1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 -İki daha. -Hemen. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 Bucky çok şanslı. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 Evet, kız çok güzel. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 Hayır, o değil. Şanslı piç yarın göreve gidiyor. 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,400 Bizler Nebraska'da 6 00:00:25,484 --> 00:00:28,195 eğitim görevlerinde uçarken o, Almanlara yakın olacak. 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,198 Merak etme. Yakında tepelerine bombalar bırakacağız. 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,617 -Evet. -Bir sonraki tur bizden Bucky. 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Bunu daha önce hiç yapmadı. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 Sen Bucky'sin o da Buck mı yani? 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 Uzun hikâye. 12 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 İyi bir çift oldular, değil mi? Daha önce tanıştırmalıydım. 13 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 Yarın gidiyor. 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 Herkese evde mektup yazan biri lazım. 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,592 John Egan'dan mektup arkadaşı olur mu, bilmem. 16 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Belki yazmaya değecek bir kızla tanışsa olur. 17 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 Yazmaya değecek bir kız bulmak zor. 18 00:01:00,102 --> 00:01:02,396 Arayacağın yeri bilirsen değil. 19 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Dediğini anladım. 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 E, bana yazacak mısın? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 Yazdım bile. 22 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 Bana mektup mu yazdın? 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,533 Evet. 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,701 Ne diyor? 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,828 Bekleyip öğrenmen lazım. 26 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 E, o ne zaman olacak? 27 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 Göreve gittiğimde. İki ya da üç hafta sonra. 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Her saniye seni özleyeceğim. 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 Pekâlâ beyler. Kadeh kaldıralım. 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,055 Buck, Marge… Muhabbet kuşları… Bucky'ye kadeh kaldırıyoruz. 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,348 Aynen Binbaşı Egan. 32 00:01:38,432 --> 00:01:41,018 -Yeni Hava Amirimiz Bucky'ye. -Hey. 33 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 Peki binbaşı. 34 00:01:42,102 --> 00:01:46,231 -100. Filo'daki tüm sarhoşlar. -Biri siz dingillere yol göstermeli. 35 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 -Şerefe binbaşı. -100. Filo'ya. 36 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 -Evet, 100'e. -İyi şanslar. 37 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 -Sağ ol. -Bize de Alman bırak. 38 00:01:52,279 --> 00:01:54,114 Slooter's'a gidiyoruz. Geliyor musunuz? 39 00:01:54,198 --> 00:01:56,033 Hayır, uçuşum erken. 40 00:01:56,116 --> 00:01:58,035 -Buck? -Sanmıyorum çocuklar. 41 00:01:58,535 --> 00:02:02,164 -O zaman yarın görüşürüz. Hoşça kal Marge. -Bucky, İngiltere'de görüşürüz. 42 00:02:02,247 --> 00:02:05,209 Unutma, ekstra battaniye ve manzaralı yatak istiyorum. 43 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Oldu bil. 44 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Bana anlatmıyor. Bu lakaplar ne? 45 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 Konuş. 46 00:02:12,090 --> 00:02:13,008 -Olur mu? -Anlat. 47 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 -Tamam. -Uzun hikâye. 48 00:02:14,635 --> 00:02:18,305 Savaş başlamadan önce temel eğitimde tanışmışlar. 49 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John çocukluğundan beri Bucky'ymiş. 50 00:02:22,559 --> 00:02:24,228 -Değil mi? -Doğru, evet. 51 00:02:24,311 --> 00:02:28,607 Ve Gale… Gale, her zaman Gale'di. 52 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Ta ki… 53 00:02:31,235 --> 00:02:34,488 Temel eğitimin ilk gününde bu eleman yanıma geldi 54 00:02:34,571 --> 00:02:39,993 ve ona Wisconsin'deki Buck adlı birini hatırlattığımı söyledi. 55 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Ben de ona adım Gale, Gale Cleven dedim. 56 00:02:43,705 --> 00:02:47,125 Ve… Ama Bucky'nin gözü korkmaz. 57 00:02:47,209 --> 00:02:50,087 Hayır, efendim. Sadece "Buck şu, Buck bu." 58 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 "Buck, bağcıklarıma yardım eder misin?" "Buck, uçağı uçurmama yardım et." 59 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 Bir de baktım 60 00:02:55,259 --> 00:02:57,845 tüm 8. Hava Kuvvetleri bana Buck diyor. O yüzden de… 61 00:02:57,928 --> 00:02:59,346 Zaten Gale nasıl bir isim? 62 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Biliyor musun? Aslında bana teşekkür etmen gerek. Sana iyilik ettim. 63 00:03:03,976 --> 00:03:06,270 -Kendi ismini verdiğin için mi? -Aynısı değil 64 00:03:06,353 --> 00:03:09,606 ve Wisconsin, Manitowoc'lu Buck'a çok benzemen 65 00:03:09,690 --> 00:03:11,650 -benim suçum değil. -Manitowoc'lu. 66 00:03:11,733 --> 00:03:13,735 Kim en iyi arkadaşına bunu yapar? 67 00:03:13,819 --> 00:03:16,196 -Ay çok tatlı. -Bize müzik lazım. 68 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Tamam. Bir yere gitme Gale. 69 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Bu gece bitmeden benimle dans edeceksin Buck. 70 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Bana dans ettirme Marge. 71 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 Güzel bir tane seç. 72 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 Artie Shaw, Benny Goodman. 73 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 Hey. Arkadaş olmamıza çok şaşkınım. 74 00:03:37,176 --> 00:03:39,511 Güzel bir kadınla dans etmeyi sevmiyorsun. 75 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 İçmiyorsun, kumar oynamıyorsun. 76 00:03:41,513 --> 00:03:43,056 Sporu bile sevmiyorsun. 77 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 Hayatın büyük gizemlerindeniz. 78 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 -Buna bayılıyorum, evet. -Öyle mi? 79 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Demek bu. 80 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Evet. 81 00:04:11,710 --> 00:04:12,920 Birkaç haftaya görüşürüz. 82 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 Önce ölmezsem. 83 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Benden duymuş olma Bucky ama artık 100. Filo'nun hava amirisin. 84 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Oraya görevde uçmaya gitmiyorsun. 85 00:04:23,055 --> 00:04:29,228 Bak, 389'un komutanıyla bir görüşme yaptım ve siz gelene kadar onlarla uçacağım. 86 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 Gözlemci pilot olacağım. 87 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 Seni hergele. 88 00:04:34,816 --> 00:04:39,321 Evet. Birinin oranın nasıl olduğunu söylemek için savaşı tatması gerek. 89 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Ben gelmeden öleyim deme. 90 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Buna pek güvenme. 91 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Burnunu kaldırma! Yangını söndürelim! 92 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 Hadi, daha hızlı! Bize yardım etmelisiniz. 93 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 21 MAYIS, 1943 389'UNCU BOMBARDIMAN FİLOSU 94 00:04:57,756 --> 00:04:59,424 WILHELMSHAVEN, ALMANYA 95 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Oldu. Yangın söndü. 96 00:05:03,720 --> 00:05:06,265 Çak! Burnunu kaldır! 97 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Daha sıkı! 98 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Tamam, düzeltiyorum! Az kaldı! 99 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 -Saat 12 yönünde savaş uçakları. Karşıda! -Siktir! 100 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Dördüncü flap gitti. 101 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 Pilottan rotacıya! 102 00:05:31,373 --> 00:05:34,626 Geri dönmeliyiz. Bize yeni rota gerek. 103 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Siktir! 104 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Duval bu. 105 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 Ve vuruldum. 106 00:05:39,298 --> 00:05:40,841 Sana geliyorum Duval. 107 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Batıya çevir. 108 00:05:42,718 --> 00:05:46,013 Anlaşıldı. İkinci motorda yakıt basıncı kaybı var. 109 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 Düzgün uç, yeni rota alacağım. 110 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Nefes al dostum. Dayan. 111 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 -Duval! Nerenden vuruldun? -Siktir. 112 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Benimle kal Duval! 113 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Buradayım. 114 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 -Kurtulamayacağım Bucky. -Kes şunu Duval. Kurtulacaksın. 115 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 Elini yaraya bastır. Oldu. Güzel. 116 00:06:17,252 --> 00:06:19,755 -Tamam. -Tamam mı? Benimle kal, lanet olası. 117 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Duydun mu? Bana bak! Gözlerini aç! Aç! 118 00:06:24,676 --> 00:06:26,970 Nefes al, nefes! 119 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Savaş uçakları, 12.00 yönünde! 120 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Birini vurdum! 121 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Rota lazım Egan! 122 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Yeni rota: 248'e, sola dön. 123 00:06:43,320 --> 00:06:44,196 Anlaşıldı! 124 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 Benimle kal. 125 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 -Eve gidiyoruz. -Evet. 126 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Nefes almaya devam et. 127 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Müthiş bir gözlem göreviydi binbaşı. 128 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Hepsi böyle midir? 129 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Ne diyeceğini mi düşünüyorsun? 130 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Bir şey söyleme. Kendileri anlar. 131 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Hepimiz anlarız. 132 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 DONALD L. MILLER'IN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 133 00:09:52,384 --> 00:09:57,347 BÖLÜM BİR 134 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 100. Bombardıman Filosu 1943 baharında Nazi Almanya'sına karşı 135 00:10:06,440 --> 00:10:10,694 savaşan ABD Sekizinci Hava Kuvvetleri'ne katılmak üzere İngiltere'ye gönderildi. 136 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 Bence bu uçağa Dallas'lı Alice diyelim. 137 00:10:14,198 --> 00:10:15,616 Dallas'lı Alice mi? 138 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Hoş bir tınısı var. 139 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Dallas'lı Alice. Sarayımız Alice. 140 00:10:21,997 --> 00:10:23,707 Binbaşı Cleven'a göster. 141 00:10:23,790 --> 00:10:25,083 Binbaşıya göster Lorch. 142 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Geri istiyorum. 143 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 Müthiş hatun. Bu kaleye ekstra güç sağlar. 144 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 BANA DÖN KEN! SEVGİLER ALICE 145 00:10:41,308 --> 00:10:43,393 Bu kaleye neden adını verdiğini anladım. 146 00:10:43,477 --> 00:10:46,396 -O çok özel. -Çok heybetli. 147 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Amison, bizi doğru fiyorda götürdüğünden emin misin? 148 00:10:50,984 --> 00:10:52,778 Evet. Yüzde 100. 149 00:10:52,861 --> 00:10:54,821 Arkada durum nasıl Nutting? 150 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Hepsi yerinde efendim. 151 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 Anlaşıldı. 152 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 Çoğumuz bırakın uçakla uçmayı evimizden uzağa bile gitmemiştik. 153 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Ülkenin her köşesinden ortak bir amaç için geldik: 154 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 Savaşı Hitler'ın kapısına taşımak. 155 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Pilottan ekibe, yemek yiyip dinlenmek için 156 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 az sonra Grönland'a ineceğiz. 157 00:11:14,341 --> 00:11:21,098 Blondie Tower, Army 233. Bluie West One üzerinde bir grup B-17 var. 158 00:11:21,181 --> 00:11:22,975 İniş direktifleri lütfen. 159 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 Army 233, Blondie Tower uçuş amiri. 160 00:11:25,602 --> 00:11:28,397 Altıncı piste devam edin. İniş izni verildi. 161 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Gökyüzü açık. Rüzgâr 330'dan 65 ve 80'le sert esiyor. 162 00:11:36,613 --> 00:11:39,241 Altimetre 29,90. 163 00:11:39,324 --> 00:11:40,284 Biraz esintili. 164 00:11:40,367 --> 00:11:43,954 Esintili mi? Alabama'da buna kasırga deriz. 165 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Anlaşıldı, Blondie Tower. Altıncı piste devam ediyoruz. Gökyüzü açık. 166 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Rüzgâr 330'dan 65 ve 80'le sert esiyor. 167 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 Kötü bir çapraz rüzgâr. Sert esiyor, dikkatli olun. 168 00:11:56,592 --> 00:11:59,761 Daire çizmek isteyebilirsiniz binbaşı. Grönland'a hoş geldiniz. 169 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 İniş takımlarını aç. Flap'lar için hazır ol. 170 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 İniş takımları açılıyor. 171 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Sarsıntılı olacak. Sıkı tutunun. 172 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Pilottan ekibe. İnişe hazır olun. 173 00:12:17,988 --> 00:12:18,989 Sol takım açık. 174 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Sağ açık. 175 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 İniş öncesi kontroller. Flap'lar çeyrekte mi? 176 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Evet. Flap'lar çeyrekte. 177 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 -Flap'lar yarım. -Flap'lar yarım. 178 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Flap'ları kaldır. 179 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Tamam. 180 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Burnunu kaldırman gerek Veal. Tekrar gel. 181 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 BLUIE WEST ONE HAVAALANI GÜNEY GRÖNLAND 182 00:13:23,512 --> 00:13:25,556 Birlik dört filodan oluşuyordu. 183 00:13:25,639 --> 00:13:28,433 Binbaşı Gale Cleven, 350'nin komutanıydı. 184 00:13:29,017 --> 00:13:32,479 O ve Binbaşı Egan, grubumuzun tartışmasız liderleriydi. 185 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ev Blakely, Seattle'lı bir pilottu. 186 00:13:35,816 --> 00:13:37,025 -Kimler varmış. -Blakely. 187 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 Ve Philly'li cömert Benny DeMarco. 188 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 -Binbaşı. -DeMarco. 189 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 -Acayip inişti. -Beterini gördüm. 190 00:13:41,989 --> 00:13:43,699 -Boks maçı mı? -Evet. 191 00:13:43,782 --> 00:13:45,450 -Claytor, para yatırdın mı? -Evet. 192 00:13:45,534 --> 00:13:47,452 -Bu, kötüye işaret dostum. -Ne demezsin. 193 00:13:47,536 --> 00:13:48,453 Sesini aç. 194 00:13:48,537 --> 00:13:52,165 Bombacı James Douglass ve Howard Hamilton, Orta Batı'dandı. 195 00:13:52,249 --> 00:13:53,125 Hambone. 196 00:13:53,208 --> 00:13:54,376 -Binbaşı. -Evet. 197 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Sakin, hallettim. 198 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 Charles Cruikshank, namıdiğer Crank, New England'lıydı. 199 00:13:58,297 --> 00:14:01,383 Selam Crank. İnişiniz zor olmuş diye duydum. 200 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 En iyi dostum Joe "Bubbles" Payne ve ben de rotacıydık 201 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 yani konumlar bizim için önemliydi. 202 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Binbaşı? Teğmen Crosby. 203 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 Nerelisiniz? Raptiye koymamız gerekiyor. 204 00:14:13,145 --> 00:14:16,440 Bubbles ve ben… Bir geleneği yaşatmaya çalışıyoruz. 205 00:14:16,523 --> 00:14:18,400 -Her yerden adamlar var. -Evet. 206 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Casper, Wyoming. 207 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 -Kovboy eyaleti, ha? -Evet. 208 00:14:27,492 --> 00:14:31,079 Görünüşe göre siz ilksiniz binbaşı. 209 00:14:31,163 --> 00:14:32,372 Bak sen şu işe. 210 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 Binbaşı. Ne alırsınız? 211 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 Birkaç hafta önce buraya bir arkadaşım geldi. 212 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 Hava amiri. Bir olay olmuş. 213 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Egan'ın arkadaşı mısınız? Binbaşı John Egan? Bucky? 214 00:14:54,645 --> 00:14:56,480 Evet. 215 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 Her ne dediyse ben yanlış bir şey yapmadım. 216 00:15:00,067 --> 00:15:02,069 Hayır, sana bunu vermemi istedi. 217 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Yenisiymiş. 218 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 Yenisi mi? 219 00:15:07,866 --> 00:15:08,867 Evet. 220 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 Bu, nasıl yenisi olacak acaba? 221 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 Neler oldu bilmiyorum çavuş 222 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 ama bunu telafi edeceğini söyledi. 223 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Şunu gördünüz mü? 224 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 Gergedanın kırık boynuzunu? Onu duvardan söküp tek boynuzlu at rolü yaptı. 225 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 İki koltuğumu yırttı, neredeyse tüm bardakları kırdı. 226 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Anladım. 227 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Normalde sorun çıkaracakları anlarım ama arkadaşınız düzgün görünüyordu. 228 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 Şarkıya başlayana dek. 229 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 Evet, dediğin doğru gibi. 230 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 Kredi istedim ondan Olmaz dedi bana 231 00:16:03,088 --> 00:16:06,675 Senin gibi müşterileri Her gün bulurum dedi bana 232 00:16:06,758 --> 00:16:09,720 -Ve hayır, olmaz, asla -Bunu yapmana gerek yok. 233 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 Aptalca bir iddia. 234 00:16:11,263 --> 00:16:13,724 -Ve hayır, olmaz, asla -Artık mecburum. 235 00:16:13,807 --> 00:16:16,518 -Oynasam mı… -Kiminki olacak? 236 00:16:16,602 --> 00:16:18,228 -Tamam. -Kiminki olacak? 237 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 Hepinizle oynadım… 238 00:16:22,524 --> 00:16:26,069 …ve siz İrlandalılar hedefi 12'den vurmada çivi çakmanız kadar başarılısınız. 239 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 Niye gülüyorsun? İngilizcen daha iyi değil. 240 00:16:30,365 --> 00:16:31,366 Jack! 241 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Ama Tommy, Doğu Anglia'nın 242 00:16:36,163 --> 00:16:38,165 -en iyi dartçısıdır. -Gözün gidecek. 243 00:16:38,248 --> 00:16:39,666 Hayır, Tommy'ye güveniyorum. 244 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 Bunu kazanırsa iki bisikleti de alacağım. 245 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 Tamamdır Amerikalı. 246 00:16:45,214 --> 00:16:47,299 -İkisini de. -Tamam. 247 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Bir de öpücük. 248 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Pekâlâ Tommy. Gözlerime değil. Tamam mı Tommy? Gözlerime değil. 249 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Hadi Tommy. 250 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Pekâlâ Tommy. Hazır olunca at. 251 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 İki bisiklet kaybettim Tommy. 252 00:17:11,073 --> 00:17:12,741 -Senin neyin var? -Tommy! 253 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 Görmüyorum mavi göklerden Başka bir şey 254 00:17:25,420 --> 00:17:27,714 DOĞU ANGLIA, İNGİLTERE 8 HAZİRAN 1943 255 00:17:27,798 --> 00:17:32,261 İngiltere öyle değil ama Burada hep mavi gökler ve boktan hava 256 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 Gülümsüyor bana 257 00:17:33,428 --> 00:17:34,596 İZİNSİZ PERSONEL GİRİŞİ YASAKTIR 258 00:17:34,680 --> 00:17:35,889 KRALİYET HAVA KUVVETLERİ 259 00:17:35,973 --> 00:17:38,642 -İyi geceler binbaşı. Satılık mı? -Bunu alacak para yok. 260 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Yüzbaşı Brady ve mürettebatımızın kalanını Grönland'dan 261 00:17:43,313 --> 00:17:46,233 İngiltere'deki Thorpe Abbotts üssümüze götürmek görevimdi. 262 00:17:46,316 --> 00:17:50,571 Ama Atlantik üzerindeki bulutlarda nasıl olduysa grubumuzdan ayrıldık. 263 00:17:50,654 --> 00:17:52,364 Sıfır görüş zaten yeterince zor 264 00:17:52,447 --> 00:17:56,368 ama başka bir sorunum vardı: Kontrol edilemez uçak tutması. 265 00:17:57,828 --> 00:17:59,496 Elektrik sorunumuz var. 266 00:17:59,580 --> 00:18:00,581 Rota lazım. 267 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Crosby, orada mısın? 268 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Pardon. Tekrar eder misiniz? 269 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Elektrik sisteminde arıza var. 270 00:18:10,591 --> 00:18:12,843 Bu işi çözene kadar bize sabit rota ver Croz. 271 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 Anlaşıldı. Bekleyin. 272 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 Sağa, 165'e dönün. Tamam. 273 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 Anlaşıldı. Sağa, 165'e dönüyoruz. 274 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Elektrik sistemini kapatıp açacağız. Bu sorunu çözelim. 275 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 Kontrol devrelerinde sorun olmalı. 276 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 Sigortaları sökeceğim. Sorunu bulur. 277 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 Tamam. Yürü. 278 00:18:37,868 --> 00:18:39,328 Nasıl hâlâ kusuyorsun? 279 00:18:39,411 --> 00:18:41,830 Midenin yakıt depomuz kadar boş olması gerek. 280 00:18:41,914 --> 00:18:43,290 Evet. 281 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 -Lanet olsun Croz. -Özür dilerim. 282 00:18:54,760 --> 00:18:57,054 Her yerime bulaştı. Bir bez ver. 283 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 -Özür dilerim. -Hadi. 284 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Kokuyor. 285 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Hadi. Hallettin mi? 286 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Gördüğüm kadarıyla sorun yok. Belki tekerlek motorundadır. 287 00:19:10,484 --> 00:19:12,319 Batarya ve jeneratörler baştan başlatılıyor. 288 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Açıldı. 289 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Uyarı ışıkları kapalı. 290 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 İngiltere kıyısı mı o? Şu İngiltere, değil mi Crosby? 291 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 Hayır, su üzerinde olmamalıyız teğmen. 292 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Rotanız nedir efendim? 293 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 165, dediğin gibi. 294 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Yüce Tanrım. 295 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Hay anasını. Fransa bu! 296 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Pilottan mürettebata. Önümüzde uçaksavar var. Tutunun. Siktir. 297 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 Lanet olsun Croz. 298 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 THORPE ABBOTTS HAVA ÜSSÜ 299 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Morris. Bisikletler için teşekkürler. 300 00:20:51,126 --> 00:20:52,794 Seni bir dahaki sefere yenerim. 301 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 Hadi. İşte oldu tatlım. 302 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 Öyle devam et. Hadi kızım. 303 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Geliyorlar. 304 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Gel oğlum. 305 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 DeMarco! 306 00:21:53,856 --> 00:21:55,232 Selam binbaşı. 307 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 Köpeği nereden buldun Benny? 308 00:21:57,234 --> 00:21:58,527 Barbutta kazandım. 309 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 Bu fıstığı 10.000 fitin üzerine çıkardın. 310 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Maskesi var. Üç papele patladı. Ama uçmayı çok seviyor. 311 00:22:06,743 --> 00:22:10,289 -Ulumayı kesmedi. -Yarı kurt da ondan. 312 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 O kurt, yarı köpek. 313 00:22:13,125 --> 00:22:14,751 -Adı ne? -Köfte. 314 00:22:14,835 --> 00:22:17,754 -100. Filo'ya hoş geldin Köfte. -Gel bakalım Köfte. 315 00:22:17,838 --> 00:22:18,881 Beni özledin mi? 316 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Ayakkabımdaki taş kadar. 317 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 -Nasıl gidiyor? -Ekipmanımızın yarısı daha gelecek. 318 00:22:25,220 --> 00:22:27,764 Maske ve paraşütlerimiz İngilizlerden geldi. 319 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Hava amirinin halletmesi gerek. 320 00:22:29,808 --> 00:22:31,894 Bence onu kovmaları gerekiyor. 321 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 Ayrıca çamura da alış. 322 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 Dinle, telsizcin 418'den herhangi bir konuşma aldı mı? 323 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Brady kayıp. 324 00:22:40,527 --> 00:22:41,570 Hayır. 325 00:22:41,653 --> 00:22:42,821 Sana bisiklet aldım. 326 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Bisiklet mi lazım? 327 00:22:45,032 --> 00:22:47,659 Yatakhaneden yemek salonuna yürümek 20 dakika. 328 00:22:47,743 --> 00:22:49,620 Bu şeyler de haftalardır stokta yok. 329 00:22:49,703 --> 00:22:52,789 Akşam yemeğine giderken yağmurda sürünen bir grup adamın yanından 330 00:22:52,873 --> 00:22:56,210 hızla geçersin diye düşündüm. Geri gelip "Sağ ol Bucky" diyeceksin. 331 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 Buna pek güvenme. 332 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Brady geldi. 333 00:23:11,350 --> 00:23:13,852 İniş takımlarını kontrol edelim. Aç. 334 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Anlaşıldı. 335 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Sol açılıyor. 336 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Kuyruk açıldı. 337 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 Sağ açılmadı. 338 00:23:26,031 --> 00:23:26,949 Hadi be. 339 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Sağ teker açılmıyor. 340 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 -Manuel kola geç Blum. -Tamamdır. 341 00:23:31,662 --> 00:23:32,663 Ona yardım et Hafer. 342 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 Anlaşıldı, tamam. 343 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 Al şunu. 344 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 Kol nerede? 345 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Hadi. 346 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Oynamıyor. 347 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 -Hadi. -Deniyorum. 348 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Hadi, çekil yoldan. Ver buraya. 349 00:23:59,314 --> 00:24:00,774 -Tuttun mu? -Evet. 350 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 İniş takımı motoru arızalanmış olmalı ya da kriko sıkışmış. 351 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 -Emin misin? -Evet efendim. 352 00:24:08,031 --> 00:24:09,324 Tamamen donmuş. 353 00:24:09,408 --> 00:24:10,659 İnmiyor. 354 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Sol takımı kaldır. 355 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 Emin misin? 356 00:24:14,788 --> 00:24:19,668 Gövde üstü iniş yapma şansımız tek tekerden daha yüksek. 357 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Clear-up Kule, burası Army 071. İniş takımları çalışmıyor. 358 00:24:25,340 --> 00:24:27,176 İniş direktifi talep ediyoruz. Tamam. 359 00:24:27,259 --> 00:24:29,595 Anlaşıldı Army 071, iniş izni verildi. 360 00:24:30,304 --> 00:24:31,763 Kurtarma ekibi hazır. Tamam. 361 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 Anlaşıldı Clear-up. 362 00:24:33,849 --> 00:24:36,310 Pilottan mürettebata, sert inişe hazır olun. 363 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Duydunuz mu? Hadi bakalım. Hadi. 364 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247. Acil durum personeli… 365 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 -Tamam. Dışarı. Herkes çıksın. -Hadi. 366 00:25:33,158 --> 00:25:34,243 Siktir olup gidelim. 367 00:25:34,326 --> 00:25:36,453 -Yürüyün! -Hadi! 368 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Hadi! Çabuk! Yürüyün! Hemen kaçın yoksa ölürsünüz! Hadi! 369 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 AMBULANS 370 00:26:03,522 --> 00:26:06,275 -Güvenli. -Siktir. 371 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 Kolay iş. 372 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 -Kaldırın ve bağlayın. -Tamamdır. Hadi. 373 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Sen rotacısın Crosby. 374 00:26:19,246 --> 00:26:23,000 Yani ne bileyim, İngiltere'yi bulabilmen gerekiyor. 375 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Herkes iyi mi? 376 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 -Evet efendim. -Efendim. 377 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Brady. 378 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 Ofisime geç. 379 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 Filonun kalanını nasıl kaybettin? 380 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 Bulutlarda birbirimizden ayrıldık. 381 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Sonra bir elektrik arızası oldu, 382 00:26:42,019 --> 00:26:44,897 sadece tekerleği indirmek için bir saat harcadık. 383 00:26:45,731 --> 00:26:47,232 Ne derler bilirsin. 384 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 İki tür pilot vardır: 385 00:26:48,650 --> 00:26:51,486 İniş takımı kapalıyken inenler ve inecek olanlar. 386 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Durum göründüğünden kötü binbaşı. 387 00:26:54,072 --> 00:26:56,617 -Tamam, halledin. -Peki binbaşı. 388 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Beni korumana gerek yoktu. 389 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 -Sorumluluk bendeydi ve… -Seni korumuyordum. 390 00:27:03,498 --> 00:27:04,791 Mekanik bir arıza oldu. 391 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 Mide bulantısı işini çöz. 392 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Veya uçağımdan in. 393 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Başüstüne. 394 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Croz, manzaralı yoldan mı geldiniz? 395 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 Bana şu tek boynuzlu atı anlatmak ister misin? 396 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 Tek boynuzlu at, nesli tükenmiş favori hayvanım. 397 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Fransa mı? 398 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 -Onu nasıl becerdin? -Nasıl olabilir Bubbles? 399 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 Kusmaktan içim dışıma çıktı. 400 00:27:42,704 --> 00:27:44,039 Yola çıkınca 401 00:27:44,122 --> 00:27:45,874 -geçiyor sanıyordum. -Genelde öyle. 402 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Ama bu defa türbülansla falan… Bilemiyorum. 403 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 Bu defa geçmedi. 404 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Hava Kuvvetleri'nin en berbat rotacısı olmalıyım. 405 00:27:59,596 --> 00:28:01,265 Daha kötüsü vardır Crosby. 406 00:28:01,348 --> 00:28:02,933 -Bari biri vardır. -Hop. 407 00:28:03,016 --> 00:28:04,393 Yanlış taraftasın teğmen. 408 00:28:04,476 --> 00:28:06,353 -Efendim. -İngiltere'ye hoş geldin. 409 00:28:08,146 --> 00:28:11,567 Bana sorarsan o ikisi Test Pilot'ı biraz fazla izlemiş. 410 00:28:11,650 --> 00:28:13,777 Test Pilot'ı çok fazla izleyen sensin. 411 00:28:13,861 --> 00:28:15,529 Evet. İşe yaramadı. 412 00:28:15,612 --> 00:28:18,323 En azından uçağı ne yöne çevireceklerini söylüyoruz. 413 00:28:18,407 --> 00:28:19,825 -Görüşürüz Buck. -Bıraktığın için sağ ol. 414 00:28:19,908 --> 00:28:23,036 Normalde direkt yol, sende manzaralı yol. 415 00:28:23,120 --> 00:28:25,664 Manzaralı yol mu? Çok komik. 416 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 100. BOMBARDIMAN FİLOSU KOMUTANI ALBAY HAROLD Q. HUGLIN'LİN OFİSİ 417 00:28:39,970 --> 00:28:42,973 Sorumluluklarınızın ciddiyetini 418 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 size açıklamam gerekeceğini düşünmezdim. 419 00:28:45,225 --> 00:28:48,437 Konunun adamlarınızın yataklarını iyi yapması olmadığını biliyorsunuz. 420 00:28:48,520 --> 00:28:50,397 Evet efendim. 421 00:28:50,480 --> 00:28:54,985 O yüzden uçmaya katlamadan fazla öncelik veriyorum. 422 00:28:55,068 --> 00:28:59,281 Otuz beş uçak ve 350 adamdan sorumlusunuz. 423 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 Daha savaş tecrübesi görmemiş çocuklar. 424 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Hayatları düzen, disiplin ve sizin örnek olmanıza bağlı. 425 00:29:05,621 --> 00:29:06,622 Evet efendim. 426 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Kusura bakmayın… 427 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 ama sanırım hava amirliği yerine filo komutanı olarak 428 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 onların ve sizin daha çok işine yararım. 429 00:29:18,133 --> 00:29:22,346 Sırf önde sopa çeviriyorsun diye bando lideri olmazsın. 430 00:29:22,429 --> 00:29:25,182 Masabaşı için yaratıldığımı düşünmüyorum. 431 00:29:25,265 --> 00:29:28,060 Yukarıda olup adamlarıma yardım etmem gerek. 432 00:29:28,143 --> 00:29:31,396 Albay LeMay bizi yakından izliyor. 433 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 Ve 100. Bombardıman Filosu'nu bitirmek için bahane arıyor. 434 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Ben varken öyle bir şey olmayacak. 435 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 Ve tüm subayların da bana yardımcı olmasını bekliyorum. 436 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Yani sizin Binbaşı Egan. 437 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Gidebilirsiniz. 438 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 İyi misiniz efendim? Doktoru çağırayım mı? 439 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 İyiyim. 440 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 SAAT 0300 - 25 HAZİRAN 1943 441 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Birkaç gün sonra ilk görevimiz için uyandırdılar. 442 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 SUBAY YATAKHANESİ 443 00:30:31,665 --> 00:30:35,627 ABD'de yüzlerce saat uçuş eğitiminden sonra hazır olduğumuza inanmalıydık. 444 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 İnanmalıydık çünkü artık gerçek olmuştu. 445 00:30:40,632 --> 00:30:42,843 Efendim. Bugün uçuşunuz var. 446 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Binbaşı Cleven. 447 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 Görev günlerinde her zaman özel kahvaltı olurdu. 448 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 Yumurta, yumurtalı ekmek, krep, iki porsiyon pastırma, 449 00:30:56,440 --> 00:30:59,651 taze sıkılmış greyfurt suyu ve iki fincan asker kahvesi. 450 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Adamlar buna son yemek derdi. 451 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Umarım hepimiz sağ salim… 452 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 Chuck, tuzu uzatır mısın lütfen? 453 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 -Eyvah. -Siktir. Tuzu döktü. 454 00:31:20,797 --> 00:31:22,758 Lütfen omzunun üzerinden 455 00:31:22,841 --> 00:31:24,718 biraz tuz at da biz de kahvaltımıza devam edelim. 456 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 -Onu kim yaptı? -Vay. 457 00:31:29,806 --> 00:31:32,476 -Hepsini değil Chuck. -Bize uğursuzluk getirmez. 458 00:31:32,559 --> 00:31:33,560 Tuzu at dedin. 459 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 Moron. 460 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Tuzu at dedi. 461 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 -Curt, bugün seninle uçuyorum. -Al bakalım. 462 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 -Ne? -Pardon Dick. 463 00:31:47,699 --> 00:31:50,118 Kuyruğa geç ama en azından karşılık ver. 464 00:31:50,202 --> 00:31:52,829 -Sorun değil. -Köfte de geliyor mu? 465 00:31:52,913 --> 00:31:54,748 Lemmons veya Wink onunla ilgilenecek. 466 00:31:54,831 --> 00:31:57,125 Buna gelmek istemezsin evlat. 467 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Bitmeden biraz yumurta alsam iyi olacak. 468 00:32:00,629 --> 00:32:01,630 Zahmet etme Buck. 469 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 Bu yumurtalar ben ergenken kurutulup tozlaştırılmış. 470 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 Tamam. Yumurta kalsın o zaman. 471 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 -Günaydın çocuklar. -Binbaşı Veal. Size de efendim. 472 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 İyi uyudunuz mu? 473 00:32:13,183 --> 00:32:15,102 -Harikaydı. -Bebekler gibi. 474 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 Yeni komutan bizimle mi uçacak? 475 00:32:17,980 --> 00:32:19,940 Yeni komutan mı, en yeni komutan mı? 476 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Komutanı boş verin. Siz uçuşunuza bakın. 477 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 O kadar yakın uçun ki 478 00:32:24,486 --> 00:32:26,488 kanat ucunuz arasından bozuk para geçemesin. 479 00:32:26,572 --> 00:32:28,448 -Başüstüne Binbaşı Veal. -Başüstüne. 480 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Hazır ol! 481 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Rahat. 482 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 Bugünkü hedef Bremen. 483 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Weser Nehri'ndeki denizaltı limanını vuracağız. 484 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Bu hedefin önemini ne kadar anlatsam az. 485 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Denizaltılar sırf geçen ay 70 kargo gemimizi batırdı. 486 00:33:03,942 --> 00:33:07,362 ABD'den Büyük Britanya'ya malzeme gelmezse 487 00:33:07,446 --> 00:33:09,323 kıtaya adım atmayacağız. 488 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 350, Binbaşı Cleven'ın önderliğinde yüksek pozisyonda olacak, 489 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 349 da Binbaşı Veal'ın önderliğinde alçak pozisyonda. 490 00:33:17,956 --> 00:33:21,168 Ben de Teğmen Dye'la birlikte 351'de önde olacağım. 491 00:33:21,793 --> 00:33:27,799 100, formasyondan sonra 94, 95 ve 96'ıncı bombardıman filolarına katılacak. 492 00:33:27,883 --> 00:33:30,469 Biz en altta ve en arkadayız. 493 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Kuyruk Charlie. 494 00:33:33,055 --> 00:33:35,849 Toplamda 78 ağır bombardıman uçağımız olacak. 495 00:33:35,933 --> 00:33:38,852 -Siktir. -İstihbarat subayımız Binbaşı Bowman 496 00:33:38,936 --> 00:33:40,103 devam edecek. 497 00:33:40,187 --> 00:33:42,898 En sonda Yüzbaşı Becker hava durumu bilgisi verecek. 498 00:33:42,981 --> 00:33:44,233 Binbaşı. 499 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 Teşekkürler. 500 00:33:45,692 --> 00:33:46,693 Işıklar lütfen. 501 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 İşte oldu. 502 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Frizya Adaları boyunca Norderney'den Langeoog'a kadar olan 503 00:33:57,579 --> 00:34:01,416 deniz ve kara uçaksavar mevzilerine dikkat edin. 504 00:34:01,500 --> 00:34:07,756 Ana karada, Wilhelmshaven'dan Bremen'a kadar yoğun uçaksavar ateşi olacaktır. 505 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 Belirlenen bataryalar Würzburg radarıyla yönlendirilen 88 ve 105 mm'lik 506 00:34:12,553 --> 00:34:16,223 toplardan oluşuyor, yani sizi takip edecekler. 507 00:34:16,306 --> 00:34:19,059 Rotacılar, bombardıman pilotları, burada işimiz bittiğinde 508 00:34:19,141 --> 00:34:21,687 özel bir brifing için merkeze gideceksiniz. 509 00:34:21,770 --> 00:34:26,440 Başlangıç noktanız burada, Bremen'ın kuzeybatı tarafında. 510 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 Hedef haritası lütfen. 511 00:34:29,110 --> 00:34:32,364 O başlangıç noktasından hedefe 15 kilometrelik uçuşunuz var. 512 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Bunlar nehrin doğu tarafındaki iskeleler. 513 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Bu merkez iskele bombardımanınızın merkezi olacak. 514 00:34:40,746 --> 00:34:45,168 Ve hızlanma sırasındaki rotanız da kuzeye göre 218 derece olacak. 515 00:34:45,252 --> 00:34:49,005 Dönüşten hemen sonra nehri takip edin. 516 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 -Buyurun binbaşı. -Teşekkürler. 517 00:34:51,757 --> 00:34:54,803 Hadi bakalım Curt. Günün lafı ne? 518 00:34:54,887 --> 00:34:57,681 Bugün melek gibi uçacağım ama öyle ölmeyeceğim. 519 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Bence bu çok ufak binbaşı. Giyemiyorum. 520 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 -Sağ ol. -Oldu. 521 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 Koyun derisini giymeme yardım et. 522 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 Tamam. 523 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 İyi misin? Bunu halledeceğiz. 524 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Tıraş losyonunu sevdim. 525 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Güzel. Bugün kanadıma bu kadar yakın olmanı istiyorum. 526 00:35:23,165 --> 00:35:25,167 -Tıpkı eğitimdeki gibi. -Evet efendim. 527 00:35:25,250 --> 00:35:26,668 Günaydın beyler. 528 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 Tanımayanlar için ben Peder Teska. 529 00:35:29,922 --> 00:35:31,507 Hemen yolun karşısındayım… 530 00:35:32,132 --> 00:35:33,217 Yüzbaşı Phillips de. 531 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 İhtiyacı olan olursa. 532 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Teşekkürler peder. Aklımızda olacak. 533 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Buck. 534 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 -Selam. -İyi misin? 535 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 Evet. 536 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 Bu nedir? 537 00:36:02,621 --> 00:36:03,914 Hesapları mı toparlıyorsun? 538 00:36:03,997 --> 00:36:05,415 Şanslı iki dolarım. 539 00:36:05,499 --> 00:36:06,416 Şanslı… 540 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 -Tanrı aşkına John. -İşte. Al. 541 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Onunla iki göreve çıktım. İki tekerim de açıldı. 542 00:36:13,966 --> 00:36:17,553 Bak, iki köşesi kopuk. Her göreve bir tane. Ben de buradayım. 543 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Al. 544 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Binin. 545 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Şans için. 546 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Peki. 547 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Sonra görüşürüz. 548 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 -Peki. -Görüşmek üzere. 549 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 Ben oraya gidiyorum. 550 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 ŞAPEL 551 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Çember olalım! 552 00:37:07,644 --> 00:37:11,648 VAHŞİ KARGO 553 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 Bildiğiniz gibi burada ilk görevimiz. 554 00:37:15,652 --> 00:37:19,823 Eğitiminizi hatırlayacağınıza ve işlerinizi bileceğinize güveniyorum. 555 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 Görevi başarıyla tamamlayalım ve bu Nazi piçlerinin kafasına bombaları bırakıp 556 00:37:25,537 --> 00:37:26,747 erkenden eve dönelim. 557 00:37:26,830 --> 00:37:28,081 Başüstüne! 558 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Binbaşı bizimle uçacak. Binbaşı? 559 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Bu, ilk savaşımız çocuklar. 560 00:37:39,760 --> 00:37:41,553 Hadi onları sıradan geçirelim. 561 00:37:41,637 --> 00:37:42,971 Başüstüne. 562 00:37:43,055 --> 00:37:45,307 Tamam. O zaman neden hâlâ dikiliyoruz? 563 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 -Burada her şey yolunda mı Dickie? -Şaka mı bu? 564 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 Ritz'in odaları kadar rahat. 565 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Teşekkürler. 566 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 -Beyler. -Efendim. 567 00:37:58,570 --> 00:38:00,239 Uçakta olmanız büyük şans efendim. 568 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 Sizde Tanrı'nın ruhu var. 569 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 Evet, hepimizde var dostum. 570 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 Yerimi tutmuşsun. 571 00:38:12,459 --> 00:38:13,585 Evet. 572 00:38:13,669 --> 00:38:16,672 Kalkana kadar kucağımda oturmandansa sana vereyim dedim. 573 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Kontrol için hazırım. 574 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 Form 1A? 575 00:38:21,552 --> 00:38:22,553 Tamam. 576 00:38:23,595 --> 00:38:25,639 Yakıt aktarım valfleri ve düğmeleri? 577 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 İki valf ve düğmeler kapalı. 578 00:38:28,141 --> 00:38:30,727 -İç soğutucu soğuk. -Jiroskoplar? 579 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Yakıt kesme anahtarları? 580 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Dördü de açık. 581 00:38:37,025 --> 00:38:38,318 Motor altı flap'ları? 582 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Açık ve kilitli. 583 00:38:40,612 --> 00:38:42,948 -Klapeler? -Klapeler kapalı. 584 00:38:43,031 --> 00:38:44,533 Ana ve ateşleme anahtarları? 585 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Bataryalar açık. 586 00:38:46,743 --> 00:38:48,036 Tamam. 587 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 İttirme pompaları, basınç? 588 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Pompalar açık. 589 00:38:51,456 --> 00:38:53,834 Yakıt miktarı iyi. 590 00:38:53,917 --> 00:38:56,211 Tamam teğmen, motorları çalıştırmaya hazır mısın? 591 00:38:56,295 --> 00:38:57,212 Evet efendim. 592 00:38:57,296 --> 00:38:58,714 Birinciyi çalıştır. 593 00:38:58,797 --> 00:39:00,340 Bizimle olmanız iyi albay. 594 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 -İkinciyi çalıştır. -İkinciyi çalıştır. 595 00:39:16,273 --> 00:39:18,609 VAHŞİ KARGO 596 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Yakıt ve yağ basıncı iyi görünüyor. 597 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Üçüncüyü çalıştır. 598 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 B-17'nin bizi her yandan koruyan 12 makineli tüfeği vardı. 599 00:39:35,459 --> 00:39:37,544 Ona Uçan Kale diyorduk. 600 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Ama sağ kalmamızın anahtarı birlikte olup 601 00:39:40,756 --> 00:39:44,218 sıkı bir dizilimle savunma ateşi açabilecek bir savaş kutusu oluşturmaktı. 602 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 Bu önemliydi çünkü ayrı düşersek 603 00:39:47,387 --> 00:39:50,015 Alman savaş uçakları bizi tek tek indirebilirdi. 604 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Canlarına okuyun çocuklar! 605 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Kalkış işareti verin. 606 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 İşte oldu beyler. 607 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Doksan beş. 608 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 145. 609 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 160. 610 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 175. 611 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Tamam çocuklar. Gidiyoruz. 612 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Altmış beş. 613 00:41:31,116 --> 00:41:32,117 Seksen. 614 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 100. 615 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 145. 616 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 160, 175. 617 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Hâlâ tırmanıyoruz çocuklar. Hedefe varmamıza üç saat var. 618 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Kalkış sonrası kontroller. 619 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Tırmanış gücü hazır. 620 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Motor altı flap'ları iyi. 621 00:42:10,822 --> 00:42:12,074 Sağ teker kalktı. 622 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 Sol teker kalktı. 623 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 Kuyruk tekeri kalktı. 624 00:42:15,744 --> 00:42:18,205 Tamam Bosser, seni deliğe alalım. 625 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 Tamam Curt, kontrol bende. 626 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Pilottan ekibe, 10.000 fitteyiz. 627 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 Maskeleri takın ve kontrol edin. 628 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 Alt taret tamam. 629 00:42:46,859 --> 00:42:48,610 Kuyruk tamam. 630 00:42:48,694 --> 00:42:49,987 Sağ makineli tamam. 631 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Sol makineli tamam. 632 00:42:51,905 --> 00:42:53,073 Telsiz tamam. 633 00:42:53,156 --> 00:42:54,950 Makinist tamam. 634 00:42:55,033 --> 00:42:56,410 Rotacı tamam. 635 00:42:56,493 --> 00:42:58,120 Bombacı tamam. 636 00:42:58,203 --> 00:42:59,913 Bir fişek yolla Best. 637 00:42:59,997 --> 00:43:02,749 Bakalım bu karmaşada dizilim yapabilecek miyiz. 638 00:43:02,833 --> 00:43:04,001 Anlaşıldı. 639 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Fişek mi o? 640 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Nose'dan ekibe, sanırım tam altımızda fişek gördüm. 641 00:43:19,600 --> 00:43:23,645 -Anlaşıldı. Kimden geldiğini gördün mü? -Hayır. Burada bir şey görünmüyor. 642 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Vay anasını! B-17 12.00 alçak. Hemen altımızdalar. 643 00:43:29,276 --> 00:43:30,986 Burnunu kaldır Roy! 644 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 Lanet olsun! Tepemizde bir kale var. 645 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Anlaşıldı. Gördüm. 646 00:43:38,994 --> 00:43:40,704 Kuyruk makinelisi, konuş. 647 00:43:40,787 --> 00:43:42,414 Lanet olsun, güvende miyiz? 648 00:43:42,497 --> 00:43:43,957 Kuyruktan pilota, güvendeyiz. 649 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 -Kıl payı geçti. -Cleven'ın kalesi o. 650 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 O tıraş losyonunu her yerde tanırım. 651 00:43:50,547 --> 00:43:51,924 Ciddi misin? 652 00:43:52,758 --> 00:43:54,843 Ona, yakında ol dedin. 653 00:43:54,927 --> 00:43:56,303 O şekilde değil. 654 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Pilottan ekibe, bu karmaşada bir saatimiz daha var. 655 00:44:00,182 --> 00:44:01,642 Gözleriniz açık olsun. 656 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 Tanrım. Gruba yetişmemiz gerek. 657 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 Çok geride kaldık. Dizilim karıştı. 658 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Motor bir tekliyor. 659 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 -Onu kaybediyoruz. -Siktir. 660 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Pilottan kuyruğa. Arkada ne görüyorsun? 661 00:44:23,997 --> 00:44:27,709 Kuyruktan Cleven'a, dizilimde bizim gruptan altı uçak var. 662 00:44:27,793 --> 00:44:32,923 351 nizami ama 349 çok geride. Altısı birden. 663 00:44:33,006 --> 00:44:35,008 Galiba liderleri Veal duman çıkarıyor. 664 00:44:35,092 --> 00:44:36,134 Tamam. 665 00:44:36,218 --> 00:44:38,345 Redmeat Lider, Surface Lider konuşuyor. 666 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 Orada neler oluyor Veal? 667 00:44:39,888 --> 00:44:43,308 Surface Lider, motor sorunumuz var, ilgileniyoruz. 668 00:44:43,392 --> 00:44:45,561 Anlaşıldı. Bir karar vermen gerek Veal. 669 00:44:45,644 --> 00:44:47,437 Filonu riske atıyorsun. 670 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 Pacer Lider, anlaşıldı. 671 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Gruptan kilometrelerce gerideyiz. 672 00:44:53,610 --> 00:44:56,405 Ne kadar uzun beklersek yetişmeleri o kadar uzun sürecek. 673 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 Kahretsin. Kapat. 674 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Yakıtı kesiyorum. Pervaneyi durdur. 675 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 Pacer Lider, Redmeat Lider konuşuyor. 676 00:45:08,834 --> 00:45:12,838 Birinci motoru kaybettik. Bu hızı sürdüremiyoruz. Geri dönüyoruz. 677 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Anlaşıldı Surface Lider. 678 00:45:15,382 --> 00:45:17,801 Redmeat Yardımcı, mekanik arızamız var. 679 00:45:17,885 --> 00:45:21,471 -Geri dönüyorum. Lider sizsiniz. -Anlaşıldı, tamam. 680 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 Pilottan ekibe, Redmeat Lider oluyoruz. 681 00:45:25,350 --> 00:45:27,144 Maksimum devamlı güce geç. 682 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 Harcamamızı izleyin. 683 00:45:29,104 --> 00:45:32,107 Gruba yetişmek için çok yakıt harcayacağız. 684 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 -Ateş! -Ateş! 685 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Başlıyoruz. Uçaksavar ateşi. Sıkı tutunun çocuklar. 686 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Ball'dan ekibe, uçaksavar, 11.00 alçak. 687 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Uçaksavar 10.00 yüksek. 04.00 yüksek. 688 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Uçaksavar her yerde. 689 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 Tanrı onu cezalandırsın diye dua ediyoruz. 690 00:46:10,896 --> 00:46:12,940 Ve sen, ey gök ordusunun prensi, 691 00:46:13,023 --> 00:46:15,025 Tanrı'nın gücüyle, Şeytan'ı cehenneme yolla. 692 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 Rotacı, hedefe varma süremiz ne? 693 00:46:21,532 --> 00:46:22,866 Yaklaşık 11 dakika. 694 00:46:22,950 --> 00:46:24,576 -Anlaşıldı. -On bir mi? 695 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 Göklerin sahibi dünyada ruhları mahvetmek için dolaşan… 696 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 Vay canına! 697 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 …tüm kötü ruhları cehenneme yolla. Âmin. 698 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Siktir. 699 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Bombacıdan komuta pilotuna, hedefin üzerinde olmalıyız 700 00:47:01,363 --> 00:47:03,824 ama hiçbir şey göremiyorum. Bombaları atayım mı? 701 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 İşe yaramaz. 702 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 İşe yaramaz. 703 00:47:09,913 --> 00:47:13,709 -Efendim? -Hedefi görmüyorsak bomba da atmıyorum. 704 00:47:13,792 --> 00:47:15,919 İkinci hedef nasıl görünüyor rotacı? 705 00:47:16,753 --> 00:47:18,881 Rotacıdan komuta pilotuna, aynı. 706 00:47:18,964 --> 00:47:20,465 Görüş mesafesi sıfır efendim. 707 00:47:20,549 --> 00:47:23,886 Komuta pilotundan ekibe, görevi erteliyorum. 708 00:47:23,969 --> 00:47:26,180 -Yeni rota çiz rotacı. -Anlaşıldı. 709 00:47:26,263 --> 00:47:29,224 Zootsuit Two Lider'den Zootsuit Two'ya. 710 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 Roger. Uncle. Fox. Xray. 711 00:47:32,686 --> 00:47:36,064 Tekrar ediyorum. Roger. Uncle. Fox. Xray. 712 00:47:36,148 --> 00:47:38,483 -Lanet olsun, komutan erteliyor. -Siktir! 713 00:47:38,567 --> 00:47:41,486 Surface Lider'den Pacer Lider'e, anlaşıldı, tamam. 714 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Pilottan ekibe, görev ertelendi. Tekrar ediyorum, görev ertelendi. 715 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Uçaksavarlar durdu. 716 00:48:04,092 --> 00:48:07,346 -Bunun anlamını biliyorsunuz çocuklar. -Tamam. Hazır olun. 717 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Anlaşıldı binbaşı. 718 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Komuta pilotundan kuyruğa, orada ne görüyorsun? 719 00:48:13,352 --> 00:48:16,480 349'u göremiyorum. Hâlâ çok gerideler. 720 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Cleven'ın grubu yakın ve düzenli. 721 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Tamam. Gözleriniz düşman uçaklarında olsun. 722 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 Her an olabilir çocuklar. Gözleriniz açık olsun. 723 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Üst taretten ekibe, 12.00 yüksek. Savaş uçakları! 724 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 Çok hızlılar. 725 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 Veal'ın ekibinin peşine düştü. 726 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Savaş uçakları, 12.00 yüksek! 727 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Siktir. 728 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 Adams'ı vurdular. Olamaz. Atlamaları lazım. 729 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adams, çıkın! Paraşüt gören var mı? 730 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 Kuyruktan pilota, paraşüt görmüyorum. 731 00:48:58,063 --> 00:49:00,148 Anlaşıldı. Uçakları bildirmeye devam edin. 732 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Savaş uçakları! 12.00 yüksek! 733 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Schmalenbach vuruldu. 734 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 Tanrım. Schmalenbach düşüyor. 735 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Siktir. Doğruca üzerimize geliyorlar. Tanrım. 736 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullins. 737 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Cleven'dan kuyruğa, orada ne görüyorsun? 738 00:49:42,065 --> 00:49:45,194 Kuyruktan Cleven'a, 349, bir bulut kümesinin içinde. 739 00:49:45,277 --> 00:49:46,486 Onları görmüyorum efendim. 740 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 190'lar tekrar bize geliyor. 741 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Savaş uçakları, 6.00. 8.00 yönünde! 742 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 Hay aksi. Tutukluk yaptı. 743 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Siktir! 744 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Hadi! Hadi! 745 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 İçine edeyim! Yüce Tanrım. 746 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Kuyruk, durum bildir. Dickie. 747 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Kuyruktan Cleven'a, savaş uçakları gitti. 748 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 349'dan sadece iki uçak görüyorum efendim. Üç kale gitti. 749 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Dickie, tekrar et. 750 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 349'dan sadece iki uçak kaldı efendim. 751 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Tanrım. 752 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Alt taretten pilota. Tareti deldiler efendim. 753 00:50:49,007 --> 00:50:51,760 Donuyorum. Biri beni buradan alabilir mi? 754 00:50:51,844 --> 00:50:54,304 Bosser'ı oradan çıkarıp ısıtın çocuklar. 755 00:51:01,061 --> 00:51:02,563 Bosser iyi mi? 756 00:51:02,646 --> 00:51:04,189 İlgileniyoruz. 757 00:51:04,273 --> 00:51:07,317 Kıyafetin dağılmış. Hiç şaşırmadım. 758 00:51:07,401 --> 00:51:08,694 Ona bir battaniye getirin. 759 00:51:09,319 --> 00:51:10,696 Dayanın çocuklar. 760 00:51:10,779 --> 00:51:13,615 Bu bombaları kanala bırakır bırakmaz üsse döneceğiz. 761 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Elektrik yoktu ve sonunda tamamen pes etti. 762 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 İlk görev için kötü şans binbaşı. 763 00:51:23,417 --> 00:51:26,587 Karbüratör karışımı bir bujiye aşırı yüklenip arıza yaptırmış. 764 00:51:26,670 --> 00:51:28,422 Tamiri birkaç saatte biter. 765 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Yedi, sekiz, dokuz, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 766 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 -Yanındayız. -Hadi. Yürü. 767 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Hadi. 768 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Dayan. 769 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Siktir. 770 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Albay? 771 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 İyi misiniz albay? 772 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 Tanrım. İyi misiniz efendim. 773 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 Komutana yardım lazım! 774 00:52:27,648 --> 00:52:28,941 Başka gelen yok. 775 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 -On beş sayıyorum. -Aynı. 776 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 On dokuz uçak kalktı, biri döndü. Üçü kayıp. 777 00:52:35,239 --> 00:52:37,533 -Hepsi Veal'ın mangasından. -Gelin. 778 00:52:37,616 --> 00:52:38,784 -Rakamlar efendim. -Şimdi değil. 779 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Tamam. Binin kamyona. 780 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noy! Hey! Glen! 781 00:52:50,629 --> 00:52:52,089 Hey. Sakin ol Veal. 782 00:52:52,172 --> 00:52:53,882 Çenenizi kapayın. Kamyona. 783 00:52:53,966 --> 00:52:57,469 Tek kelime daha etmeyin. Sorguya saklayın. 784 00:52:57,553 --> 00:53:00,305 -Van Noy, konuşma. Kamyona. -Hemen sorguya. 785 00:53:00,389 --> 00:53:02,474 -Tek kelime yok. -Çocuklarıma olanları 786 00:53:02,558 --> 00:53:04,476 -anlamaya çalışıyorum. -Sorguya. 787 00:53:04,560 --> 00:53:05,853 Hemen! Bu bir emirdir. 788 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Hadi. Bin dostum. 789 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Neye bakıyorsunuz? Onaracağınız bir kale var. 790 00:53:13,527 --> 00:53:15,320 -İşinizin başına. -Hadi! 791 00:53:15,404 --> 00:53:16,822 Yapalım. Hadi. 792 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Kamyon hareket etsin. Konuşmak yok. 793 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Evet. Düşmemesi mucize. 794 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 -Fıstığa bak. -Evet. 795 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Paramparça olmuş. 796 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 -Uzun sürecek. -Hadi onaralım. 797 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Kimse gelmedi. 798 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Değiştirmeliyiz… 799 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Bilmiyorum. Onu bilmiyorum. 800 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Flap'siz iniş. 801 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Motor gitmişti. 802 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Seni sorguya almam lazım Buck. Gel. 803 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 Tek bomba bile atmadık. 804 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Kanal üzerinde salvo yaptırmam gerekti. 805 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Biliyorum. 806 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Gidelim. 807 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Neden söylemedin? 808 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Neyi? 809 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Uçtun. 810 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 İki görev. 811 00:54:59,466 --> 00:55:01,426 Bana öyle olduğunu söylemedin. 812 00:55:01,927 --> 00:55:03,095 Ne diyeceğimi bilmiyordum. 813 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Şimdi gördün. 814 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Ne gördüğümü bilmiyorum. 815 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Otuz adam… 816 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 Sadece… 817 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Orada sizinle olmalıydım. 818 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 Önümüzde uzun bir yol var. 819 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Evet. 820 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 MASTERS OF THE AIR'DA GELECEK BÖLÜM 821 00:55:50,017 --> 00:55:50,851 HITLER'A İADE 822 00:55:50,934 --> 00:55:52,978 Size hayranım. Güpegündüz havadasınız. 823 00:55:53,061 --> 00:55:54,730 Gündüz bombardımanı intihardır. 824 00:55:54,813 --> 00:55:56,899 Gece dövüşmeyi seviyorsun demek Bryan. 825 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Hedefini geceleri kim vurabiliyor! 826 00:55:59,985 --> 00:56:03,989 Bir şey hissediyor musun? Çünkü ben hiçbir şey hissetmiyorum. 827 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Bir sorunumuz var binbaşı. 828 00:56:07,910 --> 00:56:10,078 -Uçabilirim. -Sana öyle geliyor. 829 00:56:10,162 --> 00:56:12,539 -Bugün öncü biziz. -Öncü olamam. 830 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Uçaksavar, 12.00 hizada. 831 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Üçüncü motor kötü vuruldu. 832 00:56:21,632 --> 00:56:23,842 Kuyruktan Cleven'a. Biddick vuruldu. 833 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 -Sert inişe hazırlanın. -Çok alçaksın! 834 00:56:28,347 --> 00:56:29,723 Pilottan ekibe. Sıkı durun. 835 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher