்க முடியலை. 23 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 டிரையேஜ் பிரிவு 1 24 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 மகனே, உன் காயங்களை நான் மேஜரிடம் காட்டப் போறேன். 25 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 சரி, சார். 26 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 இங்கே கிடைக்கிற சிகிச்சையில பாஸ்ஸருடைய குளிர் வெடிப்பு குணமாகாது. 27 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 அங்கேயே இரு, பாஸ்ஸர். 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,172 உன்னை நாங்க ரெட்கிரேவ் மருத்துவமனைக்கு அனுப்பப் போறோம். 29 00:01:28,255 --> 00:01:29,298 அங்கே உனக்கு சிகிச்சைக் கொடுத்து குணமாக்குவோம். 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 மீண்டும் வந்து போர்ல சேர்ந்துக்க ஆவலா இருக்கேன், சார். 31 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 நல்ல பையன். 32 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 அவங்க எங்கே இருக்காங்க என்கிறதை மறந்துடக் கூடாது. 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 அது 25,000 அடி உயரம், மேலும் ஜீரோவுக்குக் கீழே 50 டிகிரீ ஃபாரன்ஹீட். 34 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 அவங்களுடைய சிறுநீர் கூட, தோலுக்கு அடியில உறைஞ்சு போயிடும். 35 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 இது போன்ற இழப்புகள் வராம தவிர்க்க முடிந்தால், அணிக்கு நல்லது. 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 இன்னும் ஒரு சீஓ-வை வேற இப்போ இழந்திருக்கீங்க. 37 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 -ஹக்லினா? -ஆம். 38 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 அவர் தரையிறங்கிய போது ஒரு அல்சர் உடைஞ்சுடுச்சு. 39 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 ஒரு நிபுணரைப் பார்ப்பதற்காக, இப்போது தான் அவரை லண்டனுக்கு அனுப்பினேன். 40 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 -சரி. மிக்க நன்றி, டாக்டர். -சரிதான். 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 அடக் கடவுளே. நான் எவ்வளவு பெரிய மடையன்? உறைஞ்சுப் போகும் குளிர், 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 அப்போ போய் நான் துப்பாக்கியை வெறும் கையால எடுத்தேனே. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 அது ஐஸ் பாக்ஸ் மாதிரி இருந்ததா? இன்னும் மோசமா இருந்திருக்கும். 44 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 சரி, இனி அப்படி நடக்காது. 45 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 -நல்லது. -மக்களே. 46 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 அப்போ சரி. சீக்கிரமா குணாமாகு, டிக்கி. எனக்கு, என் துணை பைலட் திரும்பி வேணும். 47 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 -நன்றி, கர்ட். -ஜாக்கிரதையாப் பார்த்துக்கோ. 48 00:02:21,225 --> 00:02:23,685 பக்கியும் நானும் இன்னும் சில பேருடன் கொஞ்சம் டிரிங்க்ஸ் குடிக்கலாம்னு நினைச்சோம். 49 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 நீயும் வர விரும்புறயா? 50 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 மிக்க நன்றி, கர்ட். நான் இன்றிரவு வெளியே வரலை. 51 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 -சரி. -சரிதான். 52 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 -மத்தவங்ககிட்ட சொல்லிடு, என்ன? -கண்டிப்பா. பார்த்துக்கொள். 53 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 எப்படி இருக்க, டிக்கி? 54 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 இது ஆடம்ஸுக்காக. ஷ்மாலென்பாக்குக்காக. 55 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 பெட்ரிக்குக்காக. 56 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 அதோட எல்லா வீரர்களுக்கும். 57 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 உனக்கு ஒண்ணுமில்லையே? 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 உன்னால எதையாவது உணர முடியுதா? 59 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 உன்னால எதையும் உணர முடியுதா? 60 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 ஆமாம். நான் நம்ம நண்பர்களை மிஸ் பண்ணறேன். 61 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 ஏன்னா, என்னால, என்னால எதையும் உணர முடியலை. 62 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 எனக்கு ஒரு உதவி செய்வயா? 63 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 -என்ன? -இங்கே வா. 64 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 நீ என்னை அடிக்கணும். 65 00:03:16,530 --> 00:03:17,739 அது என் ஆணை. வா, அடி. 66 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 சரி. 67 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 நேரா என் மூக்குல ஒரு குத்து விடு. 68 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 -இதோ இங்கே. -மேஜர். 69 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 "மேஜர்" அது இதுன்னு எல்லாம் சொல்லாதே. "மேஜர்" இல்ல. பதவியைத் தூக்கிப் போட்டாச்சு. 70 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 -சும்மா குதிக்காதே, நண்பா. -குதிக்கிறேனா? நான் குதிரை இல்லை. 71 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 -நிறுத்து... -நீ நியூ யார்க்கைச் சேர்ந்தவன்தானே? 72 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 எனவே, என்னை அடி. 73 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 என்னால வலியை உணர முடிஞ்சது, கர்ட். 74 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 நான் உணர்ந்தேன். 75 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 சரிதான், மீட்பால். 76 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 நான் அந்த புதிய சீஓ-வை சந்திக்கணும். 77 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 முதல் வேலை, நாளைக்கு. 78 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 நாளைக்கு என்கிறது இன்னிக்குத்தான், வந்துடுச்சு. 79 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 உங்களுக்கு இன்னும் தலை பாரமாக இருக்கா, மேஜர்? 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 இல்லை, சார். 81 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 அதெல்லாம் இன்னும் ரெண்டு மணிநேரத்துக்கு வராது. 82 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 நீங்க இன்னும் போதையில தான் இருக்கீங்க. 83 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 காபி என்னை கொஞ்சம் சரியாக்கிடுச்சு, சார். 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 உங்க விமான நிர்வாகத் திறமையைப் பத்தி கர்னல் ஹக்லினுக்கு நல்ல அபிப்பிராயம் இல்லை. 85 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 -வந்து, எனக்கும் நல்ல அபிப்பிராயம் இல்லை... -அவர் திறமையைப் பற்றின்னு சொல்றீங்களா? 86 00:04:47,996 --> 00:04:49,998 கேய்ல் டபிள்யூ கிளீவென் 87 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 சரி, நான் கர்னல் ஹக்லின் இல்லை. 88 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 இல்லை, சார். நீங்கள் அவர் இல்லை. 89 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 -எனக்குக் கொஞ்சம் காபி கிடைக்குமா? -இதோ, சார். 90 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 நன்றி. 91 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 நண்பர்களே. 92 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 பக்கி. 93 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 சரி? 94 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 என்ன பதவில இருந்து இறக்கிட்டாங்க. 95 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 எந்த நிலைக்கு? 96 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 418-வது ஸ்குவாட்ரனின் சீஓ-ஆக. 97 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 வருத்தமா இருக்கு, ஜாக். வீரர்கள் மீண்டும் எங்கிட்ட வந்துட்டாங்க. 98 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 எனக்கு என் விமானம் கிடைச்சால் போதும். 99 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 ஆம், ஹார்டிங் அதை கவனிப்பான். 100 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 என்ன? நான் விமான நிர்வாகியா? 101 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 -கேவலமானவனே. -அது என் யோசனை இல்லை. 102 00:05:46,722 --> 00:05:47,681 ஹக்லின்தான் உன்னை பரிந்துரைத்திருக்கிறார். 103 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 அப்போ, நீங்க இருவருமே கேவலமானவங்க தான். 104 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 நாசமாப் போற விமான நிர்வாகி. 105 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 அதை இப்படிப் பாரேன். 106 00:05:53,437 --> 00:05:55,230 இந்த விங் அனைத்திலுமே, நாம தான் ஒழுங்கே இல்லாத வெடிகுண்டு அணின்னு 107 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 லெமே நினைக்கிறார், ஒருவேளை உன்னால அதை மாத்த முடியலாம். 108 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 தகுதியில்லாதவங்களை எல்லாம் மேற்பார்வை செய்ய நான் தயாராக இல்லை, பக்கி. 109 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 -மேஜர். -மிக்க நன்றி. 110 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 இன்னிக்கு அதிகாலையிலேயே எழுந்துட்ட. 111 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 அப்படியா? 112 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 கர்னல் ஹார்டிங்கை எனக்கு முன்னாடியே பார்த்தாயா? 113 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 நடந்தது எல்லாம் நல்லா தெரியும், பக். 114 00:06:22,424 --> 00:06:25,010 நீ ஒரு தலைவன் என்ற இராணுவத்தின் கணிப்பு சரியானதே என்று மட்டும் தான் நான் சொன்னேன். 115 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 நீ ஒரு ஸ்குவாட்ரன் கமாண்டரா சிறந்து விளங்குவன்னு சொன்னேன். 116 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 அதுக்காக நீ எனக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டாம். 117 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 என்னை அவங்க பதவியிலிருந்து இறக்கும் முன் ஒரு கோரிக்கையை வச்சேன். 118 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 நாம இழந்த வீரர்களின் குடும்பங்களுக்கு நான் கடிதங்கள் எழுத விரும்புறேன். 119 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 அந்தத் தகவலை என்னிடமிருந்து கேட்பதுதான் சரியா இருக்கும், தெரியாதவங்ககிட்டேர்ந்து கேட்கக் கூடாது. 120 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 நான் உனக்கு உதவறேன். 121 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 அதை மதிக்கிறேன். 122 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 தெரியுமா... 123 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 இந்த போர் எல்லாம் முடிஞ்சு 124 00:06:58,293 --> 00:07:01,129 இன்னும் மேல இரு பைலட்டுகள் மட்டும்தான் இருக்காங்கன்னா... 125 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 அது நானும் நீயுமாகத்தான் இருப்போம், பக். 126 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 அப்படியெல்லாம் நம்பிட்டு இருக்காதே. 127 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 டொனால்ட் எல். மில்லர் எழுதிய புத்தகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது 128 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 இரண்டாம் பாகம் 129 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 மூன்று வாரங்களுக்குப் பின் ஜூலை 16, 1943 130 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 பி-17 விமானத்தை ஓட்டிய ஒவ்வொருவரும், தரை அணியினருக்கு கடன்பட்டுள்ளனர். 131 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 அவர்களின் பணியில் அவர்களுக்குப் புகழ் இல்லை. 132 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 தரையிலிருந்து வந்த எதிரித் தாக்குதல் ஓட்டைகளை அடைத்ததற்கோ இல்ல கார்புரேட்டர்களை சரிபண்ணியதற்கோ 133 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 பதக்கங்கள் கொடுக்கப்படல. 134 00:10:07,774 --> 00:10:10,986 எந்த மிஷன் ஆனாலும் சரி, எங்களுடைய விமானங்களை பறக்கும் நிலையில் வைக்கும் பொறுப்பு 135 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 எங்கள் அணியின் சீஃப்களைத்தான் சேரும். 136 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 பல மனிதர்களின் உயிர்களுக்கு அவர்கள் தான் பொறுப்பு என்பதே அதற்கு அர்த்தம். 137 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 வைல்ட் கார்கோ 138 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 கார்பரல் கென் லெம்மன்ஸ் எங்களுடைய சிறப்பான அணி சீஃப்களில் ஒருவன். 139 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 அவனுக்கு 19 வருடங்கள் ஆகியிருந்தன. 140 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 லெம்மன்ஸ்! 141 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 சூடாக வேக வைத்த உருளைக்கிழங்கு பறந்து வருகிறது. 142 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 நிஜமாவே ரொம்ப சூடாகத்தான் இருக்கு. 143 00:10:31,757 --> 00:10:33,425 நீ இதுல ஒண்ணை எடுத்துக்கணும். 144 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 என்ன நினைக்கிற? 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 நீ கேட்ட மாதிரியே உப்பும் மிளகும். 146 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 -கச்சிதமா இருக்கு. -அவ்வளவுதானா? 147 00:10:41,058 --> 00:10:42,059 இங்கே பாரு. 148 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 அந்த விமானத்திலிருந்து எண்ணை கசிஞ்சு இருக்கு. 149 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 -பார்த்தாயா? -அட, ஆமாம். 150 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 நாளைக்கு அவங்க எல்லோரும் பறந்து போனப் பிறகு நாம அந்த இடத்தை எல்லாம் சுத்தம் செய்யப் போறோம். 151 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 நாம எதைக் கொண்டு சுத்தம் செய்யப் போறோம்? 152 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 -நெருப்பு! -நெருப்பு. 153 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 -என்னது? -நெருப்பு. 154 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 -எனக்குக் கொஞ்சம் உதவி வேணும். -சரி, பிளீஸ். 155 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 -என்ன நடந்தது? -பயிற்சி பணியில் நடந்தது. 156 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 ரொம்ப முன்னாடியே, ரொம்ப வேகம் குறைவா வளைவை எதிர்கொண்டான். 157 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 அது நின்னு போச்சு. 158 00:11:25,602 --> 00:11:26,687 யார் செய்தது? 159 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 349-வது அணியில ஒருவன். புதிய அணி. 160 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 பார்ன்ஹில் 161 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 அதோட சேர்த்து, ஆறு விமானங்கள், முணு வாரத்துக்குள்ள காலி. 162 00:11:35,737 --> 00:11:36,989 எஸ்கியூ எஸ்என் பைலட் பார்ன்ஹில் 163 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 பாடிங்டன்னிலிருந்து ரீபிளேஸ்மெண்ட் விமானங்களுக்காக இன்னும் காத்திருக்கோம். 164 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 அடுத்த வாரம் அதுல ஒண்ணோ இரண்டோ வரும்னு எதிர்பார்க்கிறேன். 165 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 சரி. 166 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 பில், அது இரண்டும் உனக்குக் கிடைக்கும். 167 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 மிக்க நன்றி, சார். 168 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 கடைசியா ஒண்ணு, நாம ஏற்கனவே 66 விமானப் போர்வீரர்களை இழந்துட்டோம். 169 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 நாம ஆரம்பித்தபோது 350 பேர் இருந்தோம். 170 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 மற்ற மாத்து அணிகள் வரும் வரை, 171 00:11:56,466 --> 00:11:58,552 நாம இருக்கிறவங்களை வச்சுதான் சமாளிக்கணும். 172 00:11:59,178 --> 00:12:01,471 டர்னர், இன்னிக்கு இரவு ஒரு பணி ஆணை வந்தால், 173 00:12:01,555 --> 00:12:03,056 349-வது அணியுடன், உன் அணியில் சிலர் 174 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 -பறக்க வேண்டியிருக்கும். -சரி, சார். 175 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 -பக், உனக்கும் அதே தான். -சரி, சார். 176 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 அவ்வளவு தான். நீங்கள் போகலாம். 177 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 சரி, சார். 178 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 இதோ ஆரம்பம்! அந்த பணத்தை எல்லாம் நான் ஜெயிக்கப் போறேன், மக்களே. 179 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 -நீ ஜெயிக்க மாட்ட. -நீ பாரேன். 180 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 -இவனுக்கு அதிர்ஷ்டம் கிடைக்கட்டும். வா. -அப்படிப் போடு, பேபி. போடு, பேபி! 181 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 அப்படித்தான் நடக்கும்! அப்படித்தான் நடக்கும். 182 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 குவின், நான் பார்த்ததிலேயே உனக்கு தான் ரொம்ப மோசமான ராசி. 183 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 அடச்சே. 184 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 அதாவது, சூதாட்டத்துலன்னு சொல்றேன். 185 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 ஆம், அப்படிச் சொல்லு. ஏன்னா நான் விழுந்தா, எல்லோரும் விழ வேண்டியதுதான். 186 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 -வாப்பா. ஜாலியா எடுத்துக்கொள். -சரி. 187 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 அவனைத் திருத்தியாச்சு. 188 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 டால்லாஸிலிருந்து ஆலிஸ். 189 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 -ஆலிஸ், நம்ம பேலஸ். -ஆலிஸ் நம்ம மங்கை. 190 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 -மங்கை! -நிச்சயமா. 191 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 டாமி, டாமி. 192 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 மேஜர். 193 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 -லில். -ஜான். 194 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 -மேஜர். -மேஜர் டை. 195 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 எனக்கு, ஆறு விஸ்கியும், ஒரு ஜிஞ்சர் பியரும் கிடைக்குமா? 196 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 -கொண்டு வரேன், நண்பா. -அமெரிக்கர்களான உங்களைப் பாராட்டணும். 197 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 அதோட பாதிப்புகளைப் பற்றி கவலையில்லாம, பட்டப் பகலில் நீங்க போருக்குப் போறீங்க. 198 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 எனக்கு நீங்க சொல்றது எனக்குப் புரியலை, கேப்டன். 199 00:13:09,456 --> 00:13:11,625 பரவாயில்லை, நண்பா. மேலதிகாரிகளின் தீர்மானம். 200 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 அது கண்ணோட்டத்தில் உள்ள வேறுபாடுதான். 201 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 ஜெர்மனியாக இருக்கும் பட்சத்துல, நாங்க எந்த இடம்னு கவலைப்பட மாட்டோம், அதனால இரவுல குண்டு போடுவோம். 202 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 ஆனால் அதுவே பகல்ல போட்டால், தற்கொலைக்கு சமானம். 203 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 அமெரிக்காவின் இழப்புகளைக் கருத்தில் கொண்டால், என் கணிப்பின்படி, 204 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 இப்போதே சமாளிக்க தத்தளிப்பதால, எதிர்காலத்தில் உங்களுக்கு இன்னும் கஷ்டமாகத் தான் இருக்கப் போகுது. 205 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 கணக்குகள். 206 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 -கணக்குகளா? -அதாவது, ஒருவேளை பகலில் குண்டு போட்டால் 207 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 உங்கள் இலக்குகளை நீங்க சரியாக அடிக்கலாம். 208 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 அதோட, எதுக்காக ஆங்கிலேயர்களான நீங்கள், கணக்குக்குப் பின்னாடி பன்மை சேர்க்குறீங்க? 209 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 ஏன்னா அதுல ஒண்ணுக்கு மேல கணக்கு இருப்பதால. 210 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 -ஒண்ணுக்கு மேல இருப்பதாலா. -உங்களிலேயும் அப்படி ஒருத்தருக்கு மேல இருக்கீங்க. 211 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 அனைவரையும் என்னால அடிச்சுப் போட முடியும். 212 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 -சரி. சரி. -ஒரு குத்துல முடியலாம். ஒரு குத்துலயே. 213 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 -இது உங்கத் தாகத்தைத் தணிக்கலாம், மக்களே. -என்னை மன்னிச்சிடுங்க. 214 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 -கடவுளே. -நன்றி, கிராஸ். 215 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 -நீ அழகா இருக்க. -அது ஒரு ஜிஞ்சர் பியர். 216 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 என் ஹீரோ. 217 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 ஒரு பாட்டு பாடலாமா? நீ பாடுவன்னு கேள்வி, மேஜர். 218 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 -எது வேணும் சொல்லு. உனக்குப் பிடிச்சது எது? -நல்ல யோசனை. 219 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 ஹே. மேஜரை உற்சாகப்படுத்த விரும்புறயா? 220 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 -பேஸ்பால். -குறிப்பாக யாங்கீஸ். 221 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 -ஆம். ஆம். -என் நண்பன் பக் இருக்கானே, 222 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 அவன் அதை நேர விரயம்னு நினைக்கிறான், அப்படித்தானே? 223 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 விளையாட்டுகள்ல மட்டும் விருப்பம் இல்லன்னு இல்ல. ஹே, பக்? 224 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 யார் சொன்னாலும் உனக்குப் புரியாது, இல்ல? 225 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 நீ சொன்னா புரியும், கர்ட். 226 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 அப்படி இருந்தாலும், பெருமை பேசறதுக்கு வழியைத் தேடுற. 227 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 உதாரணத்துக்கு, நான்... உனக்கு அந்த வாலா வாலா நினைவிருக்கா? 228 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 -ஆம். -அந்த விங்கிலிருந்து வந்திருந்தாங்க. 229 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 கிளீவென், ஹோலென்பெக்கின் என்ஜின்களை நிதானப் படுத்திட்டு இருந்தான். 230 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 அவனை யாருன்னு அவங்க மறந்துடக் கூடாதே, அதுக்காக அந்த டவரை இடிப்பதுபோலப் பறந்தான், 231 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 -எல்லா என்ஜின்களும் நின்னுடுச்சு. நான்... -இல்ல. மூணு என்ஜின்கள் தான். 232 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 -இன்னும் ஒண்ணு இருந்தது. -நினைவிருக்கு, 233 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 -அவன் "ஒரு என்ஜின் கிளீவென்"னு சொன்னான். -ஹே, ஹே. 234 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 நான்தான் கதை சொல்றேன், சரியா? அது என் கதை. அது நான்கு என்ஜின்கள். 235 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 அடுத்தது, இந்த விமானம் 25 அடியில ரன்வே மேல ஊர்ந்து போறதைப் பார்த்தேன். 236 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 ஆம். மயான அமைதி. 237 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 அற்புதம். 238 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 எவ்வளவு காலமா அப்படிச் செய்ய விரும்பியிருக்கேன், தெரியுமா. 239 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 அதுக்கு வாழ்த்துறேன். 240 00:14:55,604 --> 00:14:56,772 ஒரு என்ஜினும் இல்லை கிளீவென். 241 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 ஒரு என்ஜினும் இல்லை கிளீவென். ஒரு என்ஜினும் இல்லை கிளீவென். பாரு. ஆம். ஆம். 242 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 நீங்க ஒரு ஃபைட்டர் பைலட்டா இருந்திருப்பீர்களா, மேஜர்? 243 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 பக் ஒரு ஃபைட்டர் பைலட் தான். கமர்சியல் விமானத்தை ஓட்டும் பக், ஒரு ஃபைட்டர் பைலட். 244 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 -நீயும் அதேதான், பக்கி. -நீயும் அப்படித்தான். 245 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 பபிள்ஸ். 246 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 எனவே, நான் இதை சரியா புரிஞ்சுக்கறேன். நீ பக், அவன் பக்கியா? 247 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 ஆமாம். 248 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 100-வது அணியில செல்லப் பெயர்களுக்குப் பஞ்சமா, என்ன? 249 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 இல்லை. ஆட்களுக்குத் தான் பஞ்சம். 250 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 பாவம். 251 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 பாவம். பரிதாபம். 252 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 ஆம், பாவம், பரிதாபம், பாவம், பரிதாபம். என்ன? 253 00:15:32,266 --> 00:15:33,308 பாவம்னு சொன்னேன். 254 00:15:34,059 --> 00:15:36,270 இரவுல குண்டுகளைப் போட்டால் உங்களுக்கு இன்னும் ஆட்கள் இருப்பாங்க. 255 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 நீ ஏன் அவங்ககிட்ட அப்படியெல்லாம் போய் சொல்ற? 256 00:15:42,109 --> 00:15:44,486 வந்து, உங்க பக்கம் நடந்துகொண்டிருந்த பரஸ்பரப் புகழச்சியைப் பார்த்து 257 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 எனக்கு சலித்துவிட்டதுன்னு நினைக்கிறேன். 258 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 நீ எதைப் பத்தி அப்படிச் சொல்றன்னு தெரியலை. 259 00:15:47,406 --> 00:15:48,740 அதுக்கு என்ன அர்த்தம்? 260 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 -அதுக்கு என்ன அர்த்தம் தெரியுமா? -எனக்குத் தெரியாது. 261 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 அதுக்கு என்ன அர்த்தம்? 262 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 நாம ஒரு புதுசா ஒரு விளையாட்டை உருவாக்குவோம். என்ன சொல்றீங்க? 263 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 யார் வந்தாலும் பரவாயில்லை. 264 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 -அது அற்புதமான யோசனைன்னு நினைக்கிறேன். -இதோ, இப்போ பாரு. 265 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 ஹே, ஹே! பிளீஸ். 266 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 எனக்கு இவன் வேணும். இவன் வரட்டுமே. நான் உனக்கு நன்றியுடன் இருப்பேன். 267 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 நான் இதைப் பார்த்துக்கறேன், சரியா? 268 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 -பிளீஸ். நான் கவனிச்சுக்கறேன். என்னால முடியும். -சரி, ஆனால் நீ எனக்குக் கடன் பட்டிருக்க. 269 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 -பெண்களே, போவோம். -நாம போவோமா? 270 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 -உன்னைத் தொடர்கிறேன். -நல்லவன். 271 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 அவன் நல்லவன், ஆனால் சமீபத்தில கோனோரியா வந்துடுச்சு. 272 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 சும்மா சொல்றேன். 273 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 இதை எடுத்துக்கொள். 274 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 ஆர்ஏஎஃப்-ன்னா என்ன அர்த்தம்? 275 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 -ரிஃப்ராஃப். -ஹே! 276 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 இதோ வந்திடுவேன், நண்பர்களே. நாம எப்படிப்பட்டவங்கன்னு காட்டும் நேரம் வந்துடுச்சு. 277 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 கட்டாயமா. 278 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 எனவே, இந்த விளையாட்டு மட்டும் உன்னை எப்படி ஈர்க்குது? 279 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 பாக்ஸிங்கா? 280 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 அது ஆண்மைக்கான பலப்பரீட்சை. 281 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 அப்படியா? 282 00:16:56,141 --> 00:16:58,143 நீ எவ்வளவு உரத்துடன் போராடுவன்னு காட்டக் கூடியது, 283 00:16:58,227 --> 00:16:59,978 அதோடு, இது ஒத்தைக்கு ஒத்தை. 284 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 அப்படின்னா உனக்கு அணிசேர்க்கும் கூட்டு விளையாட்டுகள் பிடிக்காதா? 285 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 போரில் ஜெயிக்கும் பக்கத்தில் இருந்து, வெற்றிகரமாக ஒரு விமானத்தை 286 00:17:05,483 --> 00:17:07,277 முன்னடத்துற ஒரு ஸ்குவாட்ரன் கமாண்டரான உனக்கு, 287 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 எப்படி கூட்டு விளையாட்டுகள் பிடிக்காமல் போகும்? 288 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 வெறுமனே, பட்டைகள் அணி, போல்கா புள்ளிகள் அணியை வென்றார்களான்னு நான் கவலைப்பட விரும்பல. 289 00:17:13,242 --> 00:17:15,702 சரிதான். போகுது, எதுவானாலும் நாம அனைவரும் சிப்பாய்கள்தான். 290 00:17:15,786 --> 00:17:16,619 அது தெரியுமில்ல? 291 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 பிரையன், உனக்கு ஏன் இவ்வளவு இரவில் போர் புரிவது பிடிக்குதுன்னு, இப்போ புரியுது. 292 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 ஹே. 293 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 ஹே! வாங்க, வாங்க. 294 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 அது வலிச்சிருக்குமே, இல்ல? 295 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 -சரி. சரி. அவனக்கு கொஞ்சம் இடம் கொடுங்க. -யார் இரவுல இலக்கை சரியாக அடிச்சாங்க, பாரு! 296 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 நான் என்ன சொன்னேன்? பணத்த கொடு. 297 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 -அவன் நலமா இருக்கானா? -சார், நான் உங்களுக்கு உதவறேன். பிடிங்க. வாங்க. 298 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 -அது ரொம்ப அதிகமாகிடுச்சு. -ஹே. ரொம்ப ஜாஸ்தி... 299 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 அது ஜாஸ்தியாகத்தான் இருந்தது. 300 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 நான் உனக்கு ஒரு செல்லப் பெயர் வச்சிருக்கேன், ஆனால் அது பக் இல்ல! 301 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 அடக் கடவுளே. 302 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 -ஆட்டம் முடிஞ்சுது, நண்பர்களே! -ஐரிஷ்காரங்களிடம் வம்பு வச்சுக்காதீங்க. 303 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 -என்னைப் பார்த்துக் கத்துக்கொள்ளுங்க. -பாவம். பரிதாபம். பாவம். 304 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 அடப் பாவமே. 305 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 த பிரிட்டிஷ் ராயல் ஏர் ஃபோர்ஸும் அமெரிக்க ஆர்மி ஏர் ஃபோர்ஸூம் 306 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 ஜெர்மனியின் மீது வெடிகுண்டு போடுவதில், இரு வேறுபட்ட அணுகுமுறையை வைத்திருந்தனர். 307 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 குறிப்பிட்ட இராணுவ அல்லது பொருளாதார இலக்குகளை மட்டும் அழிப்பதற்காக, 308 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 அமெரிக்கர்கள் பகலில் குறிவைத்த குண்டுத் தாக்குதலை கடைப்பிடித்து வந்தனர். 309 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 ஆனால் பிரிட்டிஷர்களோ, கிட்டத்தட்ட நான்கு வருடங்களாக நாஜீக்களுடன் போர் புரிந்து வந்ததால்... 310 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 ஹிட்லர் மேல் திருப்பிப் போடுங்கள் 311 00:18:20,559 --> 00:18:22,352 ...அவர்கள் இரவுநேர பிரதேச வெடிகுண்டுத் தாக்குதலை கடைப்பிடித்து வந்தனர். 312 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 அந்த வித்தியாசமின்றி தாக்குவதாகவும், மிகக் கொடுமையாகவும் இருந்தது, 313 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 ஆனால் அது நாம் எந்த நாட்டைச் சேர்ந்தவர் என்பதைப் பொருத்து, மிக பயனுள்ளதாக இருந்தது. 314 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 மிகவும் ஆபத்தானதும், கடினமானதாகவும் கருதப்படும் குறிப்பிட்ட இடத் தாக்குதலை 315 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 அமெரிக்கர்கள் முயற்சிப்பதற்கு ஒரு காரணம் தான் இருந்தது. 316 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 அதுதான் த நார்டென் பாம்சைட். 317 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 அணுகுண்டைத் தவிர, 318 00:18:43,165 --> 00:18:45,501 அதிகம் பாதுகாக்கப்பட்ட போர் ரகசியம் இதுதான். 319 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 இரவில், அணிகள் உறங்கும்போது, 320 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 மற்ற ஊழியர்கள் அனைவரும் முகாமில் 321 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 போருக்கானத் திட்டங்களையும், போர் கருவிகளையும், விமானங்களையும் சரிசெய்ய அயராது உழைத்தார்கள். 322 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 இராணுவ ஆயுதங்களாகட்டும், உளவு விவகாரமாகட்டும், 323 00:19:00,015 --> 00:19:01,683 ஒவ்வொரு மிஷனிலும் அவர்களால் தான் நாங்கள் தயார் நிலையில் இருக்க முடிந்தது. 324 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 அவர்கள் முகாமிலேயே இருந்தாலும், 325 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 அவர்கள் எங்களுடனேயே ஒவ்வொரு போரிலும் பங்குக்கொண்டு 326 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 நாங்கள் வீடு திரும்பும் வரை, அவர்களும் நிம்மதியற்று இருந்தனர். 327 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 -மேஜர் ஈகனா, சார்? -விழிச்சுட்டேன். 328 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 -சார். -ஆம். 329 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 கண்டிப்பாக நாம் மீண்டும் வடிவ அமைப்புல கீழே, பின்னாடி தான் இருப்போம். 330 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 -அப்படியா நினைக்கிற? -ஆ-டென்-ஹட்! 331 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 சகஜமாகுங்கள், வீரர்களே. 332 00:19:58,073 --> 00:19:59,408 காலை வணக்கம், மக்களே. 333 00:19:59,491 --> 00:20:00,784 காலை வணக்கம், சார். 334 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 100-வது அணிதான் இன்று நம் மிஷனை வழிநடத்தி செல்லும். 335 00:20:10,586 --> 00:20:12,671 மேஜர் ஈகன், பிளேக்லியின் விமானத்திலிருந்து, 336 00:20:12,754 --> 00:20:13,755 விங்கின் கமாண்டர் பைலட்டாக இருப்பார். 337 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 மேலும், இன்றைய இலக்கு 338 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 என்னவெனில்... 339 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 நார்வே, டிரான்ஹெயிமில் உள்ள, இந்த நீர்மூழ்கிக் கப்பல்கள் தான். 340 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 ஒரு பிரச்சினை, மேஜர். 341 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 -என்ன? -பபிள்ஸ். 342 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 அவன் ரொம்ப உடம்பு சரியில்லாம இருக்கான். 343 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 என்னால விமானத்தில் வர முடியும். 344 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 ஆமாம், உன்னால் வர முடியும். 345 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 வேற யார் இருக்காங்க? 346 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 ஷீ, பபிள்ஸ். உன்னைப் பார்த்தாலே மோசமா இருக்கு. 347 00:20:57,758 --> 00:20:59,092 புகழ்ச்சியெல்லாம் வேண்டாம். 348 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 இந்தா. 349 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 -நாம தான் இன்னிக்கு விங்கை வழிநடத்தறோம். -என்ன? 350 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 -நான் விங்கை வழிநடத்த முடியாது, பபிள்... -உன்னால் விங்கை வழிநடத்த முடியும். 351 00:21:04,723 --> 00:21:06,183 மற்ற எல்லா மிஷனையும் போலத்தான் இதுவும். 352 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 ஸ்குவாட்ரனை 2,000 அடி உயரத்துல வரிசைபடுத்துவோம் ஸ்பிளாஷர் ஆற்றின் மேலே, ஹேச் பிளஸ் 0112வில். 353 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 -நான் சொல்றது புரியுதா? -கிரேட் யார்மவுத்தில். சரி. சரி. 354 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 பதட்டப்படாதே. கிராஸ், இதை எடுத்துக்கொள். 355 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 இதுதான் என்னுடைய ராசியான ஸ்நோ குளோப். 356 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 அதை பத்திரமா திரும்பிக் கொண்டு வா, எனக்கு வேணும். 357 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 அடக் கடவுளே. அடக் கடவுளே. 358 00:21:23,200 --> 00:21:24,535 பூஸ்டர் பம்புகளின் அழுத்தமா? 359 00:21:24,618 --> 00:21:26,703 பம்புகள் ஆனாகி உள்ளன. நல்ல அழுத்தம் இருக்கு. 360 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 எரிபொருள் அளவு? 361 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 போதுமான அளவுள்ளது. நாம பறக்க தயாராக உள்ளோம். 362 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 வரவேற்கிறோம், லெப்டினென்ட். 363 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 -நான் முடிந்தவரை விரைவாக வந்தேன், மேஜர். -சரிதான். 364 00:21:38,590 --> 00:21:40,133 சரி, கியரை ஸ்டோர் செய், அதோட டேக் ஆஃபிற்கு தயாராகு. 365 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 ஒருவேளை இது தாமதமானால், நாம அதுக்குக் காரணமாக இருக்கக் கூடாது. 366 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 சரி, சார். 367 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 முதல் என்ஜினை ஆன் செய்கிறேன். 368 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 காலை வணக்கம். 369 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 காலை வணக்கம். 370 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 டக்ளஸ். 371 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 ஹேரி கிராஸ்பீ. 372 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 பிங் மாதிரியா? 373 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 -ஆம். -நீங்க சிங்கரா? 374 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 என்னை பாடல் குழுவிலிருந்து அடிச்சுத் துரத்திட்டாங்க. 375 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 என்னையும் தான். 376 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 அப்போ சரி. 377 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 நல்வாழ்த்துகள், மக்களே. 378 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 எழுபது, 89, 90, 100. 379 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 கியர் அப். 380 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 மேலே எழும்பும் பவர். 381 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 நீ நலமா? 382 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 நீ நலமான்னு கேட்டேன்? 383 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 சரி. அது... 384 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 நான் வழிநடத்துவது இதுதான் முதல் முறை. 385 00:23:04,301 --> 00:23:07,262 ஆம், சரி, பபிள்ஸ் இதைச் செய்வதை நான் ஒரு ஆயிரம் முறை பார்த்திருக்கேன். 386 00:23:07,346 --> 00:23:08,347 அவ்வளவு கடினமில்லன்னு நினைக்கிறேன். 387 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 -இதைச் சுத்தம் செய்யத் தயாரா? -ஆமாம். 388 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 -அப்படியா? ஆரம்பிக்கலாம் வாங்க! -ஆம்! 389 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 -சரி. வாங்கப் போகலாம். -உன் கூடவே வரோம். 390 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 எங்கே செய்ய விரும்புறீங்க? இங்கே செய்வோமா? 391 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 இது மேலே கொட்டலாமா? 392 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 என்ன சொல்றீங்க? 393 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 வெடிக்கப் போகுது! 394 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 அதைப் பார். 395 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 அப்படித்தான் அந்த ஹார்ட்ஸ்டாண்டை சுத்தம் செய்யணும். 396 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 அது ரொம்ப சூடா இருக்கும். 397 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 நார்வே கடற்கரை ஓரத்திற்கு அப்பால் இலக்கிற்கு 30 நிமிட தூரத்தில் 398 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 குண்டுவீச்சாளர் கமாண்ட் பைலட்டிற்குக் கூறுவது. நான் ஃப்யூஸ்களை எடுக்கப் போகிறேன். 399 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 ரோஜர். 400 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 நாவிகேட்டர் கமாண்ட் பைலட்டிற்குக் கூறுவது. 95-வது அணி 3:00 நிலையில். 401 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 ரோஜர், நாவிகேட்டர். எனக்குத் தெரியுது. 402 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 கமாண்ட் பைலட் டெயிலுக்குக் கூறுவது. பின்னாடியிலிருந்து என்னத் தெரியுது? 403 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 சரி, மேஜர், நீங்க யாரைப் பத்திக் கேட்குறீங்க என்கிறதைப் பொருத்து. 404 00:25:07,341 --> 00:25:08,717 பக்கின் விமானங்கள் வி-வடிவத்துல இருக்கின்றன. 405 00:25:08,800 --> 00:25:10,928 ஆனால் மற்றவை அனைத்தும் எஸ்-போல தான் இருக்கின்றன. என் கருத்து. 406 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 எங்குப் பார்த்தாலும் இருக்காங்க. 407 00:25:12,471 --> 00:25:13,722 கமாண்ட் பைலட் டாப் டரெட்டுக்குக் கூறுவது. 408 00:25:13,805 --> 00:25:16,642 ஒரு ஃபிளேரை அனுப்பி அவங்க வடிவத்துல வரிசையா வராங்களான்னு பாரு. 409 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 ரோஜர். அப்படியே செய்கிறோம். 410 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 வாங்க, மக்களே. இன்னும் நெருக்கமா இருக்கணும். 411 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 பைலட் நாவிகேட்டருக்குக் கூறுவது. புதிய திசையா? 412 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 கிராஸ்பீ? 413 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 கிராஸ்பீ? 414 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 விழித்துக்கொள், லெப்டினன்ட். 415 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 கிராஸ்பீ, திசையைச் சொல்லு? 416 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 வலது பக்கம் 017 நோக்கி திரும்பணும். 417 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 ரோஜர், 017 டிகிரி திரும்புறேன். 418 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 -சிறப்பு தான். உனக்கு உடல் சரியாயில்லை. -இல்லை, முதல்ல மட்டும். போயிடும். 419 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 யாரிடமும் சொல்லாதே. 420 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 உன் முகமூடியைப் போட்டுகிட்டு, வரைபடங்களை பார்த்துச் சொல். பாரு. 421 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 முதல் பாயிண்டை நோக்கித் திரும்பத் தயாரா இருங்க. 422 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 என் நேரக் குறிப்பின்படி, நாம எந்த வினாடியும் அங்கே எட்டலாம். 423 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 ஹே, அங்கே என்ன நடக்குது? நாம இப்போது திரும்ப வேண்டாமா? 424 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 பரவாயில்லை, கர்ட். வழிநடத்துபவர் பார்த்துப்பார். 425 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 ம்ம்-ஹம். 426 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 கமாண்ட் பைலட் நாவிகேட்டருக்குச் சொல்வது. நாம எப்படி முன்னேறுகிறோம், கிராஸ்பீ? 427 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 ஆம். நல்லாப் போகுது, சார். 428 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 வந்து... சில கணக்குகளை பார்த்துட்டு இருக்கேன், மேஜர். 429 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 இதோ இந்தா. 430 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 இப்போ, வலது பக்கமா 075 டிகிரிக்குத் திரும்பணும். 431 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 இன்னும் முதல் பாயிண்டை அடைய ஒன்பது நிமிடங்கள். நீங்க கிரௌட்டின் புகைத் திரையை பார்க்கலாம். 432 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 புரியுது, கிராஸ். 433 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 வலது பக்கத் திருப்பம் 075 டிகிரிக்கு. 434 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 இலக்கை நோக்கிப் போகிறோம். இன்னொரு வலது பக்கத் திருப்பம் 140க்கு. 435 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 தரையிலிருந்து எதிர் தாக்குதல், 12:00 லெவலில். 436 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 பொறுங்க, மக்களே. கிட்டத்தட்ட வந்தாச்சு. 437 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 குண்டுவீச்சாளர் பைலட்டிற்குச் சொல்வது. எனக்குப் புரியுது. ஆட்டோபைலட்டிற்கு ரெடி. 438 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 நேராகவும், சீராகவும் இருக்கோம், 155 காற்று வேகம். ஆட்டோபைலட் ஆன்ல இருக்கு. 439 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 பைலட் குண்டுவீச்சாளருக்குச் சொல்வது. விமானம் உன் ஆதிக்கத்தின் கீழ் உள்ளது. 440 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 ரோஜர். என் விமானம். குண்டு தளத்தின் கதவுகள் திறக்கின்றன. 441 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 ச்சே. அது ரொம்ப கிட்டத்துல வெடிச்சது. 442 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 ச்சே. 443 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 பால் அணிக்குச் சொல்வது, தரையிலிருந்துத் தாக்குதல், 11:00, பின்னாடி. 444 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 வேய்ஸ்ட் அணிக்குச் சொல்வது! தரையிலிருந்து தாக்குதல் இரு... 3:00, லெவல்! 445 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 நீ நலமாக இருக்கயா? 446 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 ஆமாம். 447 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 கண்ணாடி. 448 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 கடவுளே. 449 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 என்ஜின் மூன்று மோசமாக சேதம் அடைஞ்சிருக்கு. 450 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 ச்சே! 451 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 என்ஜின் ஒன்றில் உள்ள அழுத்தமும் குறைந்து வருது. 452 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 சரி, ஒரு கீய்சரைப் போல, எங்க எரிபொருள் எல்லாம் இங்கே தெறிக்குது. 453 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 எரிபொருளை மூடுகிறேன். மிதக்கிறோம். 454 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 மிக்சரையும் த்ராட்டிலையும் நான் பாத்துக்குறேன். 455 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 டெயில் கிளீவெனுக்குச் சொல்வது. பிட்டிக் அடிபட்டிருக்கான். 456 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 கடவுளே. ரோஜர். நாவிகேட்டர், அதை லாகுல பதிவு செய்யணும். 457 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 அடக் கடவுளே. 458 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 நீ நலமா இருக்கயா? 459 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 கடவுளே. ஆம்! நம்ம கருவிகளைக் காப்பாத்துறேன், கிராஸ். 460 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 வெடிகுண்டைப் போடப் போகிறோம். 461 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 குண்டு தளக் கதவுகள் மூடுகின்றன. பாம்ப்சைட் துல்லியமா தெரியுது. 462 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 குண்டுவீச்சாளர் பைலட்டுகளுக்குச் சொல்வது, நீங்க கன்ட்ரோலை எடுத்துக்கலாம். 463 00:29:31,188 --> 00:29:32,189 ரோஜர். 464 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 நாவிகேட்டர் பைலட்டுக்குச் சொல்வது. 465 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 இன்னொரு இடது பக்கத் திருப்பம் 106க்கு, ரேலி பாயிண்டுக்கு. 466 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 ரோஜர், அப்படியே செய்கிறோம். 467 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 பைலட் மேல் டர்ரெட்டுக்குச் சொல்வது. பிட்டிக் எப்படி இருக்கான்னு தெரியுதா? 468 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 மேலேயிருந்து பைலட்டுக்கு சொல்வது. வலதுபக்கம் அடிபட்டிருக்கு. 469 00:29:52,876 --> 00:29:54,086 அவன் வேகம் குறைஞ்சுட்டு இருக்கு. 470 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 ரோஜர். அவன் மீது ஒரு கண் இருக்கட்டும். 471 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 ஓ, ச்சே. அது வலதுப் பக்கமா இழுக்குது. 472 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 ஆம், என்ஜின் நான்கைப் பார்த்தால் பழுதுபட்டது போல இருக்கு. 473 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 நாம ரொம்ப பின்தங்கியிருக்கோம். 474 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 நான் அதிகபட்ச தொடர் ஆற்றலுக்குப் போகிறேன். நாம பூஸ்ட் பம்புகளை ஆன் செய்வோம். 475 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 நான்காவது என்ஜின் செயல்பட்டால், மற்றதெல்லாமும் செயல்படலாம். 476 00:30:16,066 --> 00:30:17,776 சரிதான், நாம இன்டர்கூலர்களால், அதைக் கதகதப்பாக்குவோம். 477 00:30:17,860 --> 00:30:19,111 அதனால் ஏதாவது பயன் இருக்கான்னு பார்ப்போம். 478 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 இல்லை. இன்னும் மோசமாகுது. 479 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 ச்சே. சரிதான். அதை மூடு. அதை மூடிடு. 480 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 நாம விழுந்துட்டு இருக்கோம். நாம கிளீவெனுக்கு ரேடியோ தகவல் அனுப்பணும். 481 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 ரெட்மீட் 3 ரெட்மீட் லீடுக்குச் சொல்வது. 482 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 எங்களுக்கு இரு என்ஜின்கள் வேலை செய்யலை. எங்களால உங்களுடன் தாக்குப்பிடிக்க முடியலை. 483 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 நாங்க சேர்ந்துகொள்ள முடியாத நிலை. ஓவர். 484 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 ரோஜர், ரெட்மீட் 3. எரிபொருள் பிரச்சினையா? 485 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 நெகடிவ். தரையிலிருந்து வந்த தாக்குதல், என்ஜின் ஒன்றை சேதப்படுத்திடுச்சு. 486 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 என்ஜின் நான்கு பேக்ஃபையர் செய்து, ஆடுது. 487 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 அனைத்து முயற்சிகளையும் செய்து பார்த்தோம். அவுட். 488 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 ரோஜர், ரெட்மீட் 3. காத்திருங்கள். 489 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 ரெட்மீட் லீட் பேசர் லீடுக்குச் சொல்வது. 490 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 ரெட்மீட் 3-ல இரு என்ஜின்கள் பழுதாகி உள்ளன மேலும் இன்னொன்றையும் இழக்கலாம். 491 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 அவர்களால் இந்த வேகத்தில் ஈடுகொடுக்க முடியாது. 492 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 ரோஜர். 493 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 ஃஜூட்சூட் லீட் ஃஜூட்சூட்டுக்குச் சொல்வது. நம்மிடம் ஒரு பின்தங்கும் விமானம் உள்ளது. 494 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 வேகத்தைக் குறைத்து அவர்களுடன் சேர்ந்துப் போகப் போறோம். ஆணைகளுக்குக் காத்திருக்கவும். 495 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 விமான வேகத்தை 130-க்குக் குறைக்கலாம். 496 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 புரியுது. 497 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 உயர்ந்த இடத்தில் நண்பர்கள் இருந்தால் நல்லதுதானே, இல்லையா, டிக்? 498 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 இன்னொரு முறை அதைச் சொல்லு. 499 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 கிராஸ்பீ, நம்ம புதிய விமான வேகத்துக்கு எற்றபடி கணக்குப் போட்டு, 500 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 நாம வீட்டை அடைய என்ன வழின்னு சொல்லு. கேட்குதா? 501 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 ரோஜர், கமாண்ட்! 502 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 -ஒரு நிமிடம் அவகாசம் தரவும். -சரிதான். 503 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 -எங்களை அடிச்சுட்டாங்க! எங்களை அடிச்சுட்டாங்க! -கடவுளே, கிராஸ்! என்ன? என்ன? 504 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 இல்ல, இல்ல. நான் நலமாக இருக்கேன். 505 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 கிராஸ்பீ, எனக்கு அந்த திசைத் திட்டம் தேவை. 506 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 கவனிச்சுட்டு இருக்கேன். தருகிறேன், சார். 507 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 நாவிகேட்டர் கமாண்ட் பைலட்டிற்குச் சொல்வது. நாம்... 508 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 ஹே, கிராஸ்பீ, ஒரு வார்த்தையும் புரியலை. 509 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 -கிராஸ்பீ மேஜருக்குச் சொல்வதா? -உன் வயர்ல... 510 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 எங்களுக்கு எதுவும் கேட்கலை! நாசம். 511 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 உன் மைக் பேக் சரியா வேலை செய்யுதான்னு பாரு? 512 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 மேஜர். 513 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 -கிராஸ்பீ, என்னால... -மேஜர். மேஜர். 514 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 நாம 244-க்கு போய், அங்கிருந்து ஷெட்லாண்ட்ஸை நோக்கிப் போகணும். 515 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 நாம நார்வேயை விட்டு போனதும் 516 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 4500 அடிக்குப் போய், மேகங்களில் ஒளிந்துகொள்வோம். 517 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 நாம் ஸ்காட்லாந்தை அடைந்தபின், நேரா தெற்கே போகலாம். 518 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 அப்படிச் செய்தால், பிட்டிக் ஒரு வேளை விமானத்தை விட்டுக் குதிக்கணும் என்றாலும், தரையில் குதிப்பான். 519 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 சரியாதான் சொல்ற. அதுதான் திட்டம். 520 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 -ஓஹோ, ஹே, ஹே! 244-ஆ? -ரோஜர், 244! 521 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 -244க்குப் போகலாம். -ஜேயூ-88கள். பத்து மணி. லெவல். 522 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 அவங்க பின் பக்கமா போறாங்க! 523 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 அவங்க பிட்டிக்கை பிரிக்கப் பார்க்கறாங்க. அவங்களுடன் போரிடு. 524 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 கடவுளே, மயிரிழையில தப்பிச்சோம்! 525 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 மேல் டர்ரெட் பைலட்டுக்குச் சொல்வது. ஜேயு-88கள் நகர்ந்து போய்விட்டன. 526 00:33:16,830 --> 00:33:19,208 ரோஜர். இன்னும் பல வரலாம், பார்த்துட்டே இரு. 527 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 ரோஜர். 528 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 ரெட்மீட் லீட் பேசர் லீடுக்குச் சொல்வது. ஜேயூ-88கள் போயிடுச்சு. 529 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 -பிட்டிக் இன்னும் நம்முடன் வருகிறான். -ரோஜர், ரெட்மீட். ரொம்ப நல்லது. 530 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 சரிதான், 244க்கு திருப்பத்தை எடுக்கலாம். 531 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 ரோஜர். 244க்குத் திரும்புறோம். 532 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 பேசர் லீட் ரெட்மீட் 3க்குச் சொல்வது. 533 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 அதே நிலையில பொறுமையா வாங்க. நாங்க முடிந்தவரை கூடவே வர்றோம். ஓவர். 534 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 ரோஜர், பேசர் லீட். மிக்க நன்றி. 535 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 எங்களால இதை தொடர முடியாது. நாங்க பாதி வேகத்துல, தாக்குதலுக்கு இலக்காவோம். 536 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 நாம கூட இல்லைன்னா, கர்ட் மற்றும் அவன் வீரர்கள் இறந்து போவாங்க. 537 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 நாம அவங்கள விட்டுவிட்டுப் போக முடியாது. 538 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 சரி, சார். 539 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 பைலட் அணிக்கு, 10,000க்குக் கீழ் செல்லப் போகிறோம். 540 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 பைலட் நாவிகேட்டருக்குச் சொல்வது. நாம இன்னும் ஸ்காட்லாந்தை அடையவில்லையா? 541 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 கிராஸ்! 542 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 ஆம். 543 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 ஆம், அடைந்தோம், சார். நாம் இப்போது கடற்கரையை நோக்கிப் போகிறோம். 544 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 ஃஜூட்சூட் லீட் ஃஜூட்சூட்க்குச் சொல்வது. நாம் ஸ்காட்லாந்துக்கு மேல் இருக்கிறோம். 545 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 டெவிலின் நான்கு உயரத்துக்கு நாம இறங்கி, ரெட்மீட் 3-ஐ தரையில் இறக்கலாமானு பார்ப்போம். அவுட். 546 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 சிறப்பான வேலை, கிராஸ். 547 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 நாம் என்ஜின் மூன்றை இழக்கிறோம். நிற்கும் வேகத்தை நெருங்கி வருகிறோம். 548 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 ரெட்மீட் 3க்கு பேசர் லீட் சொல்வது. நாங்கள் என்ஜின் மூன்றை இழக்கிறோம். 549 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 நாங்கள் இப்போது அவசர தரையிறக்கத்திற்காக, கீழே போகிறோம். 550 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 ரோஜர், ரெட்மீட் 3. விரைந்து செல்லுங்கள். 551 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 சரி. கீழே இறங்கும்போது, வேகத்தைக் கூட்டுவோம். 552 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 பைலட் அணிக்குச் சொல்வது. கிராஷ் லேண்டிங்கிற்கு தயாராகவும். 553 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 விமானத்தைத் தரையிறக்க ஒரு உகந்த இடம் இருக்கு. 554 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 நாம நேரா உள்ளே போகும் அணுகுமுறையை எடுத்துப்போம். தரையிறங்கும் கியர் கீழே. 555 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 பைலட் அணிக்குச் சொல்வது. தரையிறங்க தயாராகவும். இது கரடு முரடாக இருக்கலாம். 556 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 வலது கியர் கீழே. 557 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 -இடது கியர் கீழே. -டெயில் கியர் கீழே! 558 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 காற்றின் வேகம் 115 ஆக உள்ளது. 559 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 ஓஹோ. நீ ரொம்ப கீழே போற. ரொம்ப கீழே போற. 560 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 -பைலட் அணிக்குச் சொல்வது. தயாரா இருங்க. -மோதலுக்கு தயாரா இருங்க! 561 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 ஓஹோ. பிடிச்சுக்கொள்ளுங்க. 562 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 அட இல்ல. இல்லை, இல்லை. 563 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 பிரேஸர்பர்க், ஸ்காட்லாந்து 564 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 அவ்வளவு மோசமா இல்லைதானே? 565 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 அதாவது... அந்த தரையிலிருந்து வந்த எதிர்தாக்குதல் திடீர்னு வலிமையா வந்தது, 566 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 நான் ஹெல்மெட்டைத் தலையில போட்டுகிட்டபோது, யோசிக்கவே இல்லை... உறைஞ்சு போயிருக்கும். 567 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 ஆனால் அப்புறம், இந்த கட்டிகள், அது நெத்தியில எல்லாம் வழிஞ்சது. 568 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 "அடக் கடவுளே, கிராஸ்பீ. அடக் கடவுளே, அடிபட்டிருக்கு" அப்படின்னு நினைச்சேன். 569 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 ஆம், கண்டிப்பா, நீயே நீ இறந்த கதையை சொல்கிறாயே. 570 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 சரி, அதாவது, நான் அதிகமா கவலைப்பட்டே பழக்கம். 571 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 கிட்டத்தட்ட உனக்கு நிகரா நான் இன்னிக்கு வாந்தி எடுத்துகிட்டே இருந்தேன். 572 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 தெரியுமா, என் தலைமுடியை இரு முறை கழுவினேன், இருந்தாலும் அந்த வாந்தியின் வாடை இன்னும் போகலை. 573 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 நீ முகர்ந்து பார்க்கிறாயா? சரி, பாரு. 574 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 -இல்ல. இல்ல. தள்ளிப் போ. -இல்ல, பாரேன். 575 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 நான் உன் மேல வாந்தி எடுப்போம். நீ அப்புறம் மீண்டும் கழுவணும். 576 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 -இதோ இங்கே இருக்கான்! -கருமம். 577 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 எப்படி இருக்க, பபிள்ஸ்? 578 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 -நல்லாயிருக்கேன், சார். -அது நல்லதுதான். 579 00:37:43,680 --> 00:37:44,640 நான் உன்னைத் தேடிட்டு இருந்தேன். 580 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 மன்னிச்சிடுங்க, மேஜர். 581 00:37:46,475 --> 00:37:47,392 எதுக்கு? 582 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 நம்ம பயணம் முழுவதிலும் நான் பிராக்கிரஸ் ரிப்போர்ட்டை சரியா தரலை. 583 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 -நான் அந்த சந்திப்பு இடத்தை சொதப்பிட்டேன்... -தெரியும், தெரியும். 584 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 ரேடியோவின் அமைதி, நிஜமாவே அந்த ஜெர்மானியர்களை திசைதிருப்பிடுச்சு. 585 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 அதுவும், டெக்கை அடித்ததும். இப்போ, ஹார்டிங்கிற்கு உன் மீது மதிப்பு கூடிவிட்டது. 586 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 எனவே, நான் உன்னை பிளேக்லியின் அணிக்கு, முழு நேரமும் இட மாத்தம் செய்யறேன். 587 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 பபிள்ஸ், நீ குணமாகு. உனக்கு ஒரு புதிய விமானத்தைக் கண்டுபிடிப்போம். 588 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 அதோட, கிராஸ், உனக்கு ஒரு செல்லப் பெயர் வைக்க வேண்டும். 589 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 அவனை எங்க ஊர்ல பிங்குன்னு அழைப்பாங்க. 590 00:38:09,998 --> 00:38:12,042 பிங் கிராஸ்பீயா? அது சோம்பேறித்தனமா இருக்கே. 591 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 உன்னால் பாட முடிந்தாலே ஒழிய. நீ பாடுவையா? 592 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 -நான்... -கழுதையைப் போல. 593 00:38:16,421 --> 00:38:17,756 இல்லை. இல்லை. ஒரு ஸ்வரம் கூட வராது, சார். 594 00:38:17,840 --> 00:38:19,716 நானும் அப்படித்தான், ஆனால் நான் சத்தமா பாடுவேன். 595 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 போகுது, நாம உற்சாகத்துடன் பாடினால், அதெல்லாம் ஒரு பொருட்டே இல்லை. 596 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 நான் உன்னை கிளப்பில் சந்திக்கிறேன், கிராஸ். நான் டிரிங்க்ஸை வாங்குறேன். 597 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 -இனிய இரவு, பபிள்ஸ். -சார். 598 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 இனிய இரவு, சார். 599 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 செல்லப் பெயர் சோம்பேறித்தனமா இருக்கா அவருக்கு? 600 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 தெரியுமா, முதல்லேர்ந்து திரும்பவும் ஆரம்பிக்கணும் என்றாலும், பைலட் ஆக மாட்டேன். 601 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 நான் ஒரு ரேடியோ தொடர்பாளனா தான் இருப்பேன். 602 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 அலைவரிசையைத் தவிர வேற எதைப் பத்தியும் யோசிக்க வேண்டாமே. 603 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 சரி, நன்றி, சொல்ல மறந்துட்டேன். 604 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 இப்போதைக்கு தாக்குப் பிடி. எல்லாம் சரியாகிட்டு இருக்கு. 605 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 உன் மனைவி என்ன சொன்னா? என்னை விசாரிச்சாளா? 606 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 உன்னை விசாரிச்சாளான்னு கேட்குறயா? 607 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 இல்லை, மறந்துட்டாப் போல இருக்கு. 608 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "பின்குறிப்பு, பபிள்ஸுக்கு என் வணக்கத்தைச் சொல்லவும்." 609 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 உனக்கு அதுல பிடிச்சது என்னன்னு எனக்குத் தெரியும். அவ எப்படி கையெழுத்துப் போடறான்னு தானே. 610 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 திருமதி ஜீன் கிராஸ்பீ. 611 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 -இப்பவும் அதை நினைச்சு உனக்கு சந்தோஷம், தானே? -ஆம், மறுக்க முடியாது. 612 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 ஆமாம். 613 00:39:31,371 --> 00:39:32,581 ஓய்வு எடுத்துக்கொள். 614 00:39:32,664 --> 00:39:33,665 வந்தயே, நன்றிப்பா. 615 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 ஒன்று, இரண்டு, ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நாலு. 616 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 இதுல என்ன குறைன்னு சொல்லவா? 617 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 -ஒரு குறையுமில்லை. -வாய் பாடல்கள். 618 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 இல்லை, குறையில்லை. 619 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 நான் பாடப் போறேன். 620 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 ஜாக், நான் பாடணுமா? 621 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 வேண்டாம். 622 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 -நான் பாடவா? -வேண்டாம். 623 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 சரிதான். சரியா சொன்ன. சரியா சொன்ன. 624 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 அது என் பாடல், பக். 625 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 இவ்வளவு பிரகாசமாக சூரியன் ஒளிர்வதைப் பார்த்ததில்லை 626 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 எல்லாமே இவ்வளவு சரியாக நடப்பதைப் பார்த்ததில்லை 627 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 நாட்கள் இவ்வளவு வேகமாகப் போகிறதே 628 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 காதல்வயப்படும் போது அடடா, எப்படி பறக்கிறது 629 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 சோக நாட்கள் அனைத்தும் போய்விட்டனவே 630 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 இப்போதிலிருந்து நீல வானத்தைத் தவிர வேறில்லையே 631 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 போங்க, வீரர்களே. 632 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 நாள் முழுவதும், தினமும். நான் அவ்வளவுதான் சொல்றேன். 633 00:41:28,363 --> 00:41:29,364 நீ நல்லா குடிச்சிருக்க. 634 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 உங்களால என்னைக் கண்டுபிடிக்க முடியலைன்னா, மக்களே நான் அதோ அங்கே அவளுடன் உறவாடிகிட்டு இருப்பேன். 635 00:41:34,119 --> 00:41:35,787 -எனக்கு நல்வாழ்த்துகள் சொல்லுங்க. -ஜெனரல் ஸ்பாட்ஸின் மகளா, 636 00:41:35,871 --> 00:41:37,122 இல்ல இன்னொருத்தியா? 637 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 இன்னொருத்தி, ஹெலன். 638 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 அவளைப் போல அழகா இன்னும் நிறைய பெண்களை உருவாக்கணும். 639 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 -இரண்டு டாலர்கள், என்ன? -சரி. 640 00:41:47,925 --> 00:41:50,093 அவளை ஒரு நிமிடத்துக்குள்ள சிரிக்க வைச்சுடுவேன், அதுக்கு இரண்டு டாலர்கள். 641 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 நீ தோற்பதைப் பார்க்க நல்லாதான் இருக்கும். 642 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 ஒரு நிமிடம். நீ இங்கிருந்து பாருக்கு நடந்துச் செல்லும் அதே நேரம்தான் 643 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 -போய் இன்னொரு சுற்று டிரிங்க்ஸ் வாங்கி வா. -ஒத்துக்கறேன். 644 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 சரிதான். நன்றி. 645 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 கிளிஃப், எனக்கு ஒரு ஸ்காச்சும், ஒரு டெலிஃபோனும் கிடைக்குமா? 646 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 -இதோ இந்தாங்க. -பக். ஈகன். 647 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 -சார்? -உங்களை யாரோ அழைக்கறாங்க. 648 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 யாரிடமிருந்து? 649 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 ஆபரேட்டர், இங்கே மேஜர்கள் கிளீவெனும், ஈகனும் இருக்காங்க. 650 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 -பக்? பக்கா? -ஆம். 651 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 -பி... ஹே, பக், நீதானா, நிஜமா? -கர்ட். 652 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 -கர்ட்! -பக்? பக்கா? 653 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 ஆம், இது பக் மற்றும் ஜான். கடைசியில நீ எங்கே போய் சேர்ந்த? 654 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 அது ரொம்ப ரொம்ப நல்ல கேள்வி. 655 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 ஆனால் நாங்க பாதுகாப்பா இருக்கோம். 656 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 ஹே, ஹே, நான் எங்கே இருக்கேன்? 657 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 -நீ எங்கே இருக்கயா? டெவில்ஸ் டம்புல, மகனே! -நான் எங்கே இருக்கேன்? 658 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 நாங்க அங்கே கொஞ்சம் சொதப்பிட்டோம். 659 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 ஆனால், இங்கே இருக்கிறவங்க ரொம்ப நல்லவங்க, எங்களை நல்லாப் பார்த்துக்கறாங்க. 660 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 இவங்களுக்கும் ஆங்கிலேயர்களைப் பிடிக்காதாம். 661 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 -ஆனால் என்னைப் பிடிக்கும் ஏன்னா நான் ஐரிஷ். -இல்லை, நீ ஐரிஷ்... 662 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 நான் ஐரிஷ்தான்! 663 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 ஹே. என் குடும்பம் ஐரிஷ். சொன்னேனே. நான் அமெரிக்கன், ஆனாலும். 664 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 சரி, பக்.பொறு. பொறு. 665 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 நான் உன்னை அழைக்க நினைத்தேன். 666 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 மிக்க நன்றி, பக்கி. உங்க இருவருக்கும் நன்றி. 667 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 எங்களைக் காப்பாதியதுக்கு. 668 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 நான் நிஜமா சொல்றேன். 669 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 ஆம், சரிதான். சரி. இங்கே சீக்கிரம் வந்து சேர், கர்ட். 670 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 நாங்க உன்னை மிஸ் பண்ணறோம், கர்ட். நீ இன்னும் எங்களுடன் இருப்பது ரொம்ப சந்தோஷம். 671 00:43:18,724 --> 00:43:20,434 ஆம், ஜான் தன்னுடைய கட்டிப்பிடிக்கும் தோழனை மிஸ் பண்ணுவதாகச் சொன்னான். 672 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 ஹே, நான்தான் பெரியவன், ஞாபகம் இருக்கா? 673 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 இன்னிக்கு இரவு குளிரும், கர்ட். 674 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 சரி, பாரு, நான் அவனுடன் ஒரு பந்தயம் கட்டினேன். 675 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 என்ன பந்தயம்? 676 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 ஒரு நிமிடத்துக்குள்ள உன்னைச் சிரிக்க வைக்கிறேன்னு பந்தயம். இரண்டு டாலர்கள். 677 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 இரண்டு டாலர்களா? சரி, அது கணிசமான தொகைதான். 678 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 ஆமாம், ஆமாம். அது தான். ஆனால் நான் அதை உன்னுடன் பகிர்ந்துக்கறேன். 679 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 விஷயம் என்னன்னா, சொன்ன உடனே சிரிக்க முடியாது. வேடிக்கையா ஏதாவது சொல்ல முடியுமா? 680 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 ஆம், எங்களுக்கு ஒரு ஜோக் சொல்லு. 681 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 சரி. 682 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 ஒரு ஹிப்போவுக்கும் சிப்போவுக்கும் என்ன வித்தியாசம்? 683 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 எனக்குத் தெரியாது. என்ன வித்தியாசம்? 684 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 சரி, ஒண்ணு உண்மையில ரொம்ப கனமானது, மற்றது கொஞ்சம் இலகுவானது. 685 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 நீ நேரா இலக்கை அடிச்சுட்டன்னு நினைக்கிறேன். 686 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 உன் பெயர் என்ன? 687 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 டக்ளஸ். ஜேம்ஸ் டக்ளஸ். 688 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 கிராஸ். 689 00:44:11,401 --> 00:44:12,402 எப்படி இருக்கீங்க, மக்களே? 690 00:44:12,486 --> 00:44:13,695 நல்லாயிருக்கோம். நீ எப்படி இருக்க? 691 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 ரொம்ப அசத்தலான பார்ட்டி. 692 00:44:15,030 --> 00:44:16,031 எனவே, பாரு, கிராஸ். 693 00:44:16,782 --> 00:44:17,950 லோகன், விங்கிலே சற்று உயர்ந்த பதவிக்குப் போறான். 694 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 எனவே, எங்களுக்கு ஒரு புதிய அணி நாவிகேட்டர் தேவை. 695 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 உன்னால யாரையாவது பரிந்துரைக்க முடியுமான்னு யோசிச்சேன்? 696 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 ஓ, அடடே. அது அலுவலகத்துல இருந்து செய்யற பணி. அது... மிஷன்களைத் திட்டமிடுவதுதானே? 697 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 ஆனால் நம்ம அணி வழிநடத்தும்போது, நீ அப்போ பறக்க முடியும். 698 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 யாராவது உனக்குத் தெரிந்தவங்க? 699 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 பபிள்ஸ். லெப்டினன்ட் பேயின், சார். 700 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 எல்லாத்தையும் நல்லா செய்வார், ஆனால் திட்டமிடுவதை ரொம்ப நல்லா செய்வார். 701 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 அதாவது, அவர் அந்த வகையில ஒரு சிறந்த அறிவாளி. 702 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 -நீ எப்படி? -நானா? 703 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 ஆமாம். இன்னிக்கு நீ திறமையா பணி செய்த. 704 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 இல்லை, வந்து, பாருங்க. நான் பபிள்ஸுடைய சார்ட்டுகளிலிருந்துதான் சொன்னேன், 705 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 ஆனால் அப்போதும் எனக்கு அணியை ஒண்ணு சேர்க்க ரொம்ப நேரம் ஆச்சு. 706 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 -ஹேரி. நான் உன்னை ஹேரின்னு கூப்பிடலாமா? -எனக்கு பிரச்சினையில்லை, இல்லை. 707 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 அணியை பத்திரமா வீட்டுக்குக் கொண்டு சேர்த்த. 708 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 அதோட, பிட்டிக்கையும் ஸ்காட்லாந்திற்கு கொண்டு சேர்த்த. உயிருடன். 709 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 அதிர்ஷ்டம் என் பக்கம் இருந்தது. 710 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 போகலாம் வா! 711 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 அனைவரும் வாங்க. சைக்கிள் ரேஸ், மெஸ் ஹால்ல! யார் வர்றீங்க? 712 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 -நான் வரேன்! -நான் வரேன். 713 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 பாருங்க! 714 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 நானும் தான். 715 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 சைக்கிள் ரேஸ், மெஸ் ஹாலில். 716 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 ஹே. நீ இந்த ரேஸ்ல பணம் கட்டப் போறயா? 717 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 சரிதான். மூணு, நாலு, ஐந்து. சரி. 718 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 பதவிக்கு சில விஷயங்கள் சாதகமா அமையும், மக்களே. 719 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 வழியை விடுங்க. 720 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 பணம் கைமாறுவதைப் பார்க்கிறேன். என்னை நம்பிதானே வைக்கிறீங்க. 721 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 -உன்னை நம்பி ஐந்து வச்சிருக்கேன். -இதுதான் டீல், மக்களே. 722 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 ஒரு சுற்று அதிகாரிகள் மெஸ், இரண்டு சுற்று சேர்க்கப்பட்ட வீரர்களின் மெஸ். 723 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 -நான் அவங்ககிட்ட சொல்றேன். அனைவரிடமும் சொல்றேன். -ஸ்டார்டர் துப்பாக்கி சுட்டதும், போகலாம். 724 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 தயாரா இருக்கீங்களா? 725 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 போகலாம், கிரஹம். 726 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 கைகள் ஹேன்டில்பார்கள் மேலே, மக்களே! 727 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 வேகமா போங்க. வேகமா போங்க. 728 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 போ, போ, போ! 729 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 போங்க. 730 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 போவோம்! 731 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 அப்படித்தான், வா! 732 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 போ, போ, போ! சீக்கிரம் வா, போ! 733 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 வா, வா, பக்கி! போயிட்டே இரு! 734 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 ஓட்டு! 735 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 வா, வா! 736 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 அதோ போறாங்க. 737 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 நான் முன்னேறுகிறேன், பக். உன் பின்னாடியே இருக்கேன். 738 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 எனக்கு ஈடாக உன்னால வரவே முடியாது, பக்கி. 739 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 ஹே, வா, வா! 740 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 வா, வா, ஈகன். தடியா. 741 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 நீ தோத்துட்ட. 742 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 நிறுத்துங்க! நிறுத்துங்க! 743 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 உங்களுக்கு சைரன் அலறுவது கேட்கலை? 744 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 ஊழியர்கள் அனைவரும் பதுங்கவும். ஊழியர்கள் அனைவரும் பதுங்கவும். 745 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 அபாயம், நண்பர்களே. 746 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 சரிதான், காப்பிடத்துக்கு ஓடுவோம். 747 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 -உன்னை தோற்கடிச்சேன். -சீக்கிரம் வா. 748 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 போ, போ, போ. 749 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 நார்விச்சை அடிக்கிறாங்க போல இருக்கு. 750 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 யாரோ பாவம், நல்லா உதைபடறாங்க. 751 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 ஆமாம். அடுத்தது நாமா இருக்கலாம். 752 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 நாம் இதைக் கடந்து போயிடுவோம். 753 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 ஒரு சூதாட்டக்காரன் தான் அப்படிச் சொல்வான். 754 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 சரி, நான் எதிலாவது நம்பிக்கை வைக்கணும்னா, நம்ம மீதுதான் நம்பிக்கை வைப்பேன், பக். 755 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 நீ எங்க அப்பாவை மாதிரியே பேசற, ஜான். 756 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 எங்க அப்பாவிற்கு குடிக்கப் பிடிக்கும். 757 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 அவர் குடிச்சால், சூதாடுவார். 758 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 காஸ்பரின் பார்லர்கள்லயும், குதிரை லாயங்களிலும் பென்ச்சுல படுத்து, எவ்வளவு இரவுகளை 759 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 எல்லாம் நான் கழிச்சிருக்கேன்னு சொல்ல முடியாது. 760 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 அது பால் கேமா, இல்ல குதிரையா, நாயா, 761 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 சீட்டு ஆட்டமா, 762 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 என்பதெல்லாம் கணக்கில்லை, அவர் பந்தயம் கட்டுவார். 763 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 வழக்கமா தோற்று போவார். 764 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 ஆனால் அப்படி செய்துட்டே இருப்பார். 765 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 அவருக்கு ராசி மோசமா இருக்குற போதெல்லாம், எங்கிட்ட, 766 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "கேய்ல், இந்த முறை என்னால உணர முடியுது" அப்படின்னு சொல்வார். 767 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 எப்போதும் குறுக்குவழியைத் தேடுவார். 768 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 பக். 769 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 பக். 770 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 அதனால தான் உனக்கு விளையாட்டு பிடிக்கலை. 771 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 அந்த ஆர்ஏஎஃப் முட்டாள் சரியாதான் சொன்னான். இந்த பகல்பொழுது மிஷன்கள், தற்கொலைக்கு சமானம். 772 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 அப்போ நீ ஏன் அவன் சொன்னபோது ஒத்துக்கலை? 773 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 அவன் சொன்ன விதம் பிடிக்கலை. 774 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 ஹம். சரி, நீ பந்தயம் கட்டறவன் இல்லையே, அடுத்த திட்டம் என்ன? 775 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 நம்ம வீரர்களை நாம வழிநடத்திக் கொண்டு செல்வோம். 776 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 செய்வோம். 777 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 Masters of the Air-ல் அடுத்து வருவது 778 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 இது முக்கியமானதா இருக்கலாம்னு நினைக்கிறேன், தெரியுமா? 779 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 நிஜமாவே பலத்த சேதத்தை செய்யமுடியும்னு நினைக்கிறேன். 780 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 மேஜர்? 781 00:49:30,679 --> 00:49:32,598 அந்த சிகப்புக் கோடு ஏன் ஆப்பிரிக்கா வரை போகுது? 782 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 அதுக்கு, 783 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 கிரௌட்களின் பிரதேசத்து மேலே நிறைய நேரம் பறக்க வேணுமேன்னு நீ யோசிக்கக் கூடும். 784 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 ஆனால் நாம் வெற்றி பெற்றால், 785 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 எவ்வளவு உயிர்களைக் காப்பாத்த முடியும்னு சொல்லவே முடியாது. 786 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 நாம நெருக்கமா போனால், நொறுங்கிடும். அதுக்குள்ள இருக்கும் நம்முடனும் சேர்த்து. 787 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 பைலட், அணிக்குக் கூறுவது, குதிங்க, குதிங்க. 788 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 எனக்கு உதவி செய்! வா! 789 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 -பேபி ஃபேஸ்! -என்னை இதிலிருந்து வெளியே எடு! பிளீஸ்! 790 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 நாம முடிச்சாச்சுன்னு நினைக்கிறேன். 791 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 -தயாராகுங்க... -நாம இங்கேயே இருந்து சமாளிக்கப் போறோம். 792 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 நான் சொல்வது கேட்குதா? 793 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்