1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 -再来两杯 -马上来 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,101 巴基真走运 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,103 是 她很漂亮 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 我不是说那个 这个幸运儿明天出征 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,400 他会距离德国鬼子一步之遥 6 00:00:25,484 --> 00:00:28,195 而我们其他人却还在 内布拉斯加州进行飞行训练 7 00:00:28,278 --> 00:00:31,198 别担心 我们很快就会去那边丢炸弹了 8 00:00:31,281 --> 00:00:33,617 -是 -巴基 下一轮我们请 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 他从没请过 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 所以你是巴基 他是巴克? 11 00:00:38,747 --> 00:00:39,831 说来话长 12 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 他们这对好甜蜜啊 我真该早些介绍他们认识的 13 00:00:44,795 --> 00:00:45,879 他明天就要走了 14 00:00:46,380 --> 00:00:48,465 人人都需要在故乡有个写信的对象 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,592 我不知道约翰伊根是不是爱写信的那种人 16 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 也许他认识了 值得写信的女孩 他就爱写了 17 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 值得写信的女孩凤毛麟角 18 00:01:00,102 --> 00:01:02,396 远在天边 近在眼前 19 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 我懂了 20 00:01:07,359 --> 00:01:08,485 那你会给我写信吗? 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 我已经写了 22 00:01:12,114 --> 00:01:13,365 你给我写了封信? 23 00:01:13,448 --> 00:01:14,533 对 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,701 写了些什么? 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,828 那你得等收到才知道了 26 00:01:18,370 --> 00:01:19,496 那是什么时候呢? 27 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 等我出发后两三周吧 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 我会无时无刻地想念你 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 好了…先生们 我来敬酒 30 00:01:33,886 --> 00:01:37,055 巴克、玛姬 嘿 你们这对鸳鸯 我们要给巴基敬酒了 31 00:01:37,139 --> 00:01:38,348 注意…伊根少校 32 00:01:38,432 --> 00:01:41,018 -敬我们新的航空军官 巴基 -嘿… 33 00:01:41,101 --> 00:01:42,019 好的 少校 34 00:01:42,102 --> 00:01:43,395 100大队醉鬼中的佼佼者 35 00:01:43,478 --> 00:01:46,231 总得有人带领你们这些笨蛋 36 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 -干杯 少校 -敬100大队 37 00:01:47,774 --> 00:01:50,027 -对 敬100轰炸大队 -祝好运 长官 38 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 -谢谢 -给我们留点德国鬼子 39 00:01:52,279 --> 00:01:54,114 我们要去斯路特 你们来吗? 40 00:01:54,198 --> 00:01:56,033 不了 我一大早就要飞了 41 00:01:56,116 --> 00:01:58,035 -巴克? -不了 各位 42 00:01:58,535 --> 00:02:00,370 那明天见 拜拜 玛姬 43 00:02:00,454 --> 00:02:02,164 巴基 英格兰见 44 00:02:02,247 --> 00:02:05,209 记住 我要多来几条毯子 和一个有风景的铺位 45 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 没问题 46 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 他不肯告诉我 这些外号是怎么回事? 47 00:02:11,006 --> 00:02:12,007 说嘛 玛姬 48 00:02:12,090 --> 00:02:13,008 -可以吗? -说吧 49 00:02:13,091 --> 00:02:14,551 -好 -都说了说来话长 50 00:02:14,635 --> 00:02:18,305 他们是在战前基础训练期间认识的 51 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 约翰从小的外号就是巴基 52 00:02:22,559 --> 00:02:24,228 -对吧? -没错 对 53 00:02:24,311 --> 00:02:28,607 盖尔…一直叫盖尔 54 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 直到… 55 00:02:31,235 --> 00:02:34,488 基础训练第一天 这家伙走过来 56 00:02:34,571 --> 00:02:38,534 说我让他想起了老家 威斯康星州的一个家伙 57 00:02:38,617 --> 00:02:39,993 那个人叫巴克 58 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 我跟他说我叫盖尔…克莱文 59 00:02:43,705 --> 00:02:47,125 然后 但这位巴基不管不顾 60 00:02:47,209 --> 00:02:50,087 没错 他总是叫我“巴克” 61 00:02:50,170 --> 00:02:54,091 “巴克 帮我系鞋带好吗?” “巴克 帮我开这架飞机” 62 00:02:54,174 --> 00:02:55,175 没过多久 63 00:02:55,259 --> 00:02:57,845 整个第8航空队都叫我巴克了 所以… 64 00:02:57,928 --> 00:02:59,346 盖尔算哪门子名字啊? 65 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 知道吗?你该谢我 我帮了你个忙 66 00:03:03,976 --> 00:03:06,270 -谢你给我起了和你一样的名字? -并不完全一样 67 00:03:06,353 --> 00:03:09,606 而且这不是我的错 谁叫你看起来和巴克一模一样 68 00:03:09,690 --> 00:03:11,650 -他来自威斯康星马尼托沃克 -马尼托沃克 69 00:03:11,733 --> 00:03:13,735 怎能这样对待自己最好的朋友啊? 70 00:03:13,819 --> 00:03:16,196 -真甜蜜 -我们需要音乐 71 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 好 别走开 盖尔 72 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 巴克 你在今晚结束前得跟我跳舞 73 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 别逼我跳舞 玛姬 74 00:03:28,584 --> 00:03:29,751 选首好听的 75 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 亚提萧、本尼古德曼 76 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 嘿 我很惊讶我们竟然是朋友 77 00:03:37,176 --> 00:03:39,511 你不喜欢和美女跳舞 78 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 你不喝酒、不赌博 79 00:03:41,513 --> 00:03:43,056 你甚至不喜欢体育比赛 80 00:03:43,140 --> 00:03:45,017 我们是生命中最神秘的物种之一 81 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 -我超爱这首 好 -是吗? 82 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 那么要告别了 83 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 要告别了 84 00:04:11,710 --> 00:04:12,920 几周后见 85 00:04:13,921 --> 00:04:15,005 如果我没先挂掉的话 86 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 我不想提醒你 巴基 但你现在是100轰炸大队的航空军官 87 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 你不是去那边执行飞行任务的 88 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 听着 我和389大队的指挥官聊过 89 00:04:26,892 --> 00:04:29,228 在你们来之前 我要跟他们一起出飞行任务 90 00:04:29,728 --> 00:04:31,480 我会当观察飞行员 91 00:04:32,689 --> 00:04:34,733 你这个混蛋 92 00:04:34,816 --> 00:04:37,277 总得有人尝尝战斗的滋味 93 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 告诉你们实战是怎么回事吧 94 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 在我到那里前 你不许死 95 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 那可没准 96 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 压住机鼻 把火扑灭 97 00:04:52,876 --> 00:04:55,587 快 再快点 帮帮忙啊 98 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 (1943年5月21日 389轰炸大队) 99 00:04:57,756 --> 00:04:59,424 (德国 威廉港) 100 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 好 火灭了 101 00:05:03,720 --> 00:05:06,265 拉起来… 102 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 再使点劲儿拉 103 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 好 拉平了 还差一点 104 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 -战斗机 12点方向 正前方 -糟糕 105 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 第四襟翼坏了 106 00:05:29,705 --> 00:05:31,290 飞行员呼叫导航员 107 00:05:31,373 --> 00:05:34,626 我们必须返航 需要新航向 108 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 该死 109 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 我是杜瓦尔 110 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 我中弹了 111 00:05:39,298 --> 00:05:40,841 我下来找你 杜瓦尔 112 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 向正西飞 113 00:05:42,718 --> 00:05:46,013 收到 二号引擎正在失去油压 114 00:05:46,096 --> 00:05:48,265 稳住 我会找个新航向 115 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 深呼吸…哥们 坚持住 116 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 -杜瓦尔 你哪里中弹了? -该死 117 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 坚持住 杜瓦尔 118 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 我陪着你呢 119 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 -我会死的 巴基 -别说了 杜瓦尔 你会活下去的 120 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 用手按住伤口 这里 很好 121 00:06:17,252 --> 00:06:19,755 -好… -好了 坚持住 见鬼 122 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 听见没?看着我 睁开眼睛… 123 00:06:24,676 --> 00:06:26,970 呼吸… 124 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 战斗机 12点方向 125 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 打中一架 126 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 伊根 我需要新航向 127 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 新航向 向左转到248 128 00:06:43,320 --> 00:06:44,196 收到 129 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 加油 坚持住 130 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 -我们要回家了 -好… 131 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 继续呼吸 132 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 这次观察任务真了不得 少校 133 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 这些任务都是这样? 134 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 你在想怎么跟弟兄们说? 135 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 什么也别说 他们会自己弄明白的 136 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 我们都一样 137 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 (根据唐纳德L.米勒的著作改编) 138 00:09:52,384 --> 00:09:57,347 《第一集》 139 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 100轰炸大队于1943年春被派往英格兰 140 00:10:06,440 --> 00:10:10,694 加入美国陆军第8航空队 与纳粹德国作战 141 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 我说 就管这空中堡垒 叫达拉斯的爱丽丝吧 142 00:10:14,198 --> 00:10:15,616 达拉斯的爱丽丝? 143 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 挺上口的 144 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 达拉斯的爱丽丝 我们的爱丽丝宫殿 145 00:10:21,997 --> 00:10:23,707 给克莱文少校看看 146 00:10:23,790 --> 00:10:25,083 洛奇 给少校看看 147 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 要还给我啊 148 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 这女士可厉害了 起她的名 这空中堡垒如虎添翼 149 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 (肯 平安归来 爱你 爱丽丝) 150 00:10:41,308 --> 00:10:43,393 我明白你为什么 要用她的名字命名堡垒了 151 00:10:43,477 --> 00:10:46,396 -她很特别 -她很厉害 152 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 埃米森 你确定你没指错峡湾? 153 00:10:50,984 --> 00:10:52,778 确定 百分百正确 154 00:10:52,861 --> 00:10:54,821 纳丁 后面情况如何? 155 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 阵型良好 长官 156 00:10:55,989 --> 00:10:56,990 收到 157 00:10:57,574 --> 00:10:59,910 我们大多数人从未出过远门 158 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 更别提乘飞机了 159 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 我们为了一个共同目标 从这个国家的四面八方汇集于此 160 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 来讨伐希特勒 161 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 飞行员呼叫机组 我们很快就会在格陵兰降落 162 00:11:12,673 --> 00:11:14,258 吃点东西 休息一下 163 00:11:14,341 --> 00:11:21,098 布朗迪塔台 这里是陆军233号 一队B17轰炸机正在布鲁伊西一号上空 164 00:11:21,181 --> 00:11:22,975 请告知降落指示 165 00:11:23,058 --> 00:11:25,519 陆军233号 这里是布朗迪塔台 166 00:11:25,602 --> 00:11:28,397 请用六号跑道 可以降落 167 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 天空无云 能见度良好 风向330 时速64公里 阵风时速80公里 168 00:11:36,613 --> 00:11:39,241 测高仪2990 169 00:11:39,324 --> 00:11:40,284 有点小风 170 00:11:40,367 --> 00:11:43,954 小风?在阿拉巴马州 我们管这叫飓风 171 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 收到 布朗迪塔台 继续向六号跑道飞 天空无云 能见度良好 172 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 风向330 时速64公里 阵风时速80公里 173 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 侧风很猛 阵风在变强 各位 小心 174 00:11:56,592 --> 00:11:59,761 也许可以盘旋一阵子 少校 欢迎来到格陵兰 175 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 放下起落架 准备襟翼 176 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 正在放下起落架 177 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 会很颠簸的 各位 扶稳 178 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 飞行员呼叫机组 准备降落 179 00:12:17,988 --> 00:12:18,989 左起落架已放下 180 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 右起落架已放下 181 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 最后进近检查 襟翼开启四分之一? 182 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 对 襟翼开启四分之一 183 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 -襟翼开启一半 -襟翼开启一半 184 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 襟翼收起 185 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 搞定 186 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 你得拉起来 维尔 再绕一圈 187 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 (南格陵兰 布鲁伊西一号机场) 188 00:13:23,512 --> 00:13:25,556 我们的部队由四个中队组成 189 00:13:25,639 --> 00:13:28,433 盖尔克莱文少校是350中队的指挥官 190 00:13:29,017 --> 00:13:31,311 他和伊根少校是我们整个部队中 191 00:13:31,395 --> 00:13:32,479 毋容置疑的领导者 192 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 艾弗布莱克利是来自西雅图的飞行员 193 00:13:35,816 --> 00:13:37,025 -瞧瞧是谁来了 -布莱克利 194 00:13:37,109 --> 00:13:38,777 洒脱的本尼德马科来自费城 195 00:13:38,861 --> 00:13:40,028 -少校 -德马科 196 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 -这降落真要命 -见过更糟的 197 00:13:41,989 --> 00:13:43,699 -是说那次空战吗? -对 198 00:13:43,782 --> 00:13:45,450 -克雷特 你下注了吧? -是的 199 00:13:45,534 --> 00:13:47,452 -信号真差 哥们 -是 还用说嘛 200 00:13:47,536 --> 00:13:48,453 调大点声 201 00:13:48,537 --> 00:13:52,165 投弹手詹姆斯道格拉斯 和霍华德汉密尔顿来自中西部 202 00:13:52,249 --> 00:13:53,125 汉勃恩 203 00:13:53,208 --> 00:13:54,376 -少校 -好 204 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 冷静点 我能行 205 00:13:55,544 --> 00:13:58,213 还有查尔斯克鲁克香克 又叫克兰克 来自新英格兰 206 00:13:58,297 --> 00:14:01,383 你好 克兰克 听说你们降落得很不平稳 207 00:14:01,466 --> 00:14:04,970 我和我最好的朋友 “泡泡”乔佩恩都是导航员 208 00:14:05,053 --> 00:14:06,930 所以地理位置对我们很重要 209 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 少校 克罗斯比尉官 210 00:14:10,434 --> 00:14:13,061 你是哪里人?是这样 我们要在地图上插大头针 211 00:14:13,145 --> 00:14:16,440 我和泡泡…对 在保持这项传统 212 00:14:16,523 --> 00:14:18,400 -兄弟们来自全国各地 -是 213 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 怀俄明州 卡斯珀 214 00:14:25,032 --> 00:14:27,409 -牛仔之州啊? -是 215 00:14:27,492 --> 00:14:29,995 看起来你是第一个从这儿来的人 少校 216 00:14:30,078 --> 00:14:31,079 (怀俄明州) 217 00:14:31,163 --> 00:14:32,372 好吧 218 00:14:40,547 --> 00:14:42,007 少校 喝点什么? 219 00:14:42,591 --> 00:14:44,760 几周前 我有个朋友从这里经过 220 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 飞行大队航空军官 当时出了一个状况 221 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 你是伊根的朋友?约翰伊根少校?巴基? 222 00:14:54,645 --> 00:14:56,480 是的 好吧 223 00:14:58,190 --> 00:14:59,983 无论他说了什么 我没错 224 00:15:00,067 --> 00:15:02,069 不 他只是想让我把这个交给你 225 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 说这是替代品 226 00:15:06,782 --> 00:15:07,783 替代品? 227 00:15:07,866 --> 00:15:08,867 对 228 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 这怎么能算替代品? 229 00:15:24,258 --> 00:15:25,843 中士 我不知道出了什么事 230 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 但他跟我说这个应该可以补偿 231 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 看见那个了吗? 232 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 独角鲸的断角?他把那个角 从墙上拿下来 假装独角兽 233 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 捅破了我的两张沙发 打碎了酒吧里几乎所有的杯子 234 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 我明白了 235 00:15:48,282 --> 00:15:50,492 通常我能看出谁是捣蛋鬼 236 00:15:50,576 --> 00:15:52,077 但你朋友似乎挺好 237 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 直到他开始唱歌 238 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 对 听起来很像他的作风 239 00:15:58,250 --> 00:16:03,005 我要她给我加分 她拒绝了我 240 00:16:03,088 --> 00:16:06,675 像你这样的顾客我随时都可能遇到 241 00:16:06,758 --> 00:16:09,720 -不行、没戏、休想 -你不必这样的 242 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 只是个愚蠢的赌注 243 00:16:11,263 --> 00:16:13,724 -不行、没戏、休想、不要了 -我不能怂 244 00:16:13,807 --> 00:16:16,518 -我会不会… -谁来? 245 00:16:16,602 --> 00:16:18,228 -好了… -谁来? 246 00:16:20,105 --> 00:16:21,523 我跟你们所有人都比过 247 00:16:22,524 --> 00:16:24,610 你们这些爱尔兰人射中靶心的水平 248 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 和你们敲钉子差不多 249 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 不知道你们笑什么 你们英国人没好多少 250 00:16:30,365 --> 00:16:31,366 杰克 251 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 但这位汤米…是整个东英吉利的 252 00:16:36,163 --> 00:16:38,165 -最佳飞镖手 -你会瞎一只眼的 253 00:16:38,248 --> 00:16:39,666 不会的 我相信汤米 254 00:16:41,335 --> 00:16:44,046 如果他赢了 两辆脚踏车都归我 255 00:16:44,129 --> 00:16:45,130 好 赌就赌 美国佬 256 00:16:45,214 --> 00:16:47,299 -两辆 -好 两辆 257 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 我还要一个吻 258 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 好 汤米 别打到我的眼睛…汤米 好吗? 259 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 加油 汤米 260 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 好 汤米 准备好就投吧 261 00:17:09,279 --> 00:17:10,989 我输掉两辆脚踏车 汤米 262 00:17:11,073 --> 00:17:12,741 -你怎么回事? -汤米 263 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 我的眼里只有蓝天 264 00:17:25,420 --> 00:17:27,714 (1943年6月8日 英格兰 东英吉利) 265 00:17:27,798 --> 00:17:32,261 不过不是在英格兰 这里有烂天气和蓝天 266 00:17:32,344 --> 00:17:33,345 对着我微笑 267 00:17:33,428 --> 00:17:34,596 (未经许可不得入内) 268 00:17:34,680 --> 00:17:35,889 (皇家空军 索普阿伯特) 269 00:17:35,973 --> 00:17:38,642 -晚上好 少校 那脚踏车卖吗? -给多少钱都不卖 270 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 我的职责是把布雷迪上尉和其他机组人员 271 00:17:43,313 --> 00:17:46,233 从格陵兰引导到 我们在英格兰索普阿伯特的基地 272 00:17:46,316 --> 00:17:48,735 但不知何故 我们和机群 273 00:17:48,819 --> 00:17:50,571 在大西洋上空的云层中飞散了 274 00:17:50,654 --> 00:17:52,364 完全没有能见度已经很难了 275 00:17:52,447 --> 00:17:56,368 但我有另一个问题 控制不住的晕机 276 00:17:57,828 --> 00:17:59,496 我们有电路问题 277 00:17:59,580 --> 00:18:00,581 我们需要航向 278 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 克罗斯比 你在听吗? 279 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 抱歉 能重复一遍吗? 280 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 电路出故障了 281 00:18:10,591 --> 00:18:12,843 在我们修理的时候 给我们一个等待航线 克罗斯 282 00:18:12,926 --> 00:18:14,469 收到 稍等 283 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 向右转到165 完毕 284 00:18:22,561 --> 00:18:24,813 收到 向右转到165 285 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 关闭电路 重新启动 我们来把它修好 286 00:18:30,360 --> 00:18:32,070 一定是某一条控制电路 287 00:18:32,779 --> 00:18:34,656 我来拔出保险丝 这样能把故障单独隔离 288 00:18:34,740 --> 00:18:35,741 好 去吧 289 00:18:37,868 --> 00:18:39,328 你怎么还在吐? 290 00:18:39,411 --> 00:18:41,830 你的胃应该和我们的油箱一样空了 291 00:18:41,914 --> 00:18:43,290 是… 292 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 -该死的 克罗斯 -对不起 293 00:18:54,760 --> 00:18:57,054 弄了我一身 给我拿块布来 294 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 -对不起… -快点 295 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 臭死了 296 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 快点 搞定没? 297 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 我没看到有什么故障 也许是轮子马达的问题 298 00:19:10,484 --> 00:19:12,319 重启电池和发电机 299 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 恢复了 300 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 警报灯灭了 301 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 这是英格兰的海岸线吗? 克罗斯比 这是英格兰吧? 302 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 不 我们不该在水面上空的 尉官 303 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 长官 航向是什么? 304 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 165 就像你说的 305 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 老天啊 306 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 混蛋 这是法国 307 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 飞行员呼叫机组 前方有高射炮 扶稳了 该死 308 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 该死的 克罗斯 309 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 (索普阿伯特空军基地) 310 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 莫里斯 谢谢你的脚踏车 311 00:20:51,126 --> 00:20:52,794 我下次会赢你的 312 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 来吧 就这样 很好 313 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 继续往那边走 快走 小家伙 314 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 他们来了 315 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 走吧 小家伙 316 00:21:51,770 --> 00:21:53,772 德马科 317 00:21:53,856 --> 00:21:55,232 嗨 少校 318 00:21:55,315 --> 00:21:57,150 本尼 你哪弄来的狗啊? 319 00:21:57,234 --> 00:21:58,527 玩花旗骰赢的 320 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 你把这小宝贝带到了三千米以上的高空 321 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 它有氧气面罩 我花3块钱买的 但它可真喜欢飞行啊 322 00:22:06,743 --> 00:22:10,289 -嚎叫个不停 -因为它身上流着狼的血液 323 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 是这只狼身上流着狗的血 324 00:22:13,125 --> 00:22:14,751 -它叫什么? -肉丸 325 00:22:14,835 --> 00:22:16,587 欢迎来到100轰炸大队 肉丸 326 00:22:16,670 --> 00:22:17,754 走吧 肉丸 327 00:22:17,838 --> 00:22:18,881 想我了吗? 328 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 想你才怪 329 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 -最近怎么样? -有一半装备还没运到 330 00:22:25,220 --> 00:22:27,764 不得不向英国人借面罩和降落伞 331 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 这是航空军官的职责 332 00:22:29,808 --> 00:22:31,894 依我看 他们应该把他撤掉 333 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 还有 习惯一下泥巴吧 334 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 嘿 听着 你的通讯员 有没有收到418大队的消息? 335 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 布雷迪还没到 336 00:22:40,527 --> 00:22:41,570 没有 337 00:22:41,653 --> 00:22:42,821 我给你弄了辆脚踏车 338 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 我需要脚踏车吗? 339 00:22:45,032 --> 00:22:47,659 否则从营房走到食堂要20分钟 340 00:22:47,743 --> 00:22:49,620 这些宝贝卖断货好几周了 341 00:22:49,703 --> 00:22:52,789 我想你能超过不少在雨中为了去吃晚饭 342 00:22:52,873 --> 00:22:54,124 步履维艰的人 343 00:22:54,208 --> 00:22:56,210 你到时候就会回来说:“谢谢你 巴基” 344 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 你别指望了 345 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 布雷迪来了 346 00:23:11,350 --> 00:23:13,852 好 再检查一次起落架 放下来 347 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 收到 348 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 左起落架下来了 349 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 尾部起落架放下了 350 00:23:24,738 --> 00:23:25,948 右侧的没放下 351 00:23:26,031 --> 00:23:26,949 该死 352 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 右轮卡住了 下不来 353 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 -布卢姆 用手摇曲柄 -好 354 00:23:31,662 --> 00:23:32,663 哈弗 你去帮他 355 00:23:32,746 --> 00:23:33,747 收到 遵命 356 00:23:34,623 --> 00:23:35,707 拿着 357 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 曲柄在哪? 358 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 快 359 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 摇不动 360 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 -拜托 -我在努力了 361 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 快…让开 我来 362 00:23:59,314 --> 00:24:00,774 -你抓住了? -是 363 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 起落架马达一定是烧坏了 或者千斤顶螺丝卡住了 364 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 -你确定? -是 长官 365 00:24:08,031 --> 00:24:09,324 纹丝不动 366 00:24:09,408 --> 00:24:10,659 放不下来 367 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 把左起落架收起来 368 00:24:13,871 --> 00:24:14,705 你确定? 369 00:24:14,788 --> 00:24:18,125 确定 用机腹迫降 我们活下来的机会 370 00:24:18,208 --> 00:24:19,668 比用单轮降落更大 371 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 晴天塔台 这里是陆军071 起落架没响应 372 00:24:25,340 --> 00:24:27,176 请告知降落指示 完毕 373 00:24:27,259 --> 00:24:29,595 收到 陆军071 可以降落 374 00:24:30,304 --> 00:24:31,763 救援队已就绪 完毕 375 00:24:32,347 --> 00:24:33,765 收到 晴天塔台 376 00:24:33,849 --> 00:24:36,310 飞行员呼叫机组 做好迫降准备 377 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 听见没?快 动起来 378 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247 紧急人员… 379 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 -好 出去 大家快出去 -快… 380 00:25:33,158 --> 00:25:34,243 快出去 381 00:25:34,326 --> 00:25:36,453 -动起来… -快… 382 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 快…快点 动起来 快跑 否则你就死了 快… 383 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 (救护车) 384 00:26:03,522 --> 00:26:06,275 -一切安全 -该死 385 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 小意思 386 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 -把它抬起来 挂上牵引绳 -交给我 走吧 387 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 你是导航员 克罗斯比 388 00:26:19,246 --> 00:26:23,000 怎么说 你应该能找到英格兰的 389 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 大家都还好吗? 390 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 -是 长官 -长官 391 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 布雷迪 392 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 来我办公室 393 00:26:33,177 --> 00:26:34,720 你怎么把飞行中队跟丢了? 394 00:26:35,804 --> 00:26:38,807 我们在云层中飞散了 395 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 然后我们遇到了某种电路故障 396 00:26:42,019 --> 00:26:44,897 我们用了一个小时试图放下起落架 397 00:26:45,731 --> 00:26:47,232 俗话说得好 398 00:26:47,316 --> 00:26:48,567 作为飞行员 399 00:26:48,650 --> 00:26:51,486 降落时起落架放不下来这种事 早晚都会经历到 400 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 少校 其实没那么糟糕 401 00:26:54,072 --> 00:26:56,617 -好 去把它修好吧 -我这就去办 少校 402 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 你不必替我打掩护 好吧 403 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 -这是我的责任 我应该… -我不是替你打掩护 404 00:27:03,498 --> 00:27:04,791 我们遇到了机械故障 405 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 控制一下你晕机的问题 406 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 否则就离开我的机组 407 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 是 长官 408 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 克罗斯 你要选观光路线吗? 409 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 你要跟我说说独角兽的事吗? 410 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 独角兽是已灭绝动物中我最喜欢的 411 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 法国? 412 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 -你怎么做到的? -泡泡 还能怎样? 413 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 我都快把苦胆吐出来了 414 00:27:42,704 --> 00:27:44,039 我以为你开始执行任务 415 00:27:44,122 --> 00:27:45,874 -就不会再晕机了 -对 通常是这样 416 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 但这次有颠簸 就…我也说不好 417 00:27:50,420 --> 00:27:51,505 这次还是晕机了 418 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 我一定是整个陆军航空部队中 最差劲的导航员了 419 00:27:59,596 --> 00:28:01,265 克罗斯比 一定有人比你更差劲 420 00:28:01,348 --> 00:28:02,933 -至少得有一个 -嘿 421 00:28:03,016 --> 00:28:04,393 走错边了 尉官 422 00:28:04,476 --> 00:28:06,353 -长官 -欢迎来到英格兰 423 00:28:08,146 --> 00:28:10,148 要我说 这两位看《试飞员》 424 00:28:10,232 --> 00:28:11,567 看了太多次了 425 00:28:11,650 --> 00:28:13,777 你才看《试飞员》 太多次了 426 00:28:13,861 --> 00:28:15,529 是 没什么帮助 427 00:28:15,612 --> 00:28:18,323 至少是由我们告诉他们飞机该往哪边飞 428 00:28:18,407 --> 00:28:19,825 -回见 巴克 -谢谢 429 00:28:19,908 --> 00:28:23,036 通常是直达航线 在你这里则是观光航线 430 00:28:23,120 --> 00:28:25,664 观光航线?真好笑 431 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 (100轰炸大队指挥官 哈罗德Q.胡格林上校办公室) 432 00:28:39,970 --> 00:28:42,973 我认为我不必向你解释 433 00:28:43,056 --> 00:28:45,142 你的责任有多重大 434 00:28:45,225 --> 00:28:48,437 你清楚此事和你的机组 把床铺收拾得多整洁无关 435 00:28:48,520 --> 00:28:50,397 是 长官 436 00:28:50,480 --> 00:28:54,985 所以我强调的是飞行 而不是叠被子 437 00:28:55,068 --> 00:28:59,281 35架飞机和350名机组人员都归你管 438 00:28:59,781 --> 00:29:01,950 这些小伙子还没有实战经验 439 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 他们能否活命 取决于命令、纪律和你的榜样 440 00:29:05,621 --> 00:29:06,622 是 长官 441 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 恕我直言 442 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 我觉得我对你和他们更有用的角色 443 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 是中队指挥官 而不是航空军官 444 00:29:18,133 --> 00:29:20,594 你在人前挥舞指挥棒 445 00:29:20,677 --> 00:29:22,346 并不意味着你就是团队领导 446 00:29:22,429 --> 00:29:25,182 我只是觉得我不适合坐办公室 447 00:29:25,265 --> 00:29:28,060 我得在天上帮兄弟们战斗 448 00:29:28,143 --> 00:29:31,396 勒梅上校盯上我们了 449 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 他迫不及待想要终结100轰炸大队 450 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 我负责期间不会让这种事发生 451 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 我希望所有的军官跟我齐心协力 452 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 也包括你 伊根少校 453 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 你可以走了 454 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 长官 你还好吗?要我叫医生吗? 455 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 我没事 456 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 (1943年6月25日 凌晨3点) 457 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 刚过了几天 他们在半夜把我们叫醒 执行第一次任务 458 00:30:30,038 --> 00:30:31,582 (军官营房) 459 00:30:31,665 --> 00:30:33,834 我们在美国进行过几百小时的飞行训练 460 00:30:33,917 --> 00:30:35,627 不得不相信自己已经准备好了 461 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 我们别无选择 因为现在是实战了 462 00:30:40,632 --> 00:30:42,843 长官…你今天要飞任务 463 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 克莱文少校 长官 464 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 出任务的日子总是有一顿特别的早餐 465 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 鸡蛋、法国吐司、煎饼、双份的培根 466 00:30:56,440 --> 00:30:59,651 鲜榨葡萄柚汁和几杯美军咖啡 467 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 士兵们称之为最后的晚餐 468 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 我希望我们都能平安归… 469 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 查克 请把盐递给我好吗? 470 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 -不好 -糟糕 他把盐弄撒了 471 00:31:20,797 --> 00:31:22,758 请你把盐从肩膀上方抛过去 472 00:31:22,841 --> 00:31:24,718 好让大家继续吃早餐 473 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 -谁干的? -天啊 474 00:31:29,806 --> 00:31:32,476 -不是抛整瓶盐 查克 -不会给我们带来霉运 475 00:31:32,559 --> 00:31:33,560 是你让我抛盐的 476 00:31:33,644 --> 00:31:34,811 白痴 477 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 他让我抛盐的 478 00:31:42,819 --> 00:31:45,280 -科特 我今天跟你一起飞 -给 479 00:31:45,948 --> 00:31:47,616 -什么? -抱歉 迪克 480 00:31:47,699 --> 00:31:50,118 我知道这样你就得在机尾了 但你至少能还击 481 00:31:50,202 --> 00:31:52,829 -没关系 -肉丸也在整装待发? 482 00:31:52,913 --> 00:31:54,748 莱蒙斯或温克会照顾它的 483 00:31:54,831 --> 00:31:57,125 这次任务可不好玩 小家伙 我保证 484 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 趁着鸡蛋还没被抢光 我最好去弄点 485 00:32:00,629 --> 00:32:01,630 别麻烦了 巴克 486 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 这些鸡蛋可能是 我青春期那个年代生出来的 487 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 好吧 那我不吃了 488 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 -早 小伙子们 -维尔少校 早 长官 489 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 你们睡得怎么样? 490 00:32:13,183 --> 00:32:15,102 -好极了 -睡得很香 491 00:32:16,311 --> 00:32:17,896 新指挥官跟我们一起飞? 492 00:32:17,980 --> 00:32:19,940 新指挥官还是最新指挥官? 493 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 别担心指挥官了 担心自己的任务吧 494 00:32:22,734 --> 00:32:24,403 我要你们保持密集队形 495 00:32:24,486 --> 00:32:26,488 机翼之间连一个硬币都塞不过去 496 00:32:26,572 --> 00:32:28,448 -是 维尔少校 -是 长官 497 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 立正 498 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 坐下 499 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 今天的目标是不来梅 500 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 我们要攻击威悉河上的U艇基地 501 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 听好 我必须再三强调 这个目标极为重要 502 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 光是上个月 我们就被U艇击沉近70艘货船 503 00:33:03,942 --> 00:33:07,362 如果我们不能把物资从美国运到英国 504 00:33:07,446 --> 00:33:09,323 就无法攻上欧洲大陆 505 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 350大队由克莱文少校率领 位于高位 506 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 349大队由维尔少校率领 位于低位 507 00:33:17,956 --> 00:33:21,168 我会和戴尉官一起在前方的351大队 508 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 列阵后 100轰炸大队将和94、95 509 00:33:25,589 --> 00:33:27,799 和96轰炸大队会合 510 00:33:27,883 --> 00:33:30,469 我们会在后方最低位置 511 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 末端的飞机 512 00:33:33,055 --> 00:33:35,849 总共78架重型轰炸机 513 00:33:35,933 --> 00:33:38,852 -该死 -鲍曼少校是我们的情报官 514 00:33:38,936 --> 00:33:40,103 接下来由他介绍 515 00:33:40,187 --> 00:33:42,898 最后由贝克上尉介绍天气状况 516 00:33:42,981 --> 00:33:44,233 少校 517 00:33:44,316 --> 00:33:45,609 谢谢长官 518 00:33:45,692 --> 00:33:46,693 请关灯 519 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 请吧 520 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 注意海基和陆基高射炮的位置 521 00:33:57,579 --> 00:34:01,416 遍布诺德奈到朗格奥格之间的 弗里西亚群岛 522 00:34:01,500 --> 00:34:05,879 在大陆上空 预计会有密集的高射炮从威廉港 523 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 一直延续到不来梅 524 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 已确认的火力包括88和105毫米火炮 525 00:34:12,553 --> 00:34:16,223 由维尔茨堡雷达导向 也就是说 敌人会追踪你们的位置 526 00:34:16,306 --> 00:34:19,059 导航员和投弹手 这边结束后 527 00:34:19,141 --> 00:34:21,687 务必去总部听取特别简报 528 00:34:21,770 --> 00:34:26,440 好 任务起始点在不来梅西北方 这里 529 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 请换目标地图 530 00:34:29,110 --> 00:34:30,320 从任务起始点开始 531 00:34:30,404 --> 00:34:32,364 就向目标直线飞行 长度14公里 532 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 这些就是潜艇基地 在河东岸 533 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 中间这个就是大家的轰炸中心 534 00:34:40,746 --> 00:34:45,168 到目标前的航向是正北偏218 535 00:34:45,252 --> 00:34:49,005 转弯后立刻沿着河飞 536 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 -给 少校 -谢谢 537 00:34:51,757 --> 00:34:54,803 说吧 科特 你今天的语录是什么? 538 00:34:54,887 --> 00:34:57,681 我要像天使一样飞行 而不是像天使一样死去 539 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 少校 好像太小了 我穿不上 540 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 -谢谢 -好了 541 00:35:07,482 --> 00:35:09,067 巴克 帮我整理一下夹克 542 00:35:10,319 --> 00:35:11,320 好 543 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 可以吗?你能行的 我们能行 544 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 我喜欢你的剃须水 545 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 很好 我希望你今天飞得和我这么近才好 546 00:35:23,165 --> 00:35:25,167 -就像我们训练的那样 -是 长官 547 00:35:25,250 --> 00:35:26,668 早上好 先生们 548 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 有人可能不认识我 我是特斯卡神父 549 00:35:29,922 --> 00:35:31,507 我就住对面 550 00:35:32,132 --> 00:35:33,217 菲利普斯上尉也是 551 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 如果谁需要找我们的话 552 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 谢谢你 神父 我们会记住的 553 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 巴克 554 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 -嗨 -你还好吗? 555 00:35:57,115 --> 00:35:58,116 很好 556 00:36:01,119 --> 00:36:02,120 这是什么? 557 00:36:02,621 --> 00:36:03,914 你在结账吗? 558 00:36:03,997 --> 00:36:05,415 是我的幸运钱 559 00:36:05,499 --> 00:36:06,416 你的幸运… 560 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 -天啊 约翰 -给 拿去 561 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 我已经带着它飞过两次任务了 坏过两个轮子 562 00:36:13,966 --> 00:36:17,553 看 撕掉了两个角 一个角代表一次任务 我还活着 563 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 拿着 564 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 上车 565 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 就当是幸运符 566 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 好 567 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 回头见 568 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 -好 -大家回头见 569 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 我要去那里 570 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 (教堂) 571 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 都凑过来 572 00:37:07,644 --> 00:37:11,648 (狂野货物号) 573 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 大家知道 这是我们来这里的第一次任务 574 00:37:15,652 --> 00:37:19,823 我相信大家都记得训练内容 知道自己的职责 575 00:37:20,616 --> 00:37:25,454 让我们圆满完成任务 把炸弹丢在那些纳粹混蛋的头上 576 00:37:25,537 --> 00:37:26,747 我们就能提早回家了 577 00:37:26,830 --> 00:37:28,081 是 长官 578 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 这位少校会和我们一起飞 少校? 579 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 兄弟们 这是我们第一次参加实战 580 00:37:39,760 --> 00:37:41,553 我们去干掉他们 581 00:37:41,637 --> 00:37:42,971 是 长官 582 00:37:43,055 --> 00:37:45,307 好 那我们为什么还站着? 583 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 -迪基 这后面一切可好? -开玩笑吗? 584 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 这里和丽兹酒店的套间一样舒适 585 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 谢谢 586 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 -先生们 -长官 587 00:37:58,570 --> 00:38:00,239 你搭我们的飞机是我们的荣幸 长官 588 00:38:01,114 --> 00:38:02,699 我感觉上帝的精神与你同在 589 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 是 与我们大家同在 朋友 590 00:38:10,874 --> 00:38:11,959 你帮我留着座位呢 591 00:38:12,459 --> 00:38:13,585 是 592 00:38:13,669 --> 00:38:16,672 我宁可把座位让给你 也不想让你坐我腿上等着我让开 593 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 准备检查核对表吧 594 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 表格1A? 595 00:38:21,552 --> 00:38:22,553 有 596 00:38:23,595 --> 00:38:25,639 燃料输送阀和开关? 597 00:38:25,722 --> 00:38:28,058 两个阀门都是关闭的 开关是关闭的 598 00:38:28,141 --> 00:38:29,643 中冷器是冷的 599 00:38:29,726 --> 00:38:30,727 陀螺仪? 600 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 燃料关闭开关? 601 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 四个全部为打开 602 00:38:37,025 --> 00:38:38,318 整流罩鱼鳞板? 603 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 已打开、锁定 604 00:38:40,612 --> 00:38:42,948 -节流阀? -节流阀为关闭 605 00:38:43,031 --> 00:38:44,533 总开关和点火开关? 606 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 电池已开启 607 00:38:46,743 --> 00:38:48,036 确认 608 00:38:48,120 --> 00:38:49,621 增压泵和压力? 609 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 泵已开启 610 00:38:51,456 --> 00:38:53,834 燃料量很好 611 00:38:53,917 --> 00:38:56,211 好 尉官 你来启动引擎吧? 612 00:38:56,295 --> 00:38:57,212 是 长官 613 00:38:57,296 --> 00:38:58,714 启动一号 614 00:38:58,797 --> 00:39:00,340 有你在真好 上校 615 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 -启动二号 -启动二号 616 00:39:16,273 --> 00:39:18,609 (狂野货物号) 617 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 燃料压力和油压正常 618 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 启动三号 619 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 B17轰炸机配有12挺机枪 提供全方位的防护 620 00:39:35,459 --> 00:39:37,544 我们称之为飞行堡垒 621 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 但我们存活的关键是要抱团 622 00:39:40,756 --> 00:39:44,218 用密集阵型形成的防御火力 构成一个战斗区域 623 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 这很重要 因为如果落单 624 00:39:47,387 --> 00:39:50,015 德国战斗机就能将我们逐一击落 625 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 干掉他们 伙计们 626 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 给他们起飞信号吧 627 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 起飞了 各位 628 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 60 629 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 90 630 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 100 631 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 110 632 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 好 伙计们 起飞了 633 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 40 634 00:41:31,116 --> 00:41:32,117 50 635 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 60 636 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 90 637 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 100、110 638 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 还在爬升 伙计们 距离目标三小时 639 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 起飞后核对表 640 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 爬升功率已设定 641 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 整流罩鱼鳞板正常 642 00:42:10,822 --> 00:42:12,074 右起落架收起 643 00:42:12,783 --> 00:42:13,951 左起落架收起 644 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 尾轮收起 645 00:42:15,744 --> 00:42:18,205 好 博塞 你去炮手位置吧 646 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 好 科特 我来驾驶 647 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 飞行员呼叫机组 三千米 648 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 带上氧气面罩 并答复 649 00:42:45,232 --> 00:42:46,775 球形炮塔收到 650 00:42:46,859 --> 00:42:48,610 机尾收到 651 00:42:48,694 --> 00:42:49,987 右腰收到 652 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 左腰收到 653 00:42:51,905 --> 00:42:53,073 无线电通讯员收到 654 00:42:53,156 --> 00:42:54,950 工程师收到 655 00:42:55,033 --> 00:42:56,410 导航员确认 656 00:42:56,493 --> 00:42:58,120 投弹手收到 657 00:42:58,203 --> 00:42:59,913 贝思特 发一颗信号弹 658 00:42:59,997 --> 00:43:02,749 看看在这么浓的雾里能否列阵 659 00:43:02,833 --> 00:43:04,001 收到 660 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 那是信号弹吗? 661 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 机鼻呼叫机组 我好像看见正下方有个信号弹 662 00:43:19,600 --> 00:43:20,976 收到 看见是从哪发射的吗? 663 00:43:21,602 --> 00:43:23,645 没有 外面什么都看不到 664 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 天啊 B17 12点方向 低位 他们就在我们下方 665 00:43:29,276 --> 00:43:30,986 罗伊 拉起来 666 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 该死 我们头顶上有个飞行堡垒 667 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 收到 我看见了 668 00:43:38,994 --> 00:43:40,704 尾炮手 跟我说说 669 00:43:40,787 --> 00:43:42,414 该死的 我们安全了吗? 670 00:43:42,497 --> 00:43:43,957 机尾呼叫飞行员 我们安全了 671 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 -天啊 好险 -那是克莱文的飞机 672 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 我在哪都能认出他的剃须水 673 00:43:50,547 --> 00:43:51,924 你认真的? 674 00:43:52,758 --> 00:43:54,843 是你叫他飞近点的 675 00:43:54,927 --> 00:43:56,303 也不能这么近啊 676 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 飞行员呼叫机组 我们还要一小时 才能爬出这片云雾 677 00:44:00,182 --> 00:44:01,642 眼睛都睁大点 678 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 天啊 我们得追上其他飞机 679 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 我们落后太多了 阵型一团糟 680 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 一号引擎运转不正常 681 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 -要坏掉了 -该死 682 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 飞行员呼叫机尾炮手 后面能看到什么吗? 683 00:44:23,997 --> 00:44:27,709 机尾呼叫克莱文 我们大队里 有六架在阵型中 684 00:44:27,793 --> 00:44:32,923 351大队排好了 但349大队 在后面很远的地方 全部六架都是 685 00:44:33,006 --> 00:44:35,008 看起来维尔那架领头机在冒烟 686 00:44:35,092 --> 00:44:36,134 收到 687 00:44:36,218 --> 00:44:38,345 红肉中队领队 这里是表面中队领队 688 00:44:38,428 --> 00:44:39,805 维尔 你那里什么情况? 689 00:44:39,888 --> 00:44:43,308 表面中队领队 引擎出故障了 正在想办法 690 00:44:43,392 --> 00:44:45,561 收到 你得做个决定 维尔 691 00:44:45,644 --> 00:44:47,437 你这样会害中队陷入危险 692 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 漫步者领队 收到 693 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 长官 我们落后大部队很远了 694 00:44:53,610 --> 00:44:56,405 我们等得越久 他们追上去就越久 695 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 该死的 关掉它 696 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 切断燃料 697 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 漫步者领队 这里是红肉中队领队 698 00:45:08,834 --> 00:45:09,877 我们的一号引擎坏了 699 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 跟不上这个速度 我们掉头回去了 700 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 收到 表面中队领队 701 00:45:15,382 --> 00:45:17,801 红肉中队副领队 我们遇到了机械故障 702 00:45:17,885 --> 00:45:19,970 我掉头回去了 你来领队 703 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 收到 遵命 704 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 飞行员呼叫机组 我们来当红肉中队领队 705 00:45:25,350 --> 00:45:27,144 提高到最大巡航速度 706 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 注意监视燃料消耗 707 00:45:29,104 --> 00:45:32,107 我们为了追赶大部队 会消耗很多燃料 708 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 -开火… -开火 709 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 开始了 高射炮开火了 稳住 伙计们 710 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 球炮塔呼叫机组 高射炮 11点方向 低位 711 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 高射炮 10点方向 高位 4点方向 高位 712 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 到处都是高射炮 713 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 我们谦卑地祈祷 愿上帝惩罚他 714 00:46:10,896 --> 00:46:12,940 天国的王子啊 你当如此 715 00:46:13,023 --> 00:46:15,025 以上帝的力量 将撒旦打入地狱 716 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 导航员 目标的预计到达时间? 717 00:46:21,532 --> 00:46:22,866 大约11分钟 718 00:46:22,950 --> 00:46:24,576 -收到 -11分钟? 719 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 天主和所有邪灵… 720 00:46:35,420 --> 00:46:36,922 天啊 721 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 他们在地球上游荡 试图毁灭灵魂 阿门 722 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 该死 723 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 投弹手呼叫指挥飞行员 我们应该在目标上空了 724 00:47:01,363 --> 00:47:03,824 但我什么都看不到 要投弹吗? 725 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 不行 726 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 不行 727 00:47:09,913 --> 00:47:11,957 -长官? -如果看不到目标 728 00:47:12,040 --> 00:47:13,709 就不准投弹 729 00:47:13,792 --> 00:47:15,919 导航员 第二目标怎么样? 730 00:47:16,753 --> 00:47:18,881 导航员呼叫指挥飞行员 一样 731 00:47:18,964 --> 00:47:20,465 什么都看不见 长官 732 00:47:20,549 --> 00:47:23,886 指挥飞行员呼叫机组 我要终止这次任务 733 00:47:23,969 --> 00:47:26,180 -导航员 准备新航向 -收到 734 00:47:26,263 --> 00:47:29,224 佐特西装二号领队呼叫佐特西装二号 735 00:47:29,308 --> 00:47:32,603 收到 U、F、X 736 00:47:32,686 --> 00:47:36,064 重复 收到 U、F、X 737 00:47:36,148 --> 00:47:38,483 -该死 指挥官终止任务了 -见鬼 738 00:47:38,567 --> 00:47:41,486 表面领队呼叫漫步者领队 收到 遵命 739 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 飞行员呼叫机组 任务终止 重复 任务终止 740 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 高射炮停火了 741 00:48:04,092 --> 00:48:05,511 你们懂的 伙计们 742 00:48:05,594 --> 00:48:07,346 好 做好准备 各位 743 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 收到 少校 744 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 指挥飞行员呼叫机尾 后面能看到什么吗? 745 00:48:13,352 --> 00:48:16,480 我看不到349大队 他们还是落后很远 746 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 克莱文的大队离我们很近 747 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 收到 注意看敌军战斗机 748 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 随时会进入战斗 伙计们 眼睛都睁大点 749 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 顶炮塔呼叫机组 12点方向 高位 战斗机 750 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 天啊 他们速度很快 751 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 他朝维尔的中队去了 752 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 战斗机 12点方向 高位 753 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 该死 754 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 他们打中了亚当斯 不…他们必须跳伞 755 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 亚当斯 跳伞 有人看到降落伞吗? 756 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 机尾呼叫飞行员 没看到降落伞 757 00:48:58,063 --> 00:49:00,148 收到 继续喊战斗机的位置 758 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 战斗机 12点方向 高位 759 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 施马伦巴赫中弹了 760 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 老天 施马伦巴赫被击落了 761 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 不好 他们直接朝我们来了 天啊 762 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 马林斯 763 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 克莱文呼叫机尾 后面什么情况? 764 00:49:42,065 --> 00:49:45,194 机尾呼叫克莱文 349大队在一大朵云里 765 00:49:45,277 --> 00:49:46,486 我看不见 长官 766 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 190型战斗机又回来了 767 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 战斗机 6点方向 8点方向 768 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 天啊 该死 卡壳了 769 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 该死… 770 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 快 快啊 771 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 可恶 天啊 772 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 机尾 报告情况 迪基 773 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 机尾呼叫克莱文 战斗机飞走了 774 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 我看到349大队只剩两架飞机了 长官 三个飞行堡垒不见了 775 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 迪基 重复一遍 776 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 349大队只剩两架飞机了 长官 777 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 天啊 778 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 球炮塔呼叫飞行员 长官 他们在炮塔上打出了个洞 779 00:50:49,007 --> 00:50:51,760 我快冻死了 谁能把我弄出去吗? 780 00:50:51,844 --> 00:50:54,304 嘿 各位 把博塞弄出来取暖 781 00:51:01,061 --> 00:51:02,563 博塞 在后面还好吗? 782 00:51:02,646 --> 00:51:04,189 我们在照顾他 长官 783 00:51:04,273 --> 00:51:07,317 你的飞行服都破了 难怪 784 00:51:07,401 --> 00:51:08,694 给他拿张毯子来 785 00:51:09,319 --> 00:51:10,696 坚持住 伙计们 786 00:51:10,779 --> 00:51:13,615 我们把炸弹丢进运河后就直接回基地 787 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 没有动力 它终于彻底坏掉了 788 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 少校 第一次任务的运气真不好 789 00:51:23,417 --> 00:51:26,587 化油器混合气连接 导致火花塞积累污渍并堵塞 790 00:51:26,670 --> 00:51:28,422 几小时应该就可以修好 791 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 7、8、9、10、11、12、13、14、15 792 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 -我们来救你… -走 快 793 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 来 794 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 坚持一下 795 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 该死 796 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 上校 797 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 上校 你还好吗? 798 00:52:23,560 --> 00:52:25,395 天啊 长官 你还好吗? 799 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 指挥官需要救助 800 00:52:27,648 --> 00:52:28,941 没有更多飞机回来了 801 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 -我数了15架 -我也是 802 00:52:32,027 --> 00:52:35,155 起飞了19架 一架提前返回 少了三架 803 00:52:35,239 --> 00:52:37,533 -都是维尔中队的 -走吧 804 00:52:37,616 --> 00:52:38,784 -具体数字 长官 -回头说 805 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 好 快上卡车 806 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 范诺伊 嘿 格兰… 807 00:52:50,629 --> 00:52:52,089 嘿 维尔…冷静点 808 00:52:52,172 --> 00:52:53,882 都闭嘴 上卡车 809 00:52:53,966 --> 00:52:57,469 别说了…留着审问时说吧 810 00:52:57,553 --> 00:53:00,305 -范诺伊 别说了 上卡车 -现在就去审问 811 00:53:00,389 --> 00:53:02,474 -别说了 -我只想弄清楚 812 00:53:02,558 --> 00:53:04,476 -我手下兄弟们怎么样了 -去审问 813 00:53:04,560 --> 00:53:05,853 立刻 这是命令 814 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 走吧 上车 哥们 815 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 你们看什么呢?有飞机要修呢 816 00:53:13,527 --> 00:53:15,320 -继续干活了 伙计们 -走 817 00:53:15,404 --> 00:53:16,822 开工 走吧 818 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 开车吧 别说话 819 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 是 没坠毁真是奇迹 820 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 -看看这宝贝 -是啊 821 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 都成筛子了 822 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 -这要修理一阵子了 -我们把它修好 823 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 没人来 824 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 我们得更换… 825 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 我不知道… 826 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 没用襟翼降落 827 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 马达被打坏了 828 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 我得送你去审问 巴克 走吧 829 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 一颗炸弹都没投下 830 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 我不得不把炸弹都扔进运河 831 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 我知道 832 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 走吧 833 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 你为什么不告诉我? 834 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 什么? 835 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 你飞过任务了 836 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 两次 837 00:54:59,466 --> 00:55:01,426 你没告诉我会是这样 838 00:55:01,927 --> 00:55:03,095 我不知道该说什么 839 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 你现在亲眼见过了 840 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 我不知道我看见了什么 841 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 30个人 842 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 就… 843 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 我应该跟你们一起飞的 844 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 我们今后的路还长 845 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 是 846 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 (下集预告) 847 00:55:50,017 --> 00:55:50,851 (退还希特勒) 848 00:55:50,934 --> 00:55:52,978 我很佩服你们美国人 光天化日在天上飞 849 00:55:53,061 --> 00:55:54,730 但白天轰炸等于自杀 850 00:55:54,813 --> 00:55:56,899 看来你喜欢在晚上战斗啊 布莱恩 851 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 晚上能够击中目标 852 00:55:59,985 --> 00:56:03,989 你感觉到什么了吗? 因为我什么都感觉不到 853 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 我们有麻烦了 少校 854 00:56:07,910 --> 00:56:10,078 -我能飞 -你能才怪 855 00:56:10,162 --> 00:56:12,539 -我们今天领飞 -我不能领飞 856 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 高射炮 12点方向 同高 857 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 三号引擎严重受损 858 00:56:21,632 --> 00:56:23,842 机尾呼叫克莱文 比迪克中弹了 859 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 -准备迫降 -太低了… 860 00:56:28,347 --> 00:56:29,723 飞行员呼叫机组 扶稳了 861 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 字幕翻译:谭萱