1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Şu yüzüne bakayım. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Sorgudan sonra hastaneye gideceksin, tamam mı? 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 İstiyor musun? 4 00:00:33,325 --> 00:00:34,993 Hayır. Sağ ol doktor. 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Teşekkürler. 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 -Kahve binbaşı? -John? Kahve. 7 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 Bayan Tatty. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 -Ver. -Teşekkürler. 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 Rica ederim. 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,253 SORGU NO 1 - NO 2 - NO 3 11 00:00:44,336 --> 00:00:46,755 Saat 5.00 istikametinden yüksek geldi, bir şey göremedim. 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 Şaka mı yapıyorsun? Bunlar hayalet gibi. 13 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Hinton dört paraşüt gördüm dedi ama ben hiç görmedim. 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 Baştan sona bulut vardı. Sisten bir şey görünmüyordu teğmen. 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,014 -Göremedim. -Adalar mı? 16 00:00:56,098 --> 00:00:57,766 Ben ada falan görmedim. 17 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 O zaman namlu ateşi gördüm ama atış görmedim. 18 00:01:01,436 --> 00:01:05,482 Evet, o 190'lar yanımızdan 800 km hızla falan geçtiler. 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 Paraşüt gören oldu mu? 20 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 Hayır binbaşı. Çok karışıktı. 21 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 Görüş mesafesi sıfırdı. Bir şey görmek çok zordu. 22 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 TRİYAJ ALANI 1 23 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 Evlat, binbaşıya yaralarını göstereceğim. 24 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Başüstüne. 25 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 Bosser'ın donmasına burada yapabileceğimizden ciddi tedavi lazım. 26 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Dayan Bosser. 27 00:01:26,336 --> 00:01:29,298 Seni Redgrave Hastanesi'ne yollayacağız. Tedavi olacaksın. 28 00:01:30,090 --> 00:01:33,802 -Savaşa dönmeye sabırsızlanıyorum efendim. -Aferin. 29 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 Oldukları yeri hatırlamaları lazım. 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 25.000 fit ve eksi 45 derece. 31 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 Sidikleri donuyor. 32 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Bu tarz kayıplar grup için çok gereksiz. 33 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 Bir komutan daha kaybettik. 34 00:01:51,486 --> 00:01:53,989 -Huglin mi? -Evet. İndiği sırada ülseri patlamış. 35 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Bir uzmana görünmesi için onu Londra'ya yolladım. 36 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 -Tamam, sağ ol doktor. -Rica ederim. 37 00:02:02,664 --> 00:02:06,877 Nasıl bir salağım ben? Dondurucu soğuk var ve tüfeği çıplak ellerimle tuttum. 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 O buzdolabının içinde mi? Kötüsü olabilirdi. 39 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 Bir daha olmayacak. 40 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 -Güzel. -Beyler. 41 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Çabuk iyileş Dickie. Yardımcı pilotumu istiyorum. 42 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 -Sağ ol Curt. -Kendine iyi bak. 43 00:02:21,225 --> 00:02:26,230 Bucky'yle birlikte çocuklarla bir şeyler içelim dedik. Gelmek ister misin? 44 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 Sağ ol Curt. Bu gece burada kalacağım. 45 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 -Tamam. -Pekâlâ. 46 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 -Diğerlerine de söyler misin? -Tabii. Kendine iyi bak. 47 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Nasılsın Dickie? 48 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Adams'a. Schmalenbach'a. 49 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Petrich'e. 50 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 Ve tüm cesur adamlarına. 51 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 İyi misin? 52 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Hissediyor musun? 53 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Bir şey hissediyor musun? 54 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 Evet. Onları özlüyorum. 55 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 Çünkü ben bir şey hissetmiyorum. 56 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Bana bir iyilik yapar mısın? 57 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 -Ne? -Gel buraya. 58 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Bana vur. 59 00:03:16,530 --> 00:03:17,739 Bu bir emirdir. Hadi. 60 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 Pekâlâ. 61 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 Tam burnuma çakmanı istiyorum. 62 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 -Buraya. -Binbaşı. 63 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 Bana binbaşı deme. İstemiyorum. Rütbe yok. 64 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 -Dalga geçmeyi kes dostum. -Dalga geçmek mi? Dalga değil. 65 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 -Dur… -New York'lusun, değil mi? 66 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 Vur bana. 67 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Hissettim Curt. 68 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Hissettim. 69 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Tamam Köfte. 70 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Şu yeni komutanla tanışmam lazım. 71 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Yarın sabah ilk iş. 72 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Yarın oldu zaten. 73 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 Akşamdan kalma mısın binbaşı? 74 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 Hayır efendim. 75 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Ona daha iki saat var. 76 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Hâlâ sarhoşsun. 77 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Kahve beni açtı efendim. 78 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Albay Huglin seni hava amiri olarak pek tutmuyordu… 79 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 -Ben de onun… -Uçuşunu mu tutmuyordun? 80 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 Ben Albay Huglin değilim. 81 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Doğru, değilsiniz. 82 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 -Kahve alabilir miyim? -Tabii. 83 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Sağ ol. 84 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Çocuklar. 85 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Bucky. 86 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 E? 87 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 Rütbem indirildi. 88 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Neye? 89 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 418. Filo komutanına. 90 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Üzgünüm Jack. Çocuklar yine bana döndü. 91 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Kalemi geri alayım da. 92 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 Evet, Harding onu görmek istiyor. 93 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 Hava amiri miyim? 94 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 -Seni piç. -Benim fikrim değildi 95 00:05:46,722 --> 00:05:47,681 Huglin tavsiye etmiş. 96 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 O zaman ikiniz de piçsiniz. 97 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 Kahrolası hava amiri. 98 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 Şu açıdan bak. 99 00:05:53,437 --> 00:05:55,230 LeMay, filonun en disiplinsiz grubu 100 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 olduğumuzu düşünüyor, belki fark yaratırsın. 101 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 Kıçını silen kişi olmak istemiyorum Bucky. 102 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 -Binbaşı. -Teşekkürler. 103 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Bu sabah erken kalkmışsın. 104 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Öyle mi? 105 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 Benden önce Albay Harding'le mi görüştün? 106 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Konuştuklarınızı biliyorum Buck. 107 00:06:22,424 --> 00:06:25,010 Sadece ordu senin lider olman konusunda haklı dedim. 108 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 Filo komutanı olmanın daha iyi olacağını söyledim. 109 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 Bana çiçek yollamana gerek yok. 110 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Rütbem indirilmeden son bir talepte bulundum. 111 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Kaybettiğimiz çocukların ailelerine mektupları ben yazacağım. 112 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Sanırım hiç tanımadıkları biri yerine benden gelmesi daha iyi olur. 113 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Sana yardım ederim. 114 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Çok makbule geçer. 115 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Aslında… 116 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 …bütün bu iş biter de 117 00:06:58,293 --> 00:07:01,129 havada sadece iki pilot kalırsa… 118 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 Onlar ben ve sen oluruz Buck. 119 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Buna pek güvenme. 120 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 DONALD L. MILLER'IN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 121 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 BÖLÜM İKİ 122 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 ÜÇ HAFTA SONRA 16 TEMMUZ 1943 123 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 B-17 uçuran herkes yer ekiplerimiz için şükreder. 124 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Yaptıkları şeyde zafer yoktu. 125 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 Uçaksavar deliği tıkamaya veya karbüratör tamirine 126 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 madalya verilmezdi. 127 00:10:07,774 --> 00:10:12,112 Ekip şeflerimiz uçakları her görevde havada tutmaktan sorumluydu. 128 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Bu da düzinelerce adamın hayatından sorumlular demekti. 129 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 VAHŞİ KARGO 130 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Onbaşı Ken Lemmons en iyi ekip şeflerimizden biriydi. 131 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 On dokuz yaşındaydı. 132 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Lemmons! 133 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Sıcak patates geliyor! 134 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Bayağı sıcakmış. 135 00:10:31,757 --> 00:10:33,425 Bunlardan alman lazım. 136 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 Ne dersin? 137 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 Dediğin gibi tuz ve biberli. 138 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 -Mükemmel. -Başka bir şey? 139 00:10:41,058 --> 00:10:42,059 Şuraya bakın. 140 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 Şu kuş yağ kaçırıyor. 141 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 -Gördünüz mü? -Evet. 142 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 Yarın çocuklar uçtuktan sonra park alanını temizleyeceğiz. 143 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 Neyle temizleyeceğiz? 144 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 -Ateşle! -Ateşle. 145 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 -Ne? -Ateşle. 146 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 -Yardıma ihtiyacım var. -Lütfen. 147 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 -Ne oldu? -Eğitim görevi. 148 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 Dönüşe çok erken, çok yavaş başladı. 149 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Çakıldı. 150 00:11:25,602 --> 00:11:26,687 Kimdi? 151 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 349'dan biri. Yeni gelmiş. 152 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Barnhill. 153 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Üç haftadan kısa sürede altı kale. 154 00:11:35,737 --> 00:11:36,989 FİLO - NO - PİLOT BARNHILL 155 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 Hâlâ Podington'dan yeni kaleleri bekliyoruz. 156 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 Gelecek hafta bir ya da iki tane bekliyorum. 157 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 Tamam. 158 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 Bill, ikisini de sen alacaksın. 159 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 Teşekkürler. 160 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 Son olarak, 66 muharebe havacımız eksik. 161 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 Başlangıçtaki 350 kişiden. 162 00:11:54,673 --> 00:11:58,552 Diğer yedek ekipler gelene kadar elimizdekiyle idare etmemiz gerekecek. 163 00:11:59,178 --> 00:12:01,471 Turner, bu gece bir görev emri gelirse 164 00:12:01,555 --> 00:12:03,056 sizinkilerden bazılarının 165 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 -349'la uçması gerekecek. -Başüstüne. 166 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 -Buck, senin için de aynı. -Başüstüne. 167 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 Bu kadar. Gidebilirsiniz. 168 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 Başüstüne. 169 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 O parayı kazanacağım çocuklar. 170 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 -Yapmayacaksın. -İzle. 171 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 -Moxie bunda. Hadi. -Hadi canım. Hadi canım! 172 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 İşte böyle olur. 173 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 Sen gördüğüm en kötü şansa sahipsin Quinn. 174 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Tüh. 175 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Zar konusunda yani. 176 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 Evet, umarım öyledir. Çünkü ben düşersem hepimiz düşeriz. 177 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 -Hadi. Rahatla. -Tamam. 178 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 Düzeltildi. 179 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 Dallas'lı Alice. 180 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 -Sarayımız Alice. -Alice hatunumuzdur. 181 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 -Hatun! -Kesinlikle öyle. 182 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 Tommy. 183 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 Binbaşı. 184 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 -Lil. -John. 185 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 -Binbaşı. -Binbaşı Dye. 186 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 Altı viski, bir zencefil birası alabilir miyim? 187 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 -Hemen. -Size hayranım. 188 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 Güpegündüz havadasınız, zorlukları pek takmıyor gibi hâliniz var. 189 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 Ne dediğini anlamıyorum yüzbaşı. 190 00:13:09,456 --> 00:13:11,625 Boş ver dostum. Rütbeliler için bu. 191 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 Bu bir felsefe sorusu. 192 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 Gece bombalıyoruz çünkü Alman olduğu sürece ne vurduğumuz fark etmiyor. 193 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 Ama gündüz bombardımanı intihardır. 194 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Yakında, şüphesiz devam edecek talihsiz kayıplar nedeniyle 195 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 Amerikan stratejisinin değişeceğini öngörebiliyorum. 196 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 "Matematikler." 197 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 -"Matematikler" mi? -Yani gündüz bombardımanında 198 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 hedefinizi vuruyorsunuz. 199 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 Siz İngilizler matematiğin sonuna neden "ler" ekliyorsunuz? 200 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Çünkü birden fazla da ondan. 201 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 -"Birden fazla da ondan." -Sizi de birden fazla görüyorum. 202 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 Hepinizi yıkabilirim. 203 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 -Tamam. -Muhtemelen tek yumrukla. Tek. 204 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 -Bu, dudaklarınızı ıslatır çocuklar. -Pardon. 205 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 -Tanrım. -Sağ ol Croz. 206 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 -Çok güzelsin. -Zencefilli bira o. 207 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 Kahramanım. 208 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 Bir şarkı nasıl olur? Şarkı söylediğinizi duydum binbaşı. 209 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 -Birini seçin. Favoriniz hangisi? -İyi fikir. 210 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 Binbaşıyı mı heyecanlandıracaksın? 211 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 -Beyzbol. -Özellikle Yankees. 212 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 -Evet. -Dostum Buck 213 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 onlar vakit israfı görüyor, ha? 214 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 Tek takip etmediği spor değil. Buck? 215 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 Kimseyi takip etmiyorsun, değil mi? 216 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Seni takip ediyorum Curt. 217 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 Ve yine de hava atmanın yolunu bulur. 218 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Mesela… Walla Walla'yı hatırlıyor musun? 219 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 -Evet. -Filo komutanı geldi. 220 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 Cleven, Hollenbeck'in motorlarını yavaşlattı. 221 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 Kim olduğunu hatırlasınlar diye kulenin üzerinden uçmuş 222 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 -tüm motorlar gidik… -Hayır. Üç motor. 223 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 -Bir tanesi varmış. -Hatırlıyorum 224 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 -sana "Tek Motor Cleven" demişti. -Hey. 225 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 Hikâyeyi ben anlatıyorum. Benim hikâyem. Dört motor. 226 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 Sonra, kalesinin pistin sekiz metre üzerinde süzüldüğünü gördüm. 227 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Evet. Mezar kadar sessiz. 228 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Çok güzel. 229 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 Hayatım boyunca bunu istedim. 230 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 Buna içerim. 231 00:14:55,604 --> 00:14:56,772 Motorsuz Cleven. 232 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 Motorsuz Cleven. İşte oldu. Aynen öyle. 233 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 Savaş uçağı pilotu olmak mı isterdiniz binbaşı? 234 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 Buck savaş uçağı pilotu zaten. Otobüs uçuran savaş uçağı pilotu. 235 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 -Sen de öylesin Bucky. -Sen de öylesin. 236 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 Bubbles. 237 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Şunu bir anlayayım. Sen Buck'sın, o da Bucky mi? 238 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 Evet. 239 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 100. Filo'da lakap kıtlığı mı var? 240 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Hayır. Sadece ekip kıtlığı var. 241 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Yazık. 242 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Yazık. 243 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 Evet. Yazık ne? 244 00:15:32,266 --> 00:15:33,308 Bunun için yazık dedim. 245 00:15:34,059 --> 00:15:36,270 Görevlere gece çıksanız daha çok adamınız olur. 246 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Neden böyle bir şey dedin? 247 00:15:42,109 --> 00:15:45,654 Belki de sizin taraftan gelen yavşamalardan sıkılmaya başladım. 248 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 O ne demek bilmiyorum. 249 00:15:47,406 --> 00:15:48,740 Evet, ne demek? 250 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 -Sen biliyor musun? -Yok. 251 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Ne demek? 252 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 Biz de biraz eğlenelim. Olur mu? 253 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Herhangi birinizle olur. 254 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 -Bence bu mükemmel bir fikir. -İşte oldu. 255 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Hey, hey! Lütfen. 256 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Bu adamı istiyorum. Lütfen izin ver. Sana borçlanırım. 257 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 Ben hallederim, tamam mı? 258 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 -Lütfen. Ben hallederim. Hallederim. -Borçlanacaksın. 259 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 -Hanımlar, hadi. -Gidelim mi? 260 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 -Önden buyurun. -Bravo. 261 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 O iyi birisidir ama yakın zamanda bel soğukluğuna yakalandı. 262 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 Uyarmış olayım. 263 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Al bakalım. 264 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 RAF ne demek? 265 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 -Rezil ayakçı furyası. -Hey! 266 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 İkincisi olmayacak beyler. Onlara yeteneklerimizi gösterelim. 267 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 Kesinlikle. 268 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Bu spor neden ilgini çekti? 269 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 Boks mu? 270 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 Erkeklik sınavı. 271 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Öyle mi? 272 00:16:56,141 --> 00:16:59,978 Savaşma isteğini ölçmenin en doğru yolu ve üstelik erkek erkeğe. 273 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Yoksa takım sporlarını sevmiyor musun? 274 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Nasıl oluyor da savaşta filo lideri olan uçağın komutanı olup 275 00:17:05,483 --> 00:17:09,363 kaybeden tarafta olmak istemeyip yine de takım sporlarını sevmiyorsun? 276 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 Çizgililer beneklileri yendi mi merak etmek istemiyorum. 277 00:17:13,242 --> 00:17:15,702 Evet. Hepimiz sadece üniformayız zaten. 278 00:17:15,786 --> 00:17:16,619 Biliyor musun? 279 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 Gece dövüşmeyi seviyorsun demek Bryan. 280 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 Hey. 281 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Hey! Hadi. 282 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Bunu hissetmişsindir. 283 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 -Tamam. Ona yer açın. -Bakın hedefini geceleri kim vurabiliyor! 284 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 Ne dedim? Öde bakalım. 285 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 -O iyi mi? -Size yardım edeyim. Kalkın. Hadi. 286 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 -Çok fazlaydı. -Hey. Çok fazla… 287 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 Aynen öyleydi. 288 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 Sana bir lakap buldum ve Buck değil. 289 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 Tanrı aşkına. 290 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 -Gösteri bitti beyler. -İrlandalılara bulaşma! 291 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 -Beni takip et. -Yazık. Çok yazık. 292 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Çok yazık. 293 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 Britanya Kraliyet Hava Kuvvetleri ve Amerikan Ordusu Hava Kuvvetleri 294 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 Almanya'ya karşı bombardıman seferleri konusunda farklı fikirlere sahipti. 295 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 Amerikalılar gündüzleri hassas bombardıman yapıp 296 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 belli askerî veya ekonomik hedefleri yok etmeyi istiyordu. 297 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 Neredeyse dört yıldır Nazilerle savaşan İngilizlerse… 298 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 HITLER'A İADE 299 00:18:20,559 --> 00:18:22,352 …geceleri alan bombardımanı yapıyordu. 300 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 Bu, ayrımsız ve ölümcüldü. 301 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Giydiğiniz üniformaya bağlı olarak daha etkiliydi. 302 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 Amerikalıların hassas bombalama gibi zor 303 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 ve tehlikeli bir işe kalkışmalarının tek sebebi vardı. 304 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 Norden bombalama vizörü. 305 00:18:41,705 --> 00:18:45,501 Atom bombasından sonra savaşın en sıkı saklanan sırrıydı. 306 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Geceleri ekipler uyurken 307 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 ekibin geri kalanı uçuş planlarını, 308 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 ekipman ve uçakları hazırlamak için durmadan çalışırdı. 309 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 İster mühimmat ister istihbarat olsun, bizi her göreve hazırladılar. 310 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 Üste kalmalarına rağmen 311 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 bir anlamda her uçuşta bizimleydiler 312 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 ve biz dönene kadar da içleri rahat etmiyordu. 313 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 -Binbaşı Egan? -Uyanığım. 314 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 -Efendim. -Evet. 315 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Yine en geride olduğumuza bir kartona bahse girerim. 316 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 -Öyle mi dersin? -Hazır ol! 317 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Rahat, beyler. 318 00:19:58,073 --> 00:19:59,408 Günaydın beyler. 319 00:19:59,491 --> 00:20:00,784 Günaydın efendim. 320 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 100 bugünkü görevde lider olacak. 321 00:20:10,586 --> 00:20:13,755 Binbaşı Egan, Blakely'nin kalesinde filo komutanı olacak. 322 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 Ve bugünkü 323 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 hedef… 324 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 …Norveç, Trondheim'daki denizaltı iskeleleri. 325 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Bir sorunumuz var binbaşı. 326 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 -Ne? -Bubbles. 327 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Çok hasta. 328 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Uçabilirim. 329 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Sana öyle geliyor. 330 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Kim var? 331 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 Hay aksi Bubbles. Bok gibi görünüyorsun. 332 00:20:57,758 --> 00:20:59,092 İltifatları kes. 333 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 İşte. 334 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 -Bugün öncü biziz. -Ne? 335 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 -Öncü olamam Bubble… Olmaz… -Olabilirsin. 336 00:21:04,723 --> 00:21:06,183 Herhangi bir görev gibi. 337 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 2.000 fitte filoyu kuracağız. Konum S-6 H artı 0112. 338 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 -Anlıyor musun? -Great Yarmouth. Evet. 339 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 Gergin olma. Şunu al Croz. 340 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 Uğurlu kar kürem. 341 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Geri istiyorum. 342 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Tanrım. 343 00:21:23,200 --> 00:21:24,535 İtici pompa basıncı? 344 00:21:24,618 --> 00:21:26,703 Pompalar açık, basınç iyi. 345 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 Yakıt miktarı? 346 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Güzel. Başlamaya hazırız. 347 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Hoş geldiniz teğmen. 348 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 -Olabildiğince hızlı geldim binbaşı. -Peki. 349 00:21:38,590 --> 00:21:40,133 Teçhizatını koy, kalkışa hazırlan. 350 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 Görevdeki gecikmenin sebebi biz olmayacağız. 351 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 Başüstüne. 352 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Biri çalıştırıyorum. 353 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Günaydın. 354 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 Günaydın. 355 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 Douglass. 356 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Harry Crosby. 357 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Bing Crosby gibi mi? 358 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 -Evet. -Şarkı söyler misin? 359 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Beni korodan kovdular. 360 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Sıra bizde. 361 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Pekâlâ. 362 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 İyi şanslar beyler. 363 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 110, 130, 145, 160. 364 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 İniş takımlarını kapat. 365 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Tırmanma gücü. 366 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 İyi misin? 367 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 İyi misin dedim. 368 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Evet. Sadece… 369 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 İlk kez öncü oluyorum. 370 00:23:04,301 --> 00:23:07,262 Bubbles'ın milyon kez yaptığını gördüm. 371 00:23:07,346 --> 00:23:08,347 O kadar zor olamaz. 372 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 -Temizliğe hazır mısınız? -Evet. 373 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 -Öyle mi? Hadi! -Evet. 374 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 -Tamam. Hadi. -Yanına. 375 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 Nereye istersin? Buraya mı? 376 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 Buraya mı dökeyim? 377 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Ne diyoruz? 378 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Patlayacak! 379 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Şuna bak. 380 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 Park alanı böyle temizlenir işte. 381 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 Bayağı sıcakmış. 382 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 NORVEÇ KIYISI AÇIKLARI HEDEFE 30 DAKİKA 383 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Bombacıdan komuta pilotuna, pimleri çekeceğim. 384 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Anlaşıldı. 385 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Rotacıdan komuta pilotuna. 95, saat 15.00 istikametinde. 386 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Anlaşıldı rotacı. Görüyorum. 387 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Komuta pilotundan kuyruğa. Orada ne durumdayız? 388 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 Kimi sorduğunuza bağlı binbaşı. 389 00:25:07,341 --> 00:25:08,717 Buck'ın grubu V şeklinde. 390 00:25:08,800 --> 00:25:10,928 Geri kalanlar da bana sorarsanız S'ye benziyor. 391 00:25:11,011 --> 00:25:13,722 -Her yerdeler. -Komuta pilotundan üst tarete. 392 00:25:13,805 --> 00:25:16,642 Fişek yolla, bak bakalım düzene girecekler mi. 393 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 Anlaşıldı. Tamam. 394 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Hadi çocuklar. Safları sıklaştırın. 395 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Pilottan rotacıya, yeni rota? 396 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Crosby? 397 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Crosby? 398 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Uyan teğmen. 399 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Crosby, rota? 400 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Sağa, 017'ye dönün. 401 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Anlaşıldı. 017 derece. 402 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 -Harika. Hastasın. -Hayır, sadece başta. Sonra geçiyor. 403 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Kimseye söyleme. 404 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 Maskeni tak ve lanet haritayı oku. Hadi. 405 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Başlangıç noktasına dönmeye hazır olun. 406 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Zamanlamama göre oraya varmak üzereyiz. 407 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 Orada neler oluyor? Şimdiye dönmemiz gerekmez mi? 408 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 Sorun yok Curt. Öncü ilgilenir. 409 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 Hı-hı. 410 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Komuta pilotundan rotacıya. Ne durumdayız Crosby? 411 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Evet. İyiyiz efendim. 412 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Sadece… Bazı hesaplamalar yapıyorum binbaşı. 413 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 İşte oradasın. 414 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Şimdi sağa, 075 dereceye dönün. 415 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 BN'ye dokuz dakika. Alman dumanlarını görebilirsiniz. 416 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 Tamamdır Croz. 417 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Sağa dönüş, 075 dereceye. 418 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Hedefe doğru gidiyoruz. 140'a bir sağ dönüş daha. 419 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Uçaksavar, 12.00 hizada. 420 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Dayanın beyler, varmak üzereyiz. 421 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 Bombacıdan pilota. Tamamdır. Otomatik pilota hazır olun. 422 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Düz ve hizadayız, hızımız 250. Otomatik pilot açık. 423 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 Pilottan bombacıya, gemi senindir. 424 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 Anlaşıldı. Uçak benim. Bomba kanalı kapakları açılıyor. 425 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Siktir. Çok yakındı. 426 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Hay… 427 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Ball'dan ekibe, uçaksavar, 11.00 alçak. 428 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Gövdeden ekibe! Uçaksavar iki… 15.00 hizada! 429 00:27:58,637 --> 00:28:00,722 -İyi misin? -Evet. 430 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Bakıyorum. 431 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Yüce Tanrım. 432 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 Üçüncü motor kötü vuruldu. 433 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 Siktir! 434 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Birinci motorun basıncı da düşüyor. 435 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Evet, fıskiye gibi yakıt fışkırıyor. 436 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 Yakıtı kesiyorum. Kapatıyorum. 437 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Karışım ve gaz var. 438 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Kuyruktan Cleven'a. Biddick vuruldu. 439 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Tanrım. Anlaşıldı. Kayıt defterine gir rotacı. 440 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Tanrım. 441 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 İyi misin? 442 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 Tanrı aşkına. Evet! Malzemeleri koruyorum Croz. 443 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Bombalar atılıyor. 444 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 Bomba kanalı kapakları kapanıyor. Vizör güvende. 445 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 Bombacıdan pilotlara, uçak sizin. 446 00:29:31,188 --> 00:29:32,189 Anlaşıldı. 447 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 Rotacıdan pilota. 448 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 Buluşma noktasına doğru 106'ya bir sol dönüş daha. 449 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 Anlaşıldı, tamam. 450 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Pilottan üst tarete. Biddick nasıl? 451 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 Üstten pilota. Sağ tarafından vurulmuş. 452 00:29:52,876 --> 00:29:54,086 Yavaşlıyor. 453 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 Anlaşıldı. Gözünüz üzerinde olsun. 454 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Siktir. Sağa çekiyor. 455 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Evet, motor dört pek mutlu görünmüyor. 456 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Çok geride kalıyoruz. 457 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Maksimum devamlı güce geçiyorum. İtici pompaları açalım. 458 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 Motor dört bozuluyorsa belki diğerleri de bozuluyordur. 459 00:30:16,066 --> 00:30:17,776 İç soğutucuyla onları ısıtalım. 460 00:30:17,860 --> 00:30:19,111 Bakalım faydası olacak mı? 461 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 Hayır. Daha kötü oluyor. 462 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 Siktir. Peki. Kapat. 463 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 Ayrılıyoruz. Telsizle Cleven'a bildireceğiz. 464 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 Redmeat 3'ten Redmeat Lider'e. 465 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 İki motorumuz arızalı. Size yetişemiyoruz. 466 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Ayrılmamız gerek. Tamam. 467 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Anlaşıldı Redmeat 3. Yakıt sorunu mu? 468 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Olumsuz. Motor bir vuruldu. 469 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Dört de zamansız ateşleyip titriyordu. 470 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Her şeyi denedik. Tamam. 471 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Anlaşıldı, Redmeat 3. Hazır bekleyin. 472 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Redmeat Lider'den Pacer Lider'e. 473 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 Redmeat 3'ün iki motoru arızalanmış ve biri daha gidebilir. 474 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 Bu hızda kalamıyorlar. 475 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Anlaşıldı. 476 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Zootsuit Lider'den Zootsuit'e. Ayrılan var. 477 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 Yavaşlayıp ona eşlik edeceğiz. Talimat bekliyoruz. 478 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Hızı 210'a indirelim. 479 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Tamamdır. 480 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Yüksek yerlerde arkadaşın olması iyidir, değil mi Dick? 481 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Kesinlikle öyle. 482 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Crosby, yeni hızımıza uyum sağlayıp 483 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 bizi eve götürmenin yolunu bul, tamam mı? 484 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Anlaşıldı komuta. 485 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 -Bana bir dakika ver. -Pekâlâ. 486 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 -Vuruldum! -Tanrım Croz! Ne? 487 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 Hayır, iyiyim. Yanlış alarm. 488 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 O plan bana lazım Crosby. 489 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 İlgileniyorum. Geliyor. 490 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Rotacıdan komuta pilotuna. Bizim… 491 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Tek kelime anlamadım Crosby. 492 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 -Crosby'den binbaşıya. -Galiba kablolarınız… 493 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 Duyamıyoruz. Lanet olsun. 494 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 Mikrofonun açık mı diye bakar mısın? 495 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Binbaşı. 496 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 -Crosby, yapamam… -Binbaşı. 497 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Bence 244'e dönüp Shetlands'a yönelelim. 498 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 Norveç'ten uzaklaşınca 499 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 4.500 fite çıkar bulutların içinde saklanırız. 500 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 İskoçya'ya varınca doğruca güneye gideriz. 501 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Böylece Biddick'in onu indirmesi gerekirse en azından karada olur. 502 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Tamam. Plan bu. 503 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 -Hop, hey! 244 mü? -Evet, 244! 504 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 -244'e gidelim. -JU-88'ler. 10.00 hizada. 505 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 Alçağa doğru gidiyorlar! 506 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 Biddick'i düşürmeye çalışıyorlar. Canlarına okuyun. 507 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Tanrım, ucuz atlattık. 508 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Üst taretten pilota. JU-88'ler uzaklaşıyor. 509 00:33:16,830 --> 00:33:19,208 Anlaşıldı. Başka gelirse diye gözünüz açık olsun. 510 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 Anlaşıldı. 511 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 Redmeat Lider'den Pacer Lider'e. JU-88'ler gitti. 512 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 -Biddick hâlâ bizimle. -Anlaşıldı Redmeat. İyi haber. 513 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 Tamam. 244'e dönelim. 514 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 Anlaşıldı. 244'e dönülüyor. 515 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Pacer Lider'den Redmeat 3'e. 516 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 Dayanın. Sizinle kalabildiğimiz kadar kalacağız. Tamam. 517 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 Anlaşıldı Pacer Lider. Teşekkürler. 518 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Bunu yapamayız. Yarı hızda açık hedefiz. 519 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 Yapmazsak Curt ve adamları ölür. 520 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 Onları bırakmayacağız. 521 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 Başüstüne. 522 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Ekibe, 10.000'in altına iniyoruz. 523 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Pilottan rotacıya, İskoçya'ya gelmedik mi? 524 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Croz! 525 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Evet. 526 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Evet, geldik efendim. Şimdi kıyıya geliyoruz. 527 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Zootsuit Lider'den Zootsuit'e. İskoçya üzerindeyiz. 528 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 4.000 fite inelim ve bakalım Redmeat 3'ü yere indirebilecek miyiz. Tamam. 529 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Eline sağlık Croz. 530 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Üç numarayı kaybediyoruz. Çakılma hızına yaklaşıyoruz. 531 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Redmeat 3'ten Pacer Lider'e. Üç numarayı kaybediyoruz. 532 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Acil iniş için alçalıyoruz. 533 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Anlaşıldı Redmeat 3. Yolunuz açık olsun. 534 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Tamam, inişte biraz hız artıralım. 535 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Pilottan ekibe, sert inişe hazırlanın. 536 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Onu indirmek için iyi bir yer. 537 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 Direkt gidiyoruz. İniş takımlarını açın. 538 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 Pilottan ekibe, inişe hazır olun. Zor olabilir. 539 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Sağ teker açık. 540 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 -Sol teker açık. -Kuyruk tekeri açık! 541 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Hava hızı 185. 542 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Hop! Çok alçaksın! Çok! 543 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 -Pilottan ekibe. Sıkı durun. -Çarpmaya hazır olun! 544 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Hop. Sıkı tutunun. 545 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Olamaz. Hayır. 546 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 FRASERBURGH, İSKOÇYA 547 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Yani o kadar da kötü değildim ha? 548 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 Uçaksavar ateşi çok yoğundu. 549 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 Taktığımda düşünmedim bile. Donmuş olmalı. 550 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 Ama sonra alnımdan parçalar dökülmeye başladı. 551 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 "Vay anasını Crosby. Vay anasını, vuruldun" diye düşündüm. 552 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Evet, elbette kendi ölümünü anlatırsın. 553 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 Aşırı düşünmeyi olimpik spor hâline getirebilirim. 554 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 Bugün o kadar kustum ki sana yetişmeye başlıyorum. 555 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 Saçımı iki kez yıkadım, koku hâlâ çıkmadı. 556 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 Koklamak ister misin? Gel. 557 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 -Hayır. Uzaklaş. -Hayır, hadi. 558 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 Üzerine kusacağım. Onu da yıkaman gerekecek. 559 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 -İşte burada. -Manyak. 560 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Nasılsın Bubbles? 561 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 -Çok iyiyim efendim. -Harika. 562 00:37:43,680 --> 00:37:44,640 Seni arıyordum. 563 00:37:45,307 --> 00:37:47,392 -Özür dilerim binbaşı. -Ne için? 564 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Dönüş yolunda durum raporu vermedim. 565 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 -Randevuya yetişemedim… -Biliyorum. 566 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 Telsizin susması Almanları çok şaşırttı. 567 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 O ve siper alma. Harding senden çok etkilendi. 568 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 Ben de seni tam zamanlı olarak Blakely'nin ekibine atıyorum. 569 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 Bubbles, sen iyileş. Sana yeni bir kale bulacağız. 570 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 Sana da gerçek bir lakap bulmamız lazım Croz. 571 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 Memlekette ona Bing diyorlar. 572 00:38:09,998 --> 00:38:12,042 Bing Crosby mi? Bu tembelce. 573 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 Şarkı söyleyebiliyorsan ayrı. Söylüyor musun? 574 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 -Ben… -Eşek gibi. 575 00:38:16,421 --> 00:38:17,756 Hayır. Tek nota çıkaramam. 576 00:38:17,840 --> 00:38:19,716 Ben de iyi değilim ama sesim çok çıkar. 577 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 Bunu şevkle yaparsan pek de fark etmiyor. 578 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Kulüpte görüşürüz Croz. Ben ısmarlıyorum. 579 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 -İyi geceler Bubbles. -Efendim. 580 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 İyi geceler efendim. 581 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Lakabımı tembel mi buluyor? 582 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 Hayata yeniden başlasam pilot olmaya çalışmam. 583 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 Telsizci olurdum. 584 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Frekanstan başka bir şey düşünmezsin. 585 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Sağ ol bu arada. 586 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Şimdilik sende kalsın. İşe yarıyor. 587 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 Yenge ne diyor? Benden bahsetmiş mi? 588 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Senden bahsetmiş mi? 589 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Hayır, unutmuş galiba. 590 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "Not: Bubbles'a benden selam söyle." 591 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 En sevdiğin kısmını biliyorum. Onları imzalayışı. 592 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Bayan Jean Crosby. 593 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 -Onu hâlâ atlatamıyorsun, değil mi? -Atlatamıyorum. 594 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Evet. 595 00:39:31,371 --> 00:39:33,665 -Dinlen. -Geldiğin için sağ ol. 596 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Bir, iki, üç, dört. 597 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Burada ne eksik, biliyor musun? 598 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 -Hiçbir şey. -Vokaller. 599 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 Hayır, değil. 600 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Şarkı söyleyeceğim. 601 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Jack, şarkı söylesem mi? 602 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 Hayır. 603 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 -Şarkı söylesem mi? -Hayır. 604 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Tamam. Haklısın. 605 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 Benim şarkım Buck. 606 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 Hiç görmedim güneşi Bu kadar parlak 607 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 Hiç görmedim işleri Bu kadar düzgün 608 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 İzliyorum günleri Hızla geçerken 609 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 Âşık olunca Nasıl da geçiyorlar 610 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 Hüzünlü günler Geçti gitti hepsi 611 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 Bundan böyle Yok neşeden başka bir şey 612 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Hadi çocuklar. 613 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 Gün boyu, her gün. Tek dediğim bu. 614 00:41:28,363 --> 00:41:29,364 Sarhoşsun. 615 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 Beni bulamazsanız çocuklar orada olacağım. Ona sağlam yürüyeceğim. 616 00:41:34,119 --> 00:41:35,787 -Şans dileyin. -General Spaatz'ın kızı mı 617 00:41:35,871 --> 00:41:37,122 yoksa öteki mi? 618 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 Öteki. Helen. 619 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Onu seri üretime geçirmeliler. 620 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 -İki dolarına. -Evet. 621 00:41:47,925 --> 00:41:50,093 Bir dakikada güldüreceğime iki dolar koyuyorum. 622 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 Reddedilmeni izlemek eğlenceli olacak. 623 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 Bir dakika. Senin bara gidip bize yeni içki almanla 624 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 -aynı süre. -Anlaştık. 625 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 Tamam, sağ ol. 626 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Bir viski ve telefon alabilir miyim Cliff? 627 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 -Tamamdır. -Buck. Egan. 628 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 -Efendim? -Telefon var. 629 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Kimden? 630 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 Santral, Binbaşı Cleven ve Egan yanımda. 631 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 -Buck? -Efendim? 632 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 -B… Selam Buck. Sen misin? -Curt. 633 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 -Curt! -Buck? 634 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 Evet. Buck ve John burada. Nereye gittin? 635 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 Bu çok iyi bir soru. 636 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 Ama burada güvendeyiz. 637 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 Hey… Neredeyim ben? 638 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 -Nerede misin? Şeytan'ın çöplüğünde. -Neredeyim? 639 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Burayı birazcık karıştırdık. 640 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 İnsanlar çok iyi ve bize iyi bakıyorlar. 641 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 Meğer onlar da İngilizleri pek sevmezmiş. 642 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 -Beni seviyorlar çünkü İrlandalıyım. -Sen İrlandalı de… 643 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 İrlandalıyım. 644 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Hey. Ailem İrlandalı. Size söyledim. Amerikalıyım ama neyse. 645 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 Buck, evet. Bekle. 646 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Seni aramak istedim. 647 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Teşekkürler Bucky. İkinize de. 648 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Bizleri kurtardığınız için. 649 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Ciddiyim. 650 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 Tamam. Sen en kısa zamanda buraya dön Curt. 651 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 Özledik Curt. Hâlâ bizimle olmana sevindim. 652 00:43:18,724 --> 00:43:20,434 John küçük kaşığını özlemiş. 653 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 Hey, ben büyük kaşığım, unuttun mu? 654 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 Bu gece soğuk olacak Curt. 655 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Bakın, onunla bir bahse girdim. 656 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 Nesine girdiniz? 657 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Seni bir dakikada güldürebileceğime. İki dolarına. 658 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 İki dolar mı? Müthiş para. 659 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 Evet. Öyle. Seninle paylaşırım. 660 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 Ama ben durduk yere gülemem. Komik bir şey anlatabilir misin? 661 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 Evet, bir fıkra anlat. 662 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Tamam… 663 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 Bir hipopotamla Zippo'nun farkı nedir? 664 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Bilmiyorum. Nedir? 665 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 Biri çok ağırken öteki daha hafif yakar. 666 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Sanırım tam isabet. 667 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Adın ne? 668 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 Douglass. James Douglass. 669 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Croz. 670 00:44:11,401 --> 00:44:13,695 -Nasılsınız beyler? -İyiyiz. Sen? 671 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 Müthiş bir parti. 672 00:44:15,030 --> 00:44:17,950 Dinle Croz. Logan öne geçiyor. 673 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 O yüzden bize yeni bir grup rotacısı lazım. 674 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Birini tavsiye edebilir misin diye soracaktım. 675 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 Bu ofis işi, değil mi? Görevleri planlamak falan… 676 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Bizim grup öncü olduğunda göreve çıkıyorsun. 677 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 Aklına gelen var mı? 678 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Bubbles. Teğmen Payne efendim. 679 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Her konuda iyi ama planlamada çok usta. 680 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Yani o konuda dâhi sayılır. 681 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 -Ya sen? -Ben mi? 682 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 Evet. Bugün iyi iş çıkardın. 683 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 Hayır, ben Bubbles'ın tabloları üzerinden çalışıyordum 684 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 ve ona rağmen grubu toparlamam çok uzun sürdü. 685 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 -Harry. Sana Harry diyebilir miyim? -Tabii. 686 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Grubu geri döndürdün. 687 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 Biddick'i de İskoçya'ya ulaştırdın. Sağ olarak. 688 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Şansım yaver gitti. 689 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Hadi! 690 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Hadi millet. Yemek salonunda bisiklet yarışı. Kimler katılır? 691 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 -Ben varım! -Ben. 692 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 Hadi! 693 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 Ben de. 694 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 Yemekhanede bisiklet yarışı! 695 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 Hey. Bu yarışa para basacak mısın? 696 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 Pekâlâ. Üç, dört, beş. Tamam. 697 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 Rütbenin ayrıcalıkları vardır çocuklar. 698 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Yolu açın. 699 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Paranın el değiştirdiğini görüyorum. Umarım benimdir. 700 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 -Sana beş dolar koydum. -Şöyle olacak çocuklar: 701 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 Subay yemekhanesine bir, asker yemekhanesine iki tur. 702 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 -Onlara söyleyeceğim. Herkese. -Silahı duyunca başlayın. 703 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 Hazır mısınız? 704 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 Başlayalım Graham. 705 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Eller gidona çocuklar! 706 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Hadi geç. Geç. 707 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 Yürüyün! 708 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 Hadi. 709 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Hadi! 710 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Hadi ama! 711 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Hadi! Basın! Hadi! 712 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 Hadi Bucky! Devam et! 713 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Hızlı! 714 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 Hadi! 715 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 İşte oldu. 716 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Yaklaşıyorum Buck. Arkandayım. 717 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Beni yakalayamayacaksın Bucky. 718 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Hey, hadi ama! 719 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Hadi Egan. Seni adi. 720 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Kaybettin. 721 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Durun! Durun! 722 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 Sirenleri duymuyor musunuz? 723 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 Tüm personel, siper alın. 724 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 Dikkat beyler. 725 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 Pekâlâ. Sığınaklara gidelim. 726 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 -Seni yendim. -Çabuk. 727 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Hadi. 728 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 Galiba Norwich'i vuruyorlar. 729 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Bazı zavallıların canına okunuyor. 730 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Evet. Sıradaki biz olabiliriz. 731 00:47:16,336 --> 00:47:19,298 -Bunu atlatacağız. -Kumarbaz konuştu. 732 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 Bir şeye bahse gireceksem bize gireceğim Buck. 733 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Babam gibi konuşuyorsun John. 734 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 Babam içmeyi severdi. 735 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 İçerken kumar da oynardı. 736 00:47:34,980 --> 00:47:40,569 Kaç gece barlarda, hipodromlardaki banklarda uyuduğumu söyleyemem. 737 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Toplu oyunlar, at yarışı, köpek yarışı, 738 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 kart oyunu fark etmezdi… 739 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 Parayı basardı. 740 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Genelde kaybederdi. 741 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Ama yapmaya devam etti. 742 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 Şansı azaldığında bana hep şöyle derdi: 743 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 "Bu defa hissediyorum Gale." 744 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Her zaman kestirme yol arardı. 745 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Buck. 746 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Buck. 747 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Sporları bu yüzden sevmiyorsun. 748 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 O RAF'li serseri haklıydı. Bu gündüz görevleri intihar. 749 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 O zaman neden kabul etmedin? 750 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 Söyleme biçimi hoşuma gitmedi. 751 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 Bahis seven biri değilsen sıradaki hamlemiz ne? 752 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Çocukları sağ çıkaracağız. 753 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Evet. 754 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 MASTERS OF THE AIR'DA GELECEK BÖLÜM 755 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 Bu çok önemli olabilir gibi geliyor. 756 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Sanırım büyük zarar verebiliriz. 757 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 Binbaşı? 758 00:49:30,679 --> 00:49:32,598 Afrika'ya kadar inen o kırmızı çizgi nedir? 759 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 Muhtemelen 760 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 Alman bölgesinde çok uzun uçuş diye düşünüyorsunuz. 761 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 Ama başarılı olursak 762 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 kaç canı kurtaracağız bilemeyiz. 763 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 Bir inekle kafa kafaya girersek ezilir. İçinde biz varken. 764 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Pilottan ekibe, gemiyi terk edin. Kaçın. 765 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 Yardım edin! Hadi! 766 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 -Bebek Yüzlü! -Çıkar beni buradan lütfen! 767 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 İşimiz bitmiş olabilir. 768 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 -Atlamaya h… -Burada durup dayanacağız. 769 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 Duyuyor musun? 770 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher