1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 来 让我看看你的脸 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 审问结束后 你得去医院报到 明白吗? 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 要这个吗? 4 00:00:33,325 --> 00:00:34,993 不了 谢谢你 医生 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 谢谢 6 00:00:37,037 --> 00:00:39,414 -少校 喝咖啡吗? -约翰 来点咖啡吧 7 00:00:39,498 --> 00:00:40,499 塔蒂女士 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 -给我吧 -谢谢 9 00:00:42,292 --> 00:00:43,252 不客气 10 00:00:43,335 --> 00:00:44,253 (审问桌1号、2号、3号) 11 00:00:44,336 --> 00:00:46,755 从5点方向高位云层中出来 我什么都看不见 12 00:00:46,839 --> 00:00:49,007 开玩笑吗?敌机就像幽灵一样 13 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 辛顿说他看见四个降落伞 但我一个都没看见 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,013 从头到尾都有云层遮盖 就像是浓雾笼罩 什么都看不见 尉官 15 00:00:55,097 --> 00:00:56,014 -看不见 -岛屿呢? 16 00:00:56,098 --> 00:00:57,766 天啊 我一个岛屿都没看见 17 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 那时我看到了枪口的火光 没有爆炸 18 00:01:01,436 --> 00:01:02,646 是 敌机是190战斗机 19 00:01:02,729 --> 00:01:05,482 从我们旁边一掠而过 时速得有800公里吧? 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,942 降落伞呢?有人看见吗? 21 00:01:07,025 --> 00:01:08,944 没有 少校 天上乱成一团 22 00:01:09,027 --> 00:01:11,613 能见度为零 很难看到任何东西 23 00:01:11,697 --> 00:01:13,657 (伤员分类一区) 24 00:01:13,740 --> 00:01:16,827 小伙子 我要给少校看你的伤口 25 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 是 长官 26 00:01:18,912 --> 00:01:22,624 博塞的冻伤所需的治疗我们这里无法提供 27 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 坚持住 博塞 28 00:01:26,336 --> 00:01:28,172 我们会送你去雷德格雷夫医院 29 00:01:28,255 --> 00:01:29,298 把你治好 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 我迫不及待想重返战场 长官 31 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 好样的 32 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 他们必须记住自己身处何处 33 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 那是七千六百米的高空 摄氏零下45度 34 00:01:41,727 --> 00:01:43,770 他们的尿都会冻在自己的皮肤上 35 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 部队里的这种伤亡是没必要的 36 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 更别提我们刚刚损失了一名指挥官 37 00:01:51,486 --> 00:01:52,487 -胡格林? -对 38 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 他有一个溃疡在降落时破了 39 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 我刚把他送到伦敦去看专家 40 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 -好 谢谢你 医生 -好 41 00:02:02,664 --> 00:02:05,042 天啊 我真是蠢透了 那么低的气温 42 00:02:05,125 --> 00:02:06,877 我竟然光着手去握机枪 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,213 在那个冰窟窿里?你算是走运了 44 00:02:09,295 --> 00:02:10,964 我不会再犯这种错了 45 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 -好 -先生们 46 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 好 尽快恢复 迪基 我需要副飞行员归位 47 00:02:16,553 --> 00:02:18,138 -谢谢 科特 -保重 48 00:02:21,225 --> 00:02:23,685 我和巴基觉得我们应该喝几杯 49 00:02:23,769 --> 00:02:26,230 跟几个兄弟一起 你想来吗? 50 00:02:26,313 --> 00:02:28,607 谢谢你 科特 我今晚不去了 51 00:02:28,690 --> 00:02:29,525 -好 -好的 52 00:02:29,608 --> 00:02:32,152 -你替我转告其他人? -没问题 保重 53 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 迪基 你怎么样? 54 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 敬亚当斯、施马伦巴赫 55 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 佩特里奇 56 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 以及所有的勇士们 57 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 你还好吗? 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 你感觉到什么了吗? 59 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 你感觉到什么了吗? 60 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 是 我想那些兄弟 61 00:02:58,929 --> 00:03:00,764 因为我什么都感觉不到 62 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 帮我个忙好吗? 63 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 -什么忙? -过来 64 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 我要你打我 65 00:03:16,530 --> 00:03:17,739 这是命令 快来 66 00:03:17,823 --> 00:03:18,824 好吧 67 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 我要你朝我鼻子来一拳 68 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 -就这里 -少校 69 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 别叫我“少校” 我不要当“少校” 现在没有军衔 70 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 -别乱来了 哥们 -乱来?我不乱 71 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 -别… -你是纽约人 对吗? 72 00:03:34,131 --> 00:03:35,174 那就打我啊 73 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 我感觉到了 科特 74 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 感觉到了 75 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 好了 肉丸 76 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 我得去见那个该死的新指挥官 77 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 明天一大早就去 78 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 现在已经是明天了 79 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 少校 你宿醉了? 80 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 没有 长官 81 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 还得再过几小时才算宿醉 82 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 你还是醉酒状态 83 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 咖啡能让我提神 长官 84 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 胡格林上校认为你当航空军官的水平不行 85 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 -我还认为他… -他飞行技术不行? 86 00:04:47,996 --> 00:04:49,998 (盖尔W克莱文) 87 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 我不是胡格林上校 88 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 你不是 89 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 -给我来点咖啡? -是 长官 90 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 谢谢 91 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 伙计们 92 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 巴基 93 00:05:25,701 --> 00:05:26,535 怎么样? 94 00:05:26,618 --> 00:05:27,619 我被降级了 95 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 降到? 96 00:05:29,413 --> 00:05:30,873 418中队的指挥官 97 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 抱歉 杰克 兄弟们又要跟我混了 98 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 只要我拿回飞机就行 99 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 是 哈丁还没决定此事 100 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 我是航空军官? 101 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 -你这个混蛋 -不是我的主意 102 00:05:46,722 --> 00:05:47,681 胡格林推荐你的 103 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 那你们俩都是混蛋 104 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 该死的航空军官 105 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 你要这么看 106 00:05:53,437 --> 00:05:55,230 勒梅认为我们轰炸大队是整个航空队 107 00:05:55,314 --> 00:05:56,899 最没纪律的 也许你能带来改变 108 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 我不想监管你这个不合格的人 巴基 109 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 -少校 -谢谢 110 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 你今天起得很早 111 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 是吗? 112 00:06:15,000 --> 00:06:18,045 赶在我之前见了哈丁上校? 113 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 字倒过来我也看得懂 巴克 114 00:06:22,424 --> 00:06:25,010 我只说了军方让你带队是对的 115 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 你最擅长当中队指挥官 116 00:06:27,888 --> 00:06:29,515 你不必给我送花 117 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 我在被降级前提出了最后一个要求 118 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 我想执笔 给那些牺牲兄弟们的家属写信 119 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 我觉得最好由我通知他们 而不是他们素不相识的人 120 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 我帮你一起写 121 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 感谢 122 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 你知道… 123 00:06:56,708 --> 00:06:58,210 如果整场战争结束 124 00:06:58,293 --> 00:07:01,129 最后天上只剩两个飞行员 125 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 那就会是你和我 巴克 126 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 期望别太大 127 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 (根据唐纳德L.米勒的著作改编) 128 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 《第二集》 129 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 (三周后 1943年7月16日) 130 00:09:55,971 --> 00:09:58,807 每一位B17的机组人员 都万分感谢我们的地勤人员 131 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 他们的工作没有荣耀 132 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 修补高射炮打出的洞得不到勋章 133 00:10:04,396 --> 00:10:06,106 重造化油器也是 134 00:10:07,774 --> 00:10:10,986 我们的机组长负责让飞机能飞上天 135 00:10:11,069 --> 00:10:12,112 去执行任何一次任务 136 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 这意味着他们对几十个战士的生命负责 137 00:10:16,450 --> 00:10:17,701 (狂野货物号) 138 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 肯莱蒙斯下士是我们最优秀的机组长之一 139 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 他当年19岁 140 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 莱蒙斯 141 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 热马铃薯飞过来了 142 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 真够烫的 143 00:10:31,757 --> 00:10:33,425 你应该得到一个奖杯 144 00:10:33,509 --> 00:10:34,676 好吃吗? 145 00:10:34,760 --> 00:10:36,345 按你要求的 加了盐和胡椒 146 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 -完美 -还要什么吗? 147 00:10:41,058 --> 00:10:42,059 看这边 148 00:10:42,142 --> 00:10:43,519 这架飞机在漏油 149 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 -看见了吗? -看见了 150 00:10:45,354 --> 00:10:48,148 明天等兄弟们起飞后 我们会清理停机坪 151 00:10:48,232 --> 00:10:49,650 我们用什么清理呢? 152 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 -火 -火 153 00:10:51,652 --> 00:10:52,528 -什么? -火 154 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 -我需要帮手 -好 请让我来 155 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 -怎么回事? -训练任务 156 00:11:21,181 --> 00:11:23,392 他转弯太早、太慢 157 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 失速了 158 00:11:25,602 --> 00:11:26,687 是谁? 159 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 349大队的新人 160 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 巴恩希尔 161 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 不到三周就损失了六架飞行堡垒 162 00:11:35,737 --> 00:11:36,989 (中队 编号 飞行员 巴恩希尔) 163 00:11:37,072 --> 00:11:40,367 我们还在等伯丁顿送来的替代飞行堡垒 164 00:11:40,450 --> 00:11:43,370 我希望下周能到一两架 165 00:11:43,453 --> 00:11:44,454 好 166 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 比尔 两架都归你管 167 00:11:47,332 --> 00:11:48,166 谢谢长官 168 00:11:48,250 --> 00:11:52,588 最后 我们已经失去了66名战斗机组人员 169 00:11:52,671 --> 00:11:54,590 我们一开始有350名 170 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 在替代机组到达前 171 00:11:56,466 --> 00:11:58,552 我们只得利用现有人手 172 00:11:59,178 --> 00:12:01,471 特纳 如果今晚有任务 173 00:12:01,555 --> 00:12:03,056 你的一部分机组将不得不 174 00:12:03,140 --> 00:12:04,808 -跟349大队一起飞 -是 长官 175 00:12:04,892 --> 00:12:07,227 -巴克 你也一样 -是 长官 176 00:12:07,853 --> 00:12:09,479 没事了 解散 177 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 是 长官 178 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 来了 这次我要赢 伙计们 179 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 -你赢不了的 -看我的 180 00:12:19,781 --> 00:12:23,076 -这小子有种 来吧 -给我赢吧 宝贝 赢吧 宝贝 181 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 这就对了 182 00:12:28,874 --> 00:12:31,418 奎恩 你的运气是我见过最差的了 183 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 见鬼 184 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 我是说在掷骰子方面 185 00:12:36,256 --> 00:12:40,302 对 最好是 因为如果我被击落 我们大家一起完蛋 186 00:12:40,385 --> 00:12:41,929 -好了 轻松点 -好 187 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 纠正他了 188 00:12:43,180 --> 00:12:44,473 达拉斯的爱丽丝 189 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 -我们的爱丽丝宫殿 -爱丽丝是我们的女神 190 00:12:47,851 --> 00:12:49,102 -女神 -她当然是 191 00:12:49,186 --> 00:12:50,521 汤米… 192 00:12:50,604 --> 00:12:51,605 少校 193 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 -莉莉 -约翰 194 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 -少校 -戴伊少校 195 00:12:55,609 --> 00:12:59,988 能给我来六杯威士忌和一杯姜汁汽水吗? 196 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 -马上来 朋友 -我很佩服你们美国人 197 00:13:02,115 --> 00:13:06,453 光天化日在天上飞 似乎对其弊端视而不见 198 00:13:06,537 --> 00:13:09,373 我不懂你在说什么 上尉 199 00:13:09,456 --> 00:13:11,625 算了 哥们 这是高层的决定 200 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 这是个哲学问题 201 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 我们在晚上轰炸 因为炸到什么无所谓 只要是德国的就行 202 00:13:17,297 --> 00:13:19,258 但白天轰炸等于自杀 203 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 我能预见在未来 美国人会调整策略的 204 00:13:23,512 --> 00:13:26,515 因为你们毫无疑问会继续遭受不幸的损失 205 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 这是数学 206 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 -数学? -也许你们在白天轰炸 207 00:13:32,646 --> 00:13:34,314 能够击中目标 208 00:13:34,398 --> 00:13:37,401 你们英国人为什么 要给“数学”这个词用复数? 209 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 因为数学不只有一种 210 00:13:40,946 --> 00:13:44,032 -不只有一种 -你们也不只有一个人 211 00:13:44,116 --> 00:13:45,784 我可以把你们全打晕 212 00:13:45,868 --> 00:13:49,162 -好了… -可能一拳就够了 一拳 213 00:13:49,246 --> 00:13:51,415 -这些应该能给大家解渴 兄弟们 -抱歉 214 00:13:51,498 --> 00:13:53,250 -天啊 -谢谢 克罗斯 215 00:13:53,333 --> 00:13:55,961 -你真好 -这是姜汁汽水 216 00:13:56,044 --> 00:13:57,087 我的英雄 217 00:13:57,171 --> 00:14:00,549 唱首歌怎么样?我听到你唱歌了 少校 218 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 -点歌吧 你最喜欢哪首? -好主意 219 00:14:05,387 --> 00:14:07,014 嘿 想让少校激动起来吗? 220 00:14:07,097 --> 00:14:08,932 -聊棒球 -具体说是洋基队 221 00:14:09,016 --> 00:14:10,767 -对 -我这位朋友巴克 222 00:14:10,851 --> 00:14:12,311 他认为棒球是浪费时间 对吗? 223 00:14:12,394 --> 00:14:15,355 他不光不关注体育比赛 嘿 巴克 224 00:14:15,439 --> 00:14:17,191 你谁都不关注 对吧? 225 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 我关注你 科特 226 00:14:20,152 --> 00:14:22,821 他还是能找到炫耀的方法 227 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 比如 你…记得瓦拉瓦拉市吗? 228 00:14:25,157 --> 00:14:26,950 -记得 -指挥官来视察 229 00:14:27,034 --> 00:14:29,912 这位克莱文把霍伦贝克的引擎调慢了 230 00:14:29,995 --> 00:14:33,081 好让他们记住他是谁 他低空掠过塔台 231 00:14:33,165 --> 00:14:35,417 -关闭所有引擎 我… -不 三个引擎 232 00:14:35,501 --> 00:14:37,044 -他还是有一个的 -我记得 233 00:14:37,127 --> 00:14:39,129 -他叫你“单引擎克莱文” -嘿 234 00:14:39,213 --> 00:14:42,341 我在讲故事呢 好吗? 这是我的故事 是四个引擎 235 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 接下来我看到这架飞行堡垒 在跑道上空8米处滑翔 236 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 对 悄无声息 237 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 漂亮 238 00:14:52,726 --> 00:14:54,144 我一辈子都想这么干 239 00:14:54,228 --> 00:14:55,521 我为此干杯 240 00:14:55,604 --> 00:14:56,772 无引擎克莱文 241 00:14:56,855 --> 00:14:59,650 无引擎克莱文 来 赞同 242 00:14:59,733 --> 00:15:01,902 少校 你是否更愿意当战斗机飞行员? 243 00:15:01,985 --> 00:15:05,614 巴克就是战斗机飞行员 碰巧在驾驶轰炸机而已 244 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 -你也一样 巴基 -你也一样 245 00:15:08,200 --> 00:15:09,201 泡泡 246 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 让我捋一下 你是巴克 他是巴基? 247 00:15:14,289 --> 00:15:15,165 对 248 00:15:15,249 --> 00:15:17,334 100轰炸大队绰号不够用了? 249 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 不 只是机组人员不够 250 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 可惜 251 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 可惜… 252 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 是 可惜…什么? 253 00:15:32,266 --> 00:15:33,308 我说真可惜 254 00:15:34,059 --> 00:15:36,270 如果你们晚上出任务 机组人员会多一些 255 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 你为什么非要说这种话? 256 00:15:42,109 --> 00:15:44,486 也许是你们那边互相吹捧的话 257 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 令我感到无聊吧 258 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 我都不懂这话什么意思 259 00:15:47,406 --> 00:15:48,740 什么意思? 260 00:15:48,824 --> 00:15:50,075 -你懂吗? -不懂 261 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 这话什么意思? 262 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 我们来找点乐子怎么样? 263 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 你们随便谁来都行 264 00:15:56,957 --> 00:16:00,502 -我觉得这个主意好极了 -好啊 265 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 嘿…拜托 266 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 我要揍这小子 请让我来 算我欠你个人情 267 00:16:08,135 --> 00:16:10,262 我能搞定 好吗? 268 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 -拜托 我来… -好 那你欠我个人情 269 00:16:14,975 --> 00:16:17,019 -女士们 走吧 -请 270 00:16:17,102 --> 00:16:18,645 -请先 -好样的 271 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 他是个好人 但他最近患过淋病 272 00:16:25,777 --> 00:16:26,904 我就说说 273 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 给 274 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 RAF是什么意思? 275 00:16:34,536 --> 00:16:36,163 -乌合之众 -嘿 276 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 用不到一秒钟 先生们 该让他们见识一下我们的厉害了 277 00:16:41,877 --> 00:16:42,878 当然 278 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 你为什么对这项体育运动感兴趣? 279 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 拳击? 280 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 男子汉的考验 281 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 是吗? 282 00:16:56,141 --> 00:16:58,143 这是对你战斗意志的真实考量 283 00:16:58,227 --> 00:16:59,978 而且是两个男人之间的较量 284 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 所以你只是不喜欢团队比赛? 285 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 你怎么会成为中队长参战的? 286 00:17:05,483 --> 00:17:07,277 你不想输 287 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 还不喜欢团队比赛? 288 00:17:09,445 --> 00:17:12,741 我只是不在乎蓝队赢还是红队赢 289 00:17:13,242 --> 00:17:15,702 好吧 反正我们的军衔都很低 290 00:17:15,786 --> 00:17:16,619 你知道吧? 291 00:17:16,703 --> 00:17:19,790 看来你喜欢在晚上战斗啊 布莱恩 292 00:17:21,959 --> 00:17:22,960 嘿 293 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 嘿 加油… 294 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 一定很疼 对吧? 295 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 -好了 给他点空间 -猜猜谁能在晚上击中目标? 296 00:17:36,598 --> 00:17:38,225 我说什么来着?给钱 297 00:17:38,308 --> 00:17:40,853 -他还好吗? -长官 我来扶你 起来 来吧 298 00:17:40,936 --> 00:17:42,646 -话太多了 -嘿 太多… 299 00:17:42,729 --> 00:17:43,689 就是这样 300 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 我要送你个外号 不是巴克 301 00:17:46,108 --> 00:17:47,109 老天 302 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 -散了吧 各位 -永远别惹爱尔兰人 303 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 -跟我来 -可惜…真可惜 304 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 真丢人 305 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 英国皇家空间和美国陆军航空队 306 00:18:03,625 --> 00:18:07,546 针对德国的轰炸策略大相径庭 307 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 美国人选择在白天进行精确轰炸 308 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 想摧毁特定的军事或经济目标 309 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 英国人和纳粹打了近四年仗了 310 00:18:19,474 --> 00:18:20,475 (退还希特勒) 311 00:18:20,559 --> 00:18:22,352 采取夜间区域轰炸策略 312 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 这种无差别攻击很致命 313 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 对同盟国来说 这种策略更有效 314 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 美国人能够进行 更困难、更危险的精确轰炸 315 00:18:35,699 --> 00:18:38,076 只有一个原因 316 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 诺顿轰炸瞄准器 317 00:18:41,705 --> 00:18:43,081 除了原子弹之外 318 00:18:43,165 --> 00:18:45,501 这是二战中的最高机密 319 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 晚上 当机组成员睡觉时 320 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 基地里的其他人员不眠不休 321 00:18:53,300 --> 00:18:55,802 筹备飞行计划 整理装备 让飞机整装待发 322 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 无论是军械还是情报 323 00:19:00,015 --> 00:19:01,683 每次任务都是他们为我们准备的 324 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 虽然他们留在基地 325 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 但可以说 每次飞行他们都和我们同在 326 00:19:09,358 --> 00:19:12,027 直到我们返回才会松一口气 327 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 -长官 伊根少校 -我醒了 328 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 -长官 -是 329 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 我跟你赌一包香烟 我们还是排在后方最低位置 330 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 -是吗? -立正 331 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 坐吧 先生们 332 00:19:58,073 --> 00:19:59,408 早上好 战士们 333 00:19:59,491 --> 00:20:00,784 早上好 长官 334 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 100轰炸大队将领飞今天的任务 335 00:20:10,586 --> 00:20:12,671 伊根少校将担任飞行指挥官 336 00:20:12,754 --> 00:20:13,755 驾驶布莱克利的飞机 337 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 今天的目标 338 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 是… 339 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 挪威特隆赫姆的潜艇基地 340 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 我们有麻烦了 少校 341 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 -什么? -是泡泡 342 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 他病得很重 343 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 我能飞 344 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 你能才怪 345 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 我们还有谁? 346 00:20:55,756 --> 00:20:57,674 天啊 泡泡 你气色真差 347 00:20:57,758 --> 00:20:59,092 别奉承了 348 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 来 349 00:21:00,511 --> 00:21:02,429 -我们今天领飞 -什么? 350 00:21:02,513 --> 00:21:04,640 -我不能领飞 泡泡 我不能 -你能领飞 351 00:21:04,723 --> 00:21:06,183 这次和其他任务一样 352 00:21:06,266 --> 00:21:10,812 我们在610米的高度列阵 六号溅落点上空 起飞后一小时12分 353 00:21:10,896 --> 00:21:12,731 -记住了吗? -大雅茅斯 记住了 354 00:21:12,814 --> 00:21:15,317 别紧张 克罗斯 拿上这个 355 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 我的幸运雪景球 356 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 记得还给我 357 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 天啊… 358 00:21:23,200 --> 00:21:24,535 增压泵的压力? 359 00:21:24,618 --> 00:21:26,703 泵已打开 压力正常 360 00:21:26,787 --> 00:21:28,163 燃料量? 361 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 正常 可以启动了 362 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 欢迎登机 尉官 363 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 -我尽快赶来了 少校 -好 364 00:21:38,590 --> 00:21:40,133 把装备放好 准备起飞了 365 00:21:40,217 --> 00:21:42,135 我们不能导致任务延误 366 00:21:42,219 --> 00:21:43,345 是 长官 367 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 启动一号引擎 368 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 早 369 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 早 370 00:21:49,977 --> 00:21:50,978 道格拉斯 371 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 哈里克罗斯比 372 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 和宾一个姓? 373 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 -对 -你会唱歌吗? 374 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 合唱团把我开除了 375 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 该我们了 376 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 好 377 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 祝大家好运 378 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 70、80、90、100 379 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 收起落架 380 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 攀升力 381 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 你还好吗? 382 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 我问你还好吗? 383 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 好 只是… 384 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 我第一次领飞 385 00:23:04,301 --> 00:23:07,262 好吧 我看泡泡领飞无数次了 386 00:23:07,346 --> 00:23:08,347 没那么难的 387 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 -准备好清理地面了吗? -好了 388 00:23:19,942 --> 00:23:21,443 -是吗?走吧 -好耶 389 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 -好 我们开始 -我在你旁边 390 00:23:26,240 --> 00:23:27,658 往哪里洒?这里? 391 00:23:27,741 --> 00:23:29,326 倒在这里? 392 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 该怎么说? 393 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 点火了 394 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 看啊 395 00:23:46,802 --> 00:23:48,720 这就是清理停机坪的方法 396 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 真够烫的 397 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 (挪威近海 距离目标30分钟) 398 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 投弹手呼叫指挥官 我要拔出保险丝插脚了 399 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 收到 400 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 导航员呼叫指挥官 95大队在3点方向 401 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 收到 导航员 我看见了 402 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 指挥官呼叫机尾 后方情况如何? 403 00:25:05,005 --> 00:25:07,257 少校 那要看你问什么了 404 00:25:07,341 --> 00:25:08,717 巴克的队伍排成V字形 405 00:25:08,800 --> 00:25:10,928 但要我说 其他飞机看起来像S字形 406 00:25:11,011 --> 00:25:12,387 乱七八糟的 407 00:25:12,471 --> 00:25:13,722 指挥官呼叫机顶炮塔 408 00:25:13,805 --> 00:25:16,642 发射信号弹 看看他们能否排好阵型 409 00:25:16,725 --> 00:25:17,726 收到 遵命 410 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 快点 兄弟们 密集阵型 411 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 飞行员呼叫导航员 新航向? 412 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 克罗斯比? 413 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 克罗斯比? 414 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 醒醒 尉官 415 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 克罗斯比 航向? 416 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 向右转到017 417 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 收到 017度 418 00:25:55,764 --> 00:25:59,101 -太好了 你晕机了 -不 只是一开始会 会好的 419 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 别告诉别人 420 00:26:00,811 --> 00:26:03,772 戴上面罩 好好看地图 快点 421 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 准备好 就快要转向任务起始点了 422 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 我的计时显示我们很快就要到了 423 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 嘿 上面怎么回事? 我们现在不是该转弯了吗? 424 00:26:25,085 --> 00:26:27,337 没事 科特 交给领飞就好 425 00:26:27,421 --> 00:26:28,422 好吧 426 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 指挥官呼叫导航员 克罗斯比 我们情况如何? 427 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 很好 长官 428 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 我在做一些计算 少校 429 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 看见你了 430 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 现在向右转到075度 431 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 距离起始点九分钟 可以看见德国鬼子的烟幕了 432 00:26:53,405 --> 00:26:54,573 看见了 克罗斯 433 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 向右转到075度 434 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 飞向目标 再次右转到140 435 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 高射炮 12点方向 同高 436 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 坚持一下 各位 快到了 437 00:27:15,302 --> 00:27:18,680 投弹手呼叫飞行员 我准备好了 准备自动驾驶 438 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 保持水平直飞 空速155 自动驾驶打开 439 00:27:24,186 --> 00:27:26,021 飞行员呼叫投弹手 飞机交给你了 440 00:27:26,104 --> 00:27:29,983 收到 交给我 正在打开炸弹舱门 441 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 该死 好险 442 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 该死 443 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 球炮塔呼叫机组 高射炮 11点方向 低位 444 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 右腰呼叫机组 高射炮 2…3点方向 同高 445 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 你还好吗? 446 00:27:59,721 --> 00:28:00,722 还好 447 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 目镜 448 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 天啊 449 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 三号引擎严重受损 450 00:28:25,122 --> 00:28:26,123 该死 451 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 一号引擎的压力也在下降 452 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 是 燃料漏得像个喷泉 453 00:28:35,257 --> 00:28:37,134 关闭燃料输送 关闭引擎 454 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 我关闭了混合器和油门 455 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 机尾呼叫克莱文 比迪克中弹了 456 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 天啊 收到 导航员 记在日志里 457 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 天啊 458 00:28:56,153 --> 00:28:57,404 你还好吗? 459 00:28:57,487 --> 00:29:01,366 老天 还好 我只是在保护我的宝贝 克罗斯 460 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 投弹 461 00:29:26,600 --> 00:29:29,228 炸弹舱关闭 轰炸瞄准器安全 462 00:29:29,311 --> 00:29:31,104 投弹手呼叫飞行员 飞机还给你 463 00:29:31,188 --> 00:29:32,189 收到 464 00:29:32,272 --> 00:29:33,690 导航员呼叫飞行员 465 00:29:33,774 --> 00:29:36,401 再次左转到106 飞往集结点 466 00:29:36,485 --> 00:29:37,486 收到 遵命 467 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 飞行员呼叫顶炮塔 比迪克情况如何? 468 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 顶炮塔呼叫飞行员 他右侧中弹 469 00:29:52,876 --> 00:29:54,086 在减速 470 00:29:54,169 --> 00:29:56,255 收到 盯着点他 471 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 该死 飞机在向右偏 472 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 对 四号引擎情况不妙 473 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 我们落后太多了 474 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 提高到最大巡航功率 把增压泵打开 475 00:30:13,730 --> 00:30:15,983 如果四号引擎要坏了 也许其他的也要坏 476 00:30:16,066 --> 00:30:17,776 好 我们用中冷器给引擎加热 477 00:30:17,860 --> 00:30:19,111 看看有没有帮助 478 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 不行 更糟糕了 479 00:30:25,409 --> 00:30:28,871 该死 好吧 关闭引擎… 480 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 我们要脱离阵型了 通知克莱文 481 00:30:31,415 --> 00:30:33,458 红肉三号呼叫红肉领队 482 00:30:33,542 --> 00:30:36,670 我们坏了两个引擎 跟不上你们了 483 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 我们必须脱离阵型 完毕 484 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 收到 红肉三号 是燃料问题吗? 485 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 不是 高射炮打坏了一号引擎 486 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 四号在回火、抖动 487 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 我们什么方法都试过了 完毕 488 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 收到 红肉三号 待命 489 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 红肉领队呼叫漫步者领队 490 00:30:58,483 --> 00:31:01,403 红肉三号坏了两台引擎 可能还会再坏一台 491 00:31:01,486 --> 00:31:03,238 他们跟不上这个速度 492 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 收到 493 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 佐特西装领队呼叫佐特西装中队 有一架飞机要掉队 494 00:31:11,496 --> 00:31:15,250 我们要减速 跟它一起飞 等待指示 495 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 减速到130 496 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 明白了 497 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 在天上有朋友真有用 迪克 你说是吧? 498 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 那还用说? 499 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 克罗斯比 我要你根据我们新的空速做出调整 500 00:31:38,815 --> 00:31:40,943 想办法让我们返航 是否收到? 501 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 收到 指挥官 502 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 -稍等 -好 503 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 -我中弹了… -天啊 克罗斯 怎么了? 504 00:31:58,502 --> 00:32:01,672 不 我没事 虚惊一场 505 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 克罗斯比 我需要飞行计划 506 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 正在规划 马上好 长官 507 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 导航员呼叫指挥官 我们… 508 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 嘿 克罗斯比 我一个字都没听清 509 00:32:19,356 --> 00:32:21,316 -克罗斯比呼叫少校 -我觉得你的通讯… 510 00:32:21,400 --> 00:32:22,693 我们听不见 该死 511 00:32:22,776 --> 00:32:25,112 能否检查一下 麦克风是否打开、运作正常? 512 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 少校 513 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 -克罗斯比 我听不… -少校… 514 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 我说我们转到244 向设得兰群岛飞 515 00:32:33,745 --> 00:32:35,372 我们离开挪威后 516 00:32:35,455 --> 00:32:38,417 飞到1380米 躲进云层 517 00:32:38,500 --> 00:32:40,961 到苏格兰后 朝正南飞 518 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 这样如果比迪克不得不迫降 至少是在陆地上 519 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 好 就这么办 520 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 -等等 嘿 244? -对 244 521 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 -我们转向244 -JU-88型战斗机 10点方向 同高 522 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 他们的目标是低位的飞机 523 00:33:05,986 --> 00:33:08,780 他们想干掉比迪克 给他们点厉害看看 524 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 天啊 好险 525 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 顶炮塔呼叫飞行员 JU-88战斗机飞走了 526 00:33:16,830 --> 00:33:19,208 收到 盯着点 也许还有 527 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 收到 528 00:33:20,501 --> 00:33:23,462 红肉领队呼叫漫步者领队 JU-88战斗机飞走了 529 00:33:23,545 --> 00:33:27,090 -比迪克还在我们身边 -收到 红肉中队 真好 530 00:33:27,174 --> 00:33:30,427 好 我们转向244吧 531 00:33:30,511 --> 00:33:32,763 收到 转向244 532 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 漫步者领队呼叫红肉三号 533 00:33:35,057 --> 00:33:38,393 坚持住 我们会尽量陪在你们身边 完毕 534 00:33:38,477 --> 00:33:40,229 收到 漫步者领队 谢谢 535 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 我们不能继续这样 半速飞行等于是活靶子 536 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 如果我们不这样 科特和他的机组就死定了 537 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 我们不会丢下他们的 538 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 是 长官 539 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 飞行员呼叫机组 降低到三千米以下 540 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 飞行员呼叫导航员 到苏格兰上空了吗? 541 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 克罗斯 542 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 是 543 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 到了 长官 我们正在接近海岸线 544 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 佐特西装领队呼叫本中队 我们在苏格兰上空 545 00:34:45,502 --> 00:34:50,591 请降低到一千两百米 看看能否让红肉三号在陆地上降落 完毕 546 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 好样的 克罗斯 547 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 三号引擎要坏了 接近失速速度了 548 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 红肉三号呼叫漫步者领队 三号引擎要坏了 549 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 我们正在降低高度 准备紧急迫降 550 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 收到 红肉三号 祝好运 551 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 好 我们来靠下降提高些速度 552 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 飞行员呼叫机组 准备迫降 553 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 那个位置挺适合降落的 554 00:35:41,350 --> 00:35:43,477 我们直线降落 放下起落架 555 00:35:43,560 --> 00:35:47,314 飞行员呼叫机组 准备降落 可能很颠簸 556 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 右起落架放下了 557 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 -左起落架放下了 -尾起落架放下了 558 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 空速115 559 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 糟糕 你太低了… 560 00:36:01,119 --> 00:36:04,039 -飞行员呼叫机组 扶稳了 -准备撞击 561 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 天啊 扶稳 562 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 不… 563 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 (苏格兰 弗雷泽堡) 564 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 我飞得还不算太烂吧? 565 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 高射炮的攻击太密集了 566 00:37:09,813 --> 00:37:12,399 我想都没想就戴上了 一定是冻住了 567 00:37:12,482 --> 00:37:16,111 然后那些块状呕吐物 开始顺着我的额头滑下来 568 00:37:16,195 --> 00:37:19,364 我想:“天啊…克罗斯比 你中弹了” 569 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 是 你当然会描述自己的死亡了 570 00:37:23,493 --> 00:37:26,163 “想太多”如果是奥运项目 我能拿金牌 571 00:37:26,246 --> 00:37:28,874 我今天呕吐了很多次 都快追上你了 572 00:37:28,957 --> 00:37:31,335 我洗了两次头 还是洗不掉呕吐的气味 573 00:37:31,418 --> 00:37:32,753 你想闻闻吗?来 试试看 574 00:37:32,836 --> 00:37:34,338 -不要…走开 -别啊 来嘛 575 00:37:34,421 --> 00:37:36,924 我会吐在你身上 你不得不去洗掉 576 00:37:37,007 --> 00:37:38,008 -他在这里 -恶心 577 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 泡泡 你怎么样? 578 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 -好极了 长官 -好 579 00:37:43,680 --> 00:37:44,640 我是在找你 580 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 抱歉 少校 581 00:37:46,475 --> 00:37:47,392 为什么道歉? 582 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 整个返航途中 我没有提供进展报告 583 00:37:50,395 --> 00:37:52,147 -我弄错了集合点 -我知道 584 00:37:52,231 --> 00:37:54,233 无线电静默让德国鬼子措手不及 585 00:37:54,316 --> 00:37:57,277 还有迫降成功 现在哈丁对你刮目相看了 586 00:37:57,361 --> 00:38:00,614 所以我要把你 正式调到布莱克利的机组去了 587 00:38:00,697 --> 00:38:03,742 泡泡 快好起来 我们给你找一架新的飞机 588 00:38:03,825 --> 00:38:06,745 克罗斯 我们得给你起个真正的外号 589 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 在老家 大家都叫他“宾” 590 00:38:09,998 --> 00:38:12,042 宾克罗斯比?真是偷懒 591 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 除非你会唱歌 你会吗? 592 00:38:14,545 --> 00:38:16,338 -我… -像驴叫 593 00:38:16,421 --> 00:38:17,756 不 完全不会 长官 594 00:38:17,840 --> 00:38:19,716 我也唱得不好 但我嗓门大 595 00:38:19,800 --> 00:38:23,220 管他呢 如果你投入的热情足够 唱得好坏就不重要了 596 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 俱乐部见 克罗斯 我请客 597 00:38:26,348 --> 00:38:27,641 -晚安 泡泡 -长官 598 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 晚安 长官 599 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 他觉得我的外号是偷懒? 600 00:38:33,230 --> 00:38:37,568 如果我能重新选 我根本不会当飞行员 601 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 我会当通讯员 602 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 只需想着频率即可 603 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 对了 谢谢 604 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 你先拿着吧 它在你身边效果不错 605 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 夫人怎么说?她提到我了吗? 606 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 她有没有提到你? 607 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 没有 似乎把你忘了 608 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 “附言 替我向泡泡问好” 609 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 我知道你最喜欢哪部分 她签字的那里 610 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 琼克罗斯比太太 611 00:39:23,488 --> 00:39:27,576 -你还是不敢相信 对吧? -没错 612 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 是 613 00:39:31,371 --> 00:39:32,581 好好休息 614 00:39:32,664 --> 00:39:33,665 谢谢你来看我 615 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 一、二、一、二、三、四 616 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 你知道现在缺什么吗? 617 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 -什么都不缺 -缺主唱 618 00:40:07,574 --> 00:40:08,700 不缺 619 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 我要唱歌 620 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 杰克 我该唱吗? 621 00:40:17,709 --> 00:40:18,794 不该 622 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 -我该唱吗? -不要 623 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 好吧 你说得对 624 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 这是我的歌 巴克 625 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 从没见过太阳如此耀眼 626 00:40:42,860 --> 00:40:45,737 从没见过事情这么顺利 627 00:40:45,821 --> 00:40:48,574 看着日子匆匆过去 628 00:40:48,657 --> 00:40:51,702 当你坠入爱河 天啊 光阴似箭 629 00:40:51,785 --> 00:40:55,914 忧郁的日子一去不复返 630 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 今后只有晴天 631 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 好样的 伙计们 632 00:41:26,236 --> 00:41:28,280 我就是说 每天都是这样 633 00:41:28,363 --> 00:41:29,364 你喝醉了 634 00:41:29,448 --> 00:41:33,493 兄弟们 如果你们找不到我 我就在那边撩她呢 635 00:41:34,119 --> 00:41:35,787 -祝我好运吧 -斯帕茨将军的女儿 636 00:41:35,871 --> 00:41:37,122 还是另一个? 637 00:41:37,206 --> 00:41:39,249 另一个 海伦 638 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 他们真该批量生产这种女人 639 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 -赌2块钱 如何? -好 640 00:41:47,925 --> 00:41:50,093 赌2块钱 我一分钟之内就能把她逗笑 641 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 你被拒绝的场面一定很精彩 642 00:41:52,554 --> 00:41:55,766 一分钟 你大概需要这么长时间去酒吧 643 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 -给我们再买一轮酒 -赌就赌 644 00:41:58,060 --> 00:41:59,186 好 谢谢 645 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 克利夫 能给我来杯苏格兰威士忌? 还要用一下电话 646 00:42:02,814 --> 00:42:04,358 -没问题 -巴克、伊根 647 00:42:04,441 --> 00:42:05,567 -长官? -有电话找你 648 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 谁啊? 649 00:42:08,612 --> 00:42:11,365 接线员 我找到克莱文和伊根少校了 650 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 -巴克? -是 651 00:42:14,952 --> 00:42:18,163 -巴…嘿 巴克 是你吗? -科特 652 00:42:18,247 --> 00:42:20,249 -科特 -巴克? 653 00:42:20,332 --> 00:42:23,460 对 是巴克和约翰 你到哪去了? 654 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 这个问题问得好啊 655 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 但我们在这里很安全 656 00:42:29,591 --> 00:42:31,927 嘿…这是哪里? 657 00:42:32,010 --> 00:42:34,847 -哪里?名声狼藉之地 小子 -这是哪? 658 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 我们把这里弄得有点乱 659 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 但是 这里的人很好 在照顾我们 660 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 原来他们也不太喜欢英国人 661 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 -但他们喜欢我 因为我是爱尔兰人 -你才不是爱… 662 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 我是爱尔兰人 663 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 嘿 我家人是爱尔兰人 跟你说了 不过我是美国人 664 00:42:55,868 --> 00:42:58,954 巴克 对 稍等… 665 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 我想给你打电话 666 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 谢谢你 巴基 谢谢你们俩 667 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 救了我们 668 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 真心感谢 669 00:43:13,719 --> 00:43:16,096 是 好吧 快点回来就好 科特 670 00:43:16,597 --> 00:43:18,640 我们想你 科特 很高兴你还活着 671 00:43:18,724 --> 00:43:20,434 对 约翰说他想念怀里的“小抱枕”了 672 00:43:20,517 --> 00:43:23,187 嘿 他才是我怀里的“小抱枕” 记得吗? 673 00:43:23,270 --> 00:43:25,397 今晚会很冷的 科特 674 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 听着 我跟他打了个赌 675 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 你赌什么? 676 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 赌我能在一分钟内把你逗笑 2美元 677 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 2美元?这是不少钱呢 678 00:43:36,867 --> 00:43:39,453 对 没错 但我愿意跟你分 679 00:43:39,536 --> 00:43:43,040 问题是 我做不到说笑就笑 你能跟我说点搞笑的事吗? 680 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 对 给我们讲个笑话 681 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 好 682 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 河马跟之宝有什么区别? 683 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 不知道 有什么区别? 684 00:43:54,843 --> 00:43:58,055 一个很重 另一个是个小打火机 685 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 我觉得你成功了 686 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 你叫什么? 687 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 道格拉斯 詹姆斯道格拉斯 688 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 克罗斯 689 00:44:11,401 --> 00:44:12,402 大家好吗? 690 00:44:12,486 --> 00:44:13,695 很好 你好吗? 691 00:44:13,779 --> 00:44:14,947 真热闹啊 692 00:44:15,030 --> 00:44:16,031 听着 克罗斯 693 00:44:16,782 --> 00:44:17,950 洛根要升官了 694 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 所以我们需要一个新的大队导航员 695 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 不知你能不能推荐一个? 696 00:44:23,497 --> 00:44:27,125 天啊 这更像是个文职工作 任务策划 对吧? 697 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 但我们大队领飞的时候你还是会出任务 698 00:44:29,294 --> 00:44:30,295 有人选了吗? 699 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 泡泡 佩恩尉官 长官 700 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 他各方面都很优秀 但非常擅长策划 701 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 他在那方面是个天才 702 00:44:40,556 --> 00:44:41,765 -你呢? -我? 703 00:44:41,849 --> 00:44:43,517 对 你今天表现很好 704 00:44:43,600 --> 00:44:46,812 不 听着 我是在用泡泡的图表 705 00:44:46,895 --> 00:44:49,189 即便如此 我还是用了很久 才为大队找到方向 706 00:44:49,273 --> 00:44:52,776 -哈里 我可以叫你哈里吗? -当然… 707 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 你带领大队安全返回 708 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 还让比迪克活着降落在了苏格兰 709 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 我运气好 710 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 快来 711 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 大家快来 食堂里比赛骑脚踏车 谁来? 712 00:45:09,877 --> 00:45:10,961 -我来 -我 713 00:45:11,044 --> 00:45:11,920 来啊 714 00:45:12,004 --> 00:45:13,005 我也来 715 00:45:13,088 --> 00:45:14,590 食堂里比赛骑脚踏车 716 00:45:17,342 --> 00:45:19,595 嘿 这比赛你们要赌钱吗? 717 00:45:19,678 --> 00:45:22,264 好 三、四、五 好 718 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 军衔有优势 伙计们 719 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 让让 720 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 我看见有人在赌钱 希望是押在我身上的 721 00:45:28,979 --> 00:45:31,356 -我在你身上押了5块 -伙计们 宣布规则 722 00:45:31,440 --> 00:45:34,234 军官食堂绕一圈 士兵食堂绕两圈 723 00:45:34,318 --> 00:45:36,904 -我会告诉他们所有人 -听到发令枪就开始 724 00:45:36,987 --> 00:45:38,280 准备好了吗? 725 00:45:38,363 --> 00:45:39,865 开始吧 格雷厄姆 726 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 握好车把手 各位 727 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 快骑 728 00:45:48,165 --> 00:45:50,542 快… 729 00:45:50,626 --> 00:45:51,627 加油 730 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 加油 731 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 加油 732 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 快…加油 733 00:46:02,221 --> 00:46:03,764 加油 巴基 快骑 734 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 快 735 00:46:07,476 --> 00:46:09,102 加油… 736 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 他们来了 737 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 我追上来了 巴克 就在你后面 738 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 你永远追不上我 巴基 739 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 嘿 加油 740 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 加油 伊根 你这个死胖子 741 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 你输了 742 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 等等… 743 00:46:45,389 --> 00:46:47,307 听见警报声了吗? 744 00:46:47,391 --> 00:46:50,060 所有人员 立刻避难… 745 00:46:50,143 --> 00:46:51,228 注意 各位 746 00:46:51,311 --> 00:46:53,522 好了 我们去避难 747 00:46:53,605 --> 00:46:54,773 -我赢了你 -快点 748 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 快… 749 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 看起来他们在攻击诺维奇 750 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 有些可怜虫要倒霉了 751 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 是 可能下一个就是我们 752 00:47:16,336 --> 00:47:18,088 我们会挺过去的 753 00:47:18,172 --> 00:47:19,298 赌徒还好意思说 754 00:47:19,381 --> 00:47:24,261 如果要我下注 我会押在我们身上 巴克 755 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 你说这话就像我爸 约翰 756 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 我父亲爱喝酒 757 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 他一喝酒就赌钱 758 00:47:34,980 --> 00:47:38,108 我不知道有多少个夜晚 是在卡斯珀客厅的长椅上 759 00:47:38,192 --> 00:47:40,569 和马场上度过的 760 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 不管是球赛、赛马、赛狗 761 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 还是扑克牌 762 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 他都赌 763 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 往往是输钱 764 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 但他赌个没完 765 00:48:00,964 --> 00:48:03,342 他倒霉的时候总是对我说 766 00:48:03,425 --> 00:48:07,346 “盖尔 这次我有感觉” 767 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 总是在找捷径 768 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 巴克 769 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 巴克 770 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 所以你不喜欢体育比赛 771 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 那个皇家空军的混蛋说得对 这些日间的任务等同于自杀 772 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 那你为什么不赞同他的话? 773 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 我不喜欢他说出来的方式 774 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 如果你不是赌徒 那你有什么计划? 775 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 我们带兄弟们活下去 776 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 必须的 777 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 (下集预告) 778 00:49:17,207 --> 00:49:19,501 我感觉这次任务可能很重要 779 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 我们能造成重大破坏 780 00:49:29,595 --> 00:49:30,596 少校 781 00:49:30,679 --> 00:49:32,598 为什么那条红线一直延伸到非洲? 782 00:49:32,681 --> 00:49:33,765 你们可能在想 783 00:49:33,849 --> 00:49:37,269 要在德国鬼子的领地上空飞很久 784 00:49:37,352 --> 00:49:39,146 但如果我们成功 785 00:49:39,229 --> 00:49:41,106 那不知道能救多少人的命 786 00:49:41,190 --> 00:49:45,027 如果我们和一头牛对撞 飞机会被撞烂 连带我们一起 787 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 飞行员呼叫机组 放弃飞机 跳伞 788 00:49:47,988 --> 00:49:49,740 救救我 快 789 00:49:49,823 --> 00:49:53,327 -娃娃脸 -救我出去 拜托 790 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 我们可能完蛋了 791 00:49:56,455 --> 00:49:59,082 -准备… -无论如何也要坚持住、摧毁目标 792 00:49:59,166 --> 00:50:00,167 听见没有? 793 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 字幕翻译:谭萱