1 00:00:00,014 --> 00:00:06,014 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,130 --> 00:00:11,130 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:11,996 --> 00:00:15,282 ‫[ تلاغمه - الجزایر ] ‫- ۲۰ اوت ۱۹۴۳ - 4 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 بدون همشه، از وقتی که بیدار می‌شم 5 00:00:17,226 --> 00:00:20,812 تا وقتِ خوابم، به فکرتم 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 حتی به خوابم هم میای 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 تو همیشه دختر موردعلاقه‌م می‌مونی 8 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 امیدوارم 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 ماموریت شواینفورت-رگنسبورگ 10 00:00:36,620 --> 00:00:40,791 بزرگ‌ترین و پرهزینه‌ترین نبردمون تا اون موقع بود 11 00:00:40,791 --> 00:00:44,253 بیدیک، کلیتور، ون نوی و خدمه‌شون رو از دست دادیم 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 نمی‌دونستیم کی‌ها مُردن و کی‌ها اسیر شدن 13 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 گردان هوایی ۱۲ اومد 14 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 خب، دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است، هان؟ 15 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 بهتره آبجوی خنک‌شون رو بهشون بدن 16 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 دلت رو صابون نزن 17 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 خیلی‌خب بچه‌ها، آماده شید 18 00:01:11,613 --> 00:01:13,907 آره، وسایل‌تون رو جمع کنید بچه‌ها 19 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 قراره بریم خونه 20 00:01:16,660 --> 00:01:17,744 زود باشید 21 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 دوران جنگ، شجاعت شکل‌های زیادی داشت 22 00:01:23,959 --> 00:01:28,172 هم‌رزمانِ هوانوردمون مثل گروهبان ویلیام کوئین، که با چتر نجات فرود اومده بود 23 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 فقط یه راه برای فرار از اسارت داشت [ فلمیش - بلژیک ] 24 00:01:30,841 --> 00:01:32,718 اون هم کمک گرفتن از دوستانِ خارجی بود 25 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 اگه کسی رو حین کمک به خلبان متفقین می‌گرفتن 26 00:01:36,221 --> 00:01:38,515 یا می‌نداختن‌شون توی کمپ‌های کار اجباری 27 00:01:38,515 --> 00:01:39,683 یا اعدام‌شون می‌کردن 28 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 ریسکش به‌شدت بالا بود 29 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 بشین تا برمی‌گردم 30 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 بیلی 31 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 زنده‌ای 32 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 کس دیگه‌ای هم زنده موند؟ 33 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 تو اولین شخصِ آشنایی هستی که دیدم 34 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 این کیه؟ 35 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 بابه 36 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 گفتی مال کدوم گردانی؟ 37 00:02:36,156 --> 00:02:37,783 ۳۰۶ 38 00:02:37,783 --> 00:02:39,493 تو توپچی هستی؟ - آره - 39 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 انگشت کردین توی لونه‌ی زنبور 40 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 با خشمی بی سابقه بهمون حمله کردن 41 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 دهن ما رو هم سرویس کردن 42 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 خب؟ 43 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 از دیروز مثل سگ دارم مشروب می‌خورم 44 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 تو چی؟ 45 00:02:55,217 --> 00:02:58,345 بیبی فیس چِش شد؟ بقیه کجان؟ 46 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 هی تو، همراهم بیا 47 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 اسمت چیه؟ 48 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 گروهبان ویلیام کوئین 49 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 ‫با شماره سریال ۶۳۹۱۴۷۷ 50 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 لطفا جواب‌هات رو بنویس 51 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 ماموریتت چی بود 52 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 بمباران یکی از کارخونه‌های مسرشمیت 53 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 وظیفه‌ت چی بود؟ 54 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 بیسیمچی بودم 55 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 لطفا جواب‌هات رو بنویس 56 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 با بیسبال حال می‌کنی؟ 57 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 آره 58 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 ،بیب روث قبل از اینکه بره تیم داجرز بازیکن کدوم تیم بود؟ 59 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 بیب روث اصلا توی تیم داجرز نبوده 60 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 بازیکنِ یانکیز بود 61 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 قبلش هم واسه تیم رد ساکس 62 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 چه مجسمه‌ای توی میدان ترافالگار هست؟ 63 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 اینی که می‌گی رو نمی‌دونم کجاست قربان 64 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 تاحالا نرفتی لندن؟ 65 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 ما پایگاه‌مون توی آنگلیای شرقیه 66 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 ،واسه اینکه بریم لندن باید دو روز مرخصی بگیریم 67 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 تاحالا بهم مرخصی دو روزه ندادن 68 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 بالای برگه‌ـه تاریخ امروز رو بنویس 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 سرود ملی موردعلاقه‌ت چیه؟ 70 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 پرچم ستاره نشان [ سرود ملی آمریکا ] 71 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 بلدی بخونیش؟ 72 00:04:58,757 --> 00:05:02,177 در این اولین نور سپیده دم 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 بگو آیا می‌بینی 74 00:05:06,557 --> 00:05:13,438 آنچه در سوسوی غروب دیروز با افتخار بر آن سلام می‌دادیم؟ 75 00:05:13,438 --> 00:05:17,109 پرچمی که خطوط راه راه پهن ...و ستارگان درخشانش را 76 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 بعد از امتحان نهایی مطالعات اجتماعی مدرسه اینقدر ازم سوال‌های سخت نپرسیده بودن 77 00:05:24,950 --> 00:05:27,119 .تو دیگه این رو نگو من فکر کردم رد شدم اصلا 78 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 باب، فندک داری؟ 79 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 آره، یه نخ سیگار داری بهم بدی؟ 80 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 نه 81 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 چرا همچین کاری کردی؟ 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 نفوذی بود 83 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 نه، من حدود یه ساعت باهاش حرف زدم 84 00:06:08,577 --> 00:06:11,079 .کوئین؟ تو که باهاش صحبت کردی طرف آمریکایی بود 85 00:06:11,079 --> 00:06:14,875 آلمانی‌ها از طریق راه‌های زیادی سعی داشتن بین‌مون نفوذ کنن 86 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 ولی همیشه گیرشون انداختیم 87 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 ممکن بود اشتباه کنید 88 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 ما اشتباه تو کارمون نیست 89 00:06:23,216 --> 00:06:34,327 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 90 00:06:34,481 --> 00:06:54,481 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 91 00:08:55,935 --> 00:09:00,935 «قسمت چهارم» 92 00:09:01,005 --> 00:09:06,005 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 93 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 بیست و پنج، عدد جادویی بود 94 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 اگه توی ۲۵ ماموریت زنده می‌موندی 95 00:09:11,760 --> 00:09:14,680 می‌فرستادنت خونه و برات رژه‌ی افتخار راه می‌نداختن 96 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 ،اگه دای جون سالم به‌در نبره روی بچه‌ها چه تاثیری می‌ذاره؟ 97 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 ،یا یه جشن خفن به‌پا می‌کنن یا یه تشیع جنازه 98 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 ‫در پاییز سال ۱۹۴۳ 99 00:09:27,651 --> 00:09:30,612 کاپیتان گلن دای و خدمه‌ش، تنها کسایی بودن که به این آمار نزدیک شدن 100 00:09:32,154 --> 00:09:33,960 ‫[ ۱۶ سپتامبر ۱۹۴۳ ] 101 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 بچه‌ها - سرگرد - 102 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 سرگرد 103 00:09:36,034 --> 00:09:37,369 تامی، اومدی تماشا کنی 104 00:09:37,369 --> 00:09:39,788 این بچه‌ها از دردسر به‌دور نگه‌ت داشتن دیگه؟ 105 00:09:39,788 --> 00:09:43,625 در اصل دارن برام دردسر درست می‌کنن، جان 106 00:09:43,625 --> 00:09:44,585 شرط می‌بندم همین‌طوره 107 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 هی، بیلی، سمی، الان دیگه با این اوباش کار می‌کنین؟ 108 00:09:47,421 --> 00:09:50,215 اگه بهم کار می‌دی تا بیام - بیاید با ما کار کنید - 109 00:09:50,215 --> 00:09:51,717 با کمال میل - حتما - 110 00:09:51,717 --> 00:09:53,468 بچه‌های مشتاقی هستن 111 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 .لیل، نگرانِ دای نباش اصل ۲۵ ماموریت؛ به‌زودی می‌رسه 112 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 ممنون جان 113 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 می‌بینم‌تون بچه‌ها 114 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 سلام سرگرد 115 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 سلام 116 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 .شبیه مدل‌های توی پوسترهای جنگی شدید نکشیدمون خوشتیپ‌ها 117 00:10:13,655 --> 00:10:15,616 حس مدل‌ها رو هم داریم اتفاقا 118 00:10:15,616 --> 00:10:17,075 سلام - آقایون - 119 00:10:17,075 --> 00:10:18,744 تعریفِ قشنگی بود، سرگرد 120 00:10:18,744 --> 00:10:20,704 حالت چطوره باکی؟ - چطوری جک؟ - 121 00:10:20,704 --> 00:10:22,080 خورشید طلوع کرده و شکایتی نیست - کراز - 122 00:10:22,080 --> 00:10:23,832 سرگرد - هی، اینجا رو - 123 00:10:23,832 --> 00:10:25,375 دای اومد - اومدش - 124 00:10:25,375 --> 00:10:27,461 بیست و پنج ماموریت 125 00:10:27,461 --> 00:10:28,921 قراره بری خونه 126 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 بیست و پنج 127 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 قراره بری خونه، حرومزاده‌ی خوش‌شانس 128 00:10:43,477 --> 00:10:44,978 از حرکتت تقلید کرد 129 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 زید تو رو هم بلند کرد 130 00:10:49,441 --> 00:10:51,902 می‌خوای بچه‌ها رو ببینی؟ دنبالم بیا 131 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 خب، ایناهاش 132 00:10:56,865 --> 00:10:58,659 ظاهراً داره بهت خوش می‌گذره 133 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 مواظب خانومه باش 134 00:11:01,245 --> 00:11:03,205 نه، اونوری می‌رم 135 00:11:03,205 --> 00:11:06,291 بی‌خیال باکی، زیاده‌روی نکن - به این می‌گی زیاد‌ه‌روی؟ - 136 00:11:06,291 --> 00:11:08,252 مادرش مُرده - ایناهاش - 137 00:11:08,252 --> 00:11:10,712 چارلی رابرتسونِ خودمون اومد 138 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 چارلی؟ چارلی کیه؟ 139 00:11:13,924 --> 00:11:18,220 .توی بازی وایت ساکس با تایگرز حضور داشت سال ۱۹۲۲ بود و عملکردش حرف نداشت 140 00:11:18,220 --> 00:11:20,097 اصلا ازش انتظار نمی‌ره که خوب بازی کنه 141 00:11:20,097 --> 00:11:21,265 البته خلافش رو ثابت کرد 142 00:11:21,265 --> 00:11:22,808 قبل از فلوریدا می‌ری خونه؟ 143 00:11:22,808 --> 00:11:24,768 آره، به مدت سه روز 144 00:11:24,768 --> 00:11:28,772 آره، شاید با پدرم برم شکار و بذارم مامانم با نگرانی‌ها و قربون صدقه‌هاش، لوسم کنه 145 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 بعدش یه سر می‌رم تا چندتا پادگان 146 00:11:30,190 --> 00:11:33,527 که ثابت کنم دستآورد ۲۵ ماموریت رو می‌شه کسب کرد 147 00:11:33,527 --> 00:11:35,779 آره، ولی با بدبختی 148 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 فقط ما باقی موندیم، آره؟ 149 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 ...دوازده خدمه از 150 00:11:45,914 --> 00:11:48,292 سی و پنج خدمه‌ای که از گرینلند پرواز کردن 151 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 درسته 152 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 برات خوش‌حالیم دای 153 00:11:54,131 --> 00:11:57,259 درسته، به‌شدت برات خوش‌حالیم 154 00:11:57,259 --> 00:12:00,137 به سلامتی رفقایی که امشب بین‌مون نیست و بایستی می‌بودن 155 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 به سلامتی - آره - 156 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 آره، به سلامتی 157 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 آقایون، می‌رم به بچه‌ها سر بزنم 158 00:12:06,018 --> 00:12:08,562 تا مطمئن شم بدون من، زیاد بزن و برقص راه ننداخته باشن 159 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 چارلی رابرتسون - می‌خواد چی کار کنه؟ - 160 00:12:11,148 --> 00:12:12,524 یکی از دست رفت 161 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 این‌قدر زل نزن 162 00:12:23,785 --> 00:12:25,037 زل نزدم - زل زدی - 163 00:12:25,037 --> 00:12:26,580 جدی؟ شوخی نکن 164 00:12:26,580 --> 00:12:28,207 رو مخِ هیچ‌کدوم‌تون نیست؟ 165 00:12:28,207 --> 00:12:29,833 رو مخمه و عصبی‌ام 166 00:12:29,833 --> 00:12:32,878 نش همینه دیگه - نه، اون رو نمی‌گم - 167 00:12:32,878 --> 00:12:36,798 واسه اینکه چند نفر قراره زنده برگردن خونه بزم به پا کردن رو می‌گم 168 00:12:36,798 --> 00:12:39,510 چرا؟ چرا همیشه از این حرف‌ها می‌زنی؟ 169 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 خب، ببین کی اومده 170 00:12:43,305 --> 00:12:45,516 .مواظب باشید بچه‌ها رقاص‌مون اومد 171 00:12:45,516 --> 00:12:46,767 خیلی‌خب 172 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 .ازش تعریف نکنید دخترها رو فراری می‌ده 173 00:12:50,604 --> 00:12:51,647 خوب می‌رقصی 174 00:12:51,647 --> 00:12:53,315 آقایون، چی‌ها رو از دست دادم؟ 175 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 من دارم داف‌ها رو دید می‌زنم و همزمان پپی داره اوقات‌مون رو شور می‌کنه 176 00:12:56,944 --> 00:12:59,029 به عبارتی، هیچ کاری نمی‌کنیم - تلخ - 177 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 اوقات تلخی درسته 178 00:13:01,198 --> 00:13:04,076 نه، فقط گفتم نشونه‌ی خوبی برامون نیست 179 00:13:04,076 --> 00:13:07,120 واسه زنده موندن یه گروه باید همچین بزمی راه بندازن؟ 180 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 همه خلبان‌ها کارشون همینه 181 00:13:09,665 --> 00:13:11,875 می‌دونی دارن بهت نخ می‌دن دیگه؟ - امیدوارم همین‌طور باشه - 182 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 رفقا؟ - ممنون - 183 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 آقایون - سرگرد ایگن - 184 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 سرگرد کلون 185 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 رزنتال، نش 186 00:13:19,550 --> 00:13:20,634 درسته 187 00:13:20,634 --> 00:13:24,012 کمک‌خلبانان، اسپتز و لوئیس؟ 188 00:13:24,012 --> 00:13:25,514 اسپیز قربان - اسپیز - 189 00:13:25,514 --> 00:13:28,600 .من هم لوئیس هستم قربان ولی پَپی صدام می‌کنن 190 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 خیلی‌خب - ...شماها - 191 00:13:30,602 --> 00:13:32,020 قبل از جنگ هم خلبان بودید؟ 192 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 وکیل بودیم قربان - وکیل؟ - 193 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 ...توی - پروندنِ بوئینگ بی-۱۷ رو از کجا یاد گرفتین؟ - 194 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 توی لاریدو، به مدت ۹ ماه و ۱۲ ساعت در روز آموزش دیدیم 195 00:13:40,153 --> 00:13:43,866 .آموزش توپخانه‌ای دیدم ستوان نش هم همین‌طور 196 00:13:43,866 --> 00:13:45,951 شماها آوازه و اعتبار خوبی دارید 197 00:13:45,951 --> 00:13:47,035 جدی می‌گم 198 00:13:47,035 --> 00:13:49,538 منظورتون پرواز کردن‌مون با لباس زیره؟ 199 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 متوجه نمی‌شم 200 00:13:53,125 --> 00:13:55,627 خب، ما به اینکه با لباس زیر پرواز می‌کنیم معروفیم 201 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 همه‌تون؟ 202 00:13:58,130 --> 00:13:59,423 بله قربان - بله قربان - 203 00:13:59,423 --> 00:14:01,091 پس بچه‌ها این روزها همچین کارهایی می‌کنن 204 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 توی تگزاس، هوای داخل دژ اونقدری گرم می‌شه 205 00:14:03,886 --> 00:14:05,929 که می‌شه توی کابین تخم مرغ درست کرد 206 00:14:05,929 --> 00:14:09,016 جدی؟ ما چیزی درباره لباس زیر نشنیدیم 207 00:14:09,016 --> 00:14:11,393 ولی شنیدیم که خلبانانِ خفنی هستین 208 00:14:11,393 --> 00:14:13,604 خوش‌حالیم که توی جنگ مشارکت داریم، قربان 209 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 چندین ماه درخواستِ انجام عملیات جنگی دادیم 210 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 ،حالا که اومدیم اینجا حس می‌کنیم قراره یه کار مفید بکنیم 211 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 کار مفید هم می‌کنید 212 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 خوش بگذره - ممنون قربان - 213 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 وای پسر، چرا بحثش رو وسط کشیدی؟ - آخه چرا از لباس زیرم - 214 00:14:34,124 --> 00:14:35,834 ...جلوی ارشد 215 00:14:35,834 --> 00:14:38,795 طوری نیست - برام دعا کنید آقایون، می‌خوام مخ بزنم - 216 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 ستوان هربرت نش هستم 217 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 من هم هلنم 218 00:14:50,724 --> 00:14:51,934 مثل هلنِ تروآ 219 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 باورم نمی‌شه اومدی این سر دنیا 220 00:14:59,149 --> 00:15:01,193 تا قهوه و دونات پخش کنی 221 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 می‌خواستم کمک کنم و همچین چیزی نصیبم شد 222 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 گیری افتادی‌ها 223 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 من که ناراضی نیستم 224 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 مطمئنم هر شتری که بیاد پیشت و صبحونه بخواد، همین‌طوری بهش نگاه می‌کنی 225 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 خب آخه ممکنه آخرین چهره‌ی زیبایی باشم که قراره ببینن 226 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 من چطور تشخیص بدم پس؟ 227 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 چی رو تشخیص بدی؟ 228 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 اینکه صرفاً دلت برام می‌سوزه یا دلت می‌خواد ببوسیم 229 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 شرط می‌بندم لبخندش رو دوست داری - سرگرد ایگن، سرگرد کلون - 230 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 شنیدم تاحالا بیست‌تا ماموریت رفتید 231 00:15:59,960 --> 00:16:01,170 تقریباً 232 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 اون ۲۱ ماموریت رفته 233 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 توصیه‌ای ندارید؟ 234 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 سعی کن زنده بمونی 235 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 حداقل واسه یازده‌تا ماموریت 236 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 چشم قربان. بعدش چی می‌شه؟ 237 00:16:15,225 --> 00:16:16,643 شانس زنده موندنت می‌ره بالا 238 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 شاید هم نره، می‌دونی؟ 239 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 .ممنون سرگرد سرگرد 240 00:16:27,279 --> 00:16:29,114 شب خوبی داشته باشی - شما هم همین‌طور - 241 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 ...این افراد تازه‌وارد 242 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 .اگه سقوط کنیم، ما رو هم یادشون نمیاد جوری که انگار وجود نداشتیم، باک 243 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 چه اهمیتی داره؟ 244 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 به‌گمونم اهمیتی نداره 245 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 دوستان 246 00:16:52,304 --> 00:16:53,764 سرهنگ هاردینگ 247 00:16:53,764 --> 00:16:54,890 گوش کنید 248 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 همین تازه یه مکالمه با دکتر استوور داشتم که اوقاتم رو خراب کرد 249 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 معتقده که دارید از جنگ لذت می‌برید 250 00:17:02,814 --> 00:17:04,900 این‌طور نیست قربان 251 00:17:04,900 --> 00:17:06,777 بهش گفتم که جنگ، جنگه 252 00:17:06,777 --> 00:17:09,613 و هرچی بیش‌تر بجنگی بیش‌تر به‌گات می‌ده 253 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 و از وقتی که اولین غارنشینِ حرومزاده 254 00:17:13,325 --> 00:17:15,285 دست به چماغ شد همین بوده 255 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 مگه غارنشین‌ها می‌رفتن پیش روان‌شناس؟ 256 00:17:17,788 --> 00:17:19,748 نه - نه تا جایی که می‌دونم - 257 00:17:19,748 --> 00:17:20,832 دقیقا همین‌طوره 258 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 فقط این مهمه که شما سربازها آماده نبرد باشید 259 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 ...کاری که بین ماموریت‌ها می‌کنید 260 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 دمت گرمه‌ها قربان - درسته قربان - 261 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 قربان، اینجور نبردهای هوایی توی دوران غارنشینان وجود نداشته 262 00:17:37,474 --> 00:17:39,977 درسته رد، هر جنگی تازگی‌های خودش رو داره 263 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 کی مسئول دکور این جشن بوده؟ 264 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 یه کمیته براش تشکیل دادم، قربان 265 00:17:48,652 --> 00:17:51,321 انگار هواپیمائه داره سقوط می‌کنه 266 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 .اخراج‌شون کن اعضای کمیته رو اخراج کن 267 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 دفعه بعد کمیته تشکیل نمی‌دم دیگه 268 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 .یالا، جمع شید می‌خوام یه چیزی بگم 269 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 می‌دونستید می‌تونیم همین امشب به جنگ خاتمه بدیم؟ 270 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 می‌تونیم یکی از دژهامون رو تا جای ممکن ...پر از بمب‌های چندمنظوره 271 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 و مخفیگاه هیتلر رو بمباران کنیم 272 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 مطمئنم رد و بابلز می‌تونن اون کوتوله‌ی سیبیلو رو پیدا کنن 273 00:18:19,016 --> 00:18:20,434 بله قربان 274 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 حالا کی داره از جنگ لذت می‌بره؟ 275 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 کی؟ 276 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 خودت 277 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 نه، تو داری لذت می‌بری 278 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 نه، تو داری لذت می‌بری، قربان 279 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 بانوان مجرد 280 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 بیاید دست بجنبونیم بچه‌ها 281 00:18:55,636 --> 00:18:57,179 بانوان مجرد - نمی‌شه از دستور سرپیچی کرد - 282 00:18:57,179 --> 00:18:59,389 یالا بچه‌ها - هی تاتی - 283 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 می‌دونی که نمی‌تونی مقاومت کنی 284 00:19:01,099 --> 00:19:03,227 باید تبریک گفت - می‌دونی که نمی‌تونی مقاومت کنی - 285 00:19:03,227 --> 00:19:04,770 استراحت لازمی 286 00:19:04,770 --> 00:19:07,231 فکرکنم سرهنگ بتونه آخر هفته رو بهت مرخصی بده 287 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 تو هم بهتره بیای 288 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 بیا یه سر بریم لندن و خوش بگذرونیم، باک 289 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 شاید دفعه بعد اومدم 290 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 بیا اینجا میتبال 291 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 می‌خوای برقصی؟ 292 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 به مارج می‌گم، باک 293 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 ،وقتی اعزام شدم جنگ ...فکر نمی‌کردم هیچ‌وقت 294 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 توی یه مزرعه در بلژیک وقت بگذرونم 295 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 اونقدری افسر هوایی سقوط می‌کنه که افرادِ معتمد کافی برای راهنمایی کردن‌شون نیست 296 00:20:04,204 --> 00:20:06,707 می‌دونم، من یکی از اون خوش‌شانس‌هام 297 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 البته به اندازه اون خوش‌شانس نیستم 298 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 زود باش دیگه 299 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 زود باش رومئو 300 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 سلام داداش 301 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 به‌نظرت کجا می‌خوان ببرن‌مون؟ ایده‌ای نداری؟ 302 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 نمی‌دونم، فکر کنم از فرانسه رد بشیم و بریم اسپانیا 303 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 آره، برام سواله 304 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 که آیا دوباره هم‌رزم‌هامون رو می‌بینیم یا نه 305 00:20:43,285 --> 00:20:45,913 اونجور که آلیس داشت سقوط می‌کرد، بعید می‌دونم 306 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 ولی هینتون پرید 307 00:20:51,835 --> 00:20:55,964 آره، مطمئنم بیبی فیس یه راهی پیدا کرده 308 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 ساکت باشید 309 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 سلام 310 00:21:27,996 --> 00:21:30,332 درود - درود - 311 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 دخترته؟ 312 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 میشو راهنماتون خواهد بود 313 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 این که نوجوونه 314 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 راهنماتونه و باید به حرفش گوش کنید 315 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 چی گفت؟ 316 00:22:01,363 --> 00:22:02,447 نمی‌دونم 317 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 فوراً بهم بدش 318 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 چی؟ 319 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 بی‌خیال، لزومی به این کار نیست 320 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 ...اگه آلمانی‌ها این رو پیدا کنن 321 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 به‌نظرت چه بلایی س لوئیز و خانواده‌ش میارن؟ 322 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 شکنجه‌شون می‌کنن که لومون بدن 323 00:22:45,949 --> 00:22:49,953 و وقتی لومون بدن، می‌کشن‌شون 324 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 بعدی رو هم پیدا و همون کار رو باهاش می‌کنن 325 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 درست مثلِ شکافتن ژاکت 326 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 ...قصد ند 327 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 متاسفم 328 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 حماقت کردم 329 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 یعنی چی؟ 330 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 ...اینجا 331 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 حماقت به معنای مرگه 332 00:23:33,665 --> 00:23:37,433 ‫[ لندن - انگلیس ] ‫- ۸ اکتبر ۱۹۴۳ - 333 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 به‌سـ... به سلامتی [ به زبان لهستانی ] 334 00:23:44,925 --> 00:23:46,051 به سلامتی - به سلامتی - 335 00:23:46,051 --> 00:23:47,886 به سلامتی، آره - به سلامتی - 336 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 چطور شد که کارت به لندن کشید؟ 337 00:23:53,433 --> 00:23:56,603 با این مشروبی که خریدی، یه مکالمه لطیف گیرت میاد، نه یه داستان غم‌انگیز 338 00:23:56,603 --> 00:23:58,689 نمی‌دونستم قراره چیزی برات بخرم 339 00:23:58,689 --> 00:24:00,691 پس قصد نداری باهام سکس کنی؟ 340 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 فعلا به اینجاش فکر نکردم 341 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 ...به‌گمونم اگه بخوای بخری 342 00:24:06,905 --> 00:24:08,532 توی پیکادلی گیرت میاد 343 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 لازم نبود این همه راه رو تا همراسمیت بیای 344 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 پس همچین جایی‌ام؟ 345 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 ،سرگردِ نیروی هوایی هستی ولی ناوبری بلد نیستی 346 00:24:19,751 --> 00:24:20,919 نه، خلبانم 347 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 می‌دونی چطور می‌شه تشخیص داد که یه مرد خلبانه یا نه؟ 348 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 چطور؟ 349 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 خودش بهت می‌گه 350 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 شوهرم خلبانه 351 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 پس متاهلی؟ 352 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 چندوقته سرباز شدی؟ - تقریبا قبل از جنگ - 353 00:24:43,609 --> 00:24:46,445 چند وقته از لهستان خارج شدی؟ - از وقتی آلمانی‌ها حمله کردن - 354 00:24:46,445 --> 00:24:48,530 آره، اخبار رو دیدم 355 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 واسه همین قبل از حمله به پرل هاربر نام‌نویسی کردم 356 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 پس یه قهرمان آمریکایی هستی 357 00:24:54,369 --> 00:24:56,288 شاید دلم ماجراجویی می‌خواسته 358 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 شوهرت کجاست؟ 359 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 بعضی از خلبان‌ها زنده می‌مونن که به جنگیدن ادامه بدن 360 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 توی لهستان موند 361 00:25:08,717 --> 00:25:10,636 می‌خواست مثل تو قهرمان باشه 362 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 پارسال، یکی از اعضای گردانش رو پیدا کردم 363 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 گفت که همون هفته اول، هواپیمای پاول رو توی آسمونِ سیلزی زدن 364 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 یا اسیر جنگی شده، یا توی یه مزرعه‌ی سیب‌زمینی جسدش در حال تجزیه شدنه 365 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 شاید الان داریم روحش رو می‌نوشیم 366 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 می‌خوای باهام سکس کنی؟ 367 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 قبلش باهام برقص 368 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 هیچ‌وقت در معرض خطر بمباران نبودم 369 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 معرض خطر؛ هم‌خانواده‌ی جالبی برای کلمه‌ی مرگه 370 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 خیلی جاها رو بمباران کردم 371 00:26:51,445 --> 00:26:52,946 لابد خیلی‌ها رو هم کشتم 372 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 عجب شغلی دارم من 373 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 عذاب وجدان می‌گیری؟ 374 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 نگران نباش، آلمانی‌ها لایقِ تک‌تک بمب‌هات هستن 375 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 بعضی‌ها می‌گن جنگیدن، با قتل‌هایی که هدف منطقی نداره، فرق می‌کنه 376 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 ولی فرقی نداره 377 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 خودت چی فکر می‌کنی؟ 378 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 به‌نظرم باید همون‌جوری که نسبت به مردمم خشن و بی‌رحمانه رفتار کردن، باهاشون برخورد کنیم 379 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 این عادلانه‌ست 380 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 ...آره، ولی 381 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 ولی اگه از این طریق می‌شد تعادلی برقرار کرد 382 00:27:45,165 --> 00:27:48,293 خیلی وقتِ پیش باید اجلم فرا می‌رسید 383 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 تعادلی درکار نیست 384 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 صرفا اتفاقات زنجیره‌وار رخ می‌دن 385 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 آدم‌های بد چیزی‌شون نمی‌شه 386 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 بی‌گناهان هستن که می‌میرن 387 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 ولی یه چیزی رو می‌دونستی؟ 388 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 ،هرچی به مرگ نزدیک‌تر باشی احساس سرزندگی بیش‌تری می‌کنی 389 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 هر ثانیه یک مرگ کوچکه 390 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 بعد فکر می‌کردم فقط من موقع مستی، دراماتیک رفتار می‌کنم 391 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 توی آسمون می‌بینمت باک 392 00:28:57,154 --> 00:28:58,989 یه ماموریت دیگه رو تکمیل کنیم - آره - 393 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 موفق باشی رفیق - ممنون - 394 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 دونات می‌خوری؟ 395 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 نه 396 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 ممنون - داغه، مواظب باش - 397 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 سلام - سلام - 398 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 قهوه هم بدم، ستوان؟ - لطفا - 399 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 دلت برام تنگ نشد؟ - توی این چهار ساعتی که پیش هم نبودی؟ - 400 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 خب، قراره بیش‌تر ازت دور باشم 401 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 چطور دوام بیارم آخه؟ 402 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 چیه؟ 403 00:29:42,115 --> 00:29:44,409 شاید تو آخرین چهره‌ی زیبایی باشی که می‌بینم 404 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 زبونت رو گاز بگیر 405 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 الحق که از همه زیباتری 406 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 بعداً می‌بینمت 407 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 صد در صد 408 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 مجنون از پیشِ لیلی اومد - بس کن - 409 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 نه 410 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 اولین اقدام‌مون جهتِ بمبارانِ برمن، فاجعه بود 411 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 ولی دیگه خیلی ازش گذشته بود 412 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 آماده بودیم که دوباره به آشیانه‌ی زیردریایی‌های یوبوت، حمله کنیم 413 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 سرگرد کلون، بیش‌تر از همه مشتاق بود 414 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 درست شد؟ 415 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 نه 416 00:30:39,965 --> 00:30:41,049 لعنتی 417 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 سرگرد، ژنراتور مگنتیِ موتور شماره دو، به مشکل خورده 418 00:30:47,389 --> 00:30:48,849 موقع تست، دچار افت می‌شه 419 00:30:48,849 --> 00:30:50,767 مطمئنم مشکل از قطعات فرآیند روشن‌سازی هواپیماست 420 00:30:51,435 --> 00:30:52,853 قبل از اینکه از زمین بلند شی درستش می‌کنم 421 00:30:52,853 --> 00:30:54,229 سه‌تا موتور؟ 422 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 از پسش برمیام قربان 423 00:30:56,190 --> 00:30:58,317 احمقانه‌ست! می‌خوای سوارِ چرخ بشی؟ 424 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 امتحان کن پس 425 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 چشم قربان 426 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 به‌نظرم کار درستی نیست، باک 427 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 ،مادامی که هواپیما حرکت نمی‌کنه قاعدتا می‌شه ژنراتور رو درست کرد 428 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 ولی آخه حین حرکت؟ 429 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 ،لمونز می‌گه از پسش برمیاد پس برمیاد 430 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 ایمان داشته باش 431 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 باشه، باشه 432 00:31:27,012 --> 00:31:28,430 اوضاع چطوره لمونز؟ 433 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 مثلا راهبر گردانم‌ها 434 00:31:30,682 --> 00:31:33,018 .دارم درستش می‌کنم، سرگرد نهایت سرعت رو به کار گرفتم 435 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 دوتا هواپیما مونده باک 436 00:31:55,040 --> 00:31:57,125 دوتا هواپیما جلومونه 437 00:31:57,125 --> 00:31:58,210 باشه قربان 438 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 .فقط یکی مونده باک یا الان یا هیچ‌وقت 439 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 یکی مونده لمونز - هنوز دیر نشده باک - 440 00:32:11,723 --> 00:32:14,560 می‌تونیم همین‌جا بزنیم کنار - ما اولیم - 441 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 ما اولیم - چیزی نمونده سرگرد - 442 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 یالا لمونز، یالا بیا بریم 443 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 عجله کن 444 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 ردیف شد 445 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 یالا 446 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 آره 447 00:32:51,471 --> 00:32:52,764 خیلی‌خب 448 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 بترکونیدشون، بچه‌ها 449 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 دمارکو، اقرار کن که اشتباه می‌کردی 450 00:32:59,396 --> 00:33:00,898 .باشه، اشتباه کردم بزن بریم 451 00:33:00,898 --> 00:33:02,274 ایول 452 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 برید، برید 453 00:33:04,818 --> 00:33:05,944 آره 454 00:33:05,944 --> 00:33:08,238 برید، برید 455 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 همینه، از پسش برمیای جیگر 456 00:33:23,551 --> 00:33:28,238 [ پاریس - فرانسه ] 457 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 .داریم کم‌کم به ایستگاه می‌رسیم آلمانی‌های زیادی اونجا هستن 458 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 هرکاری کردم شما هم بکنید 459 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 اگه کارت شناسایی‌م رو درآوردم شما هم دربیارید 460 00:33:38,435 --> 00:33:40,646 ،اگه به ساعتم نگاه کردم به ساعت‌تون نگاه کنید 461 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 تحت هیچ شرایطی هم صحبت نکنید 462 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 باشه؟ 463 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 بریم؟ 464 00:33:54,952 --> 00:33:56,328 نه، می‌خوام برم دستشویی 465 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 الان؟ 466 00:33:58,830 --> 00:33:59,915 آره 467 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 عالیشد 468 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 به‌نظرت جدامون می‌کنن؟ 469 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 نمی‌دونم بیلی 470 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 یه سوالی ازت دارم، کوئین 471 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 ملکه ذهنم شده 472 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 درباره سقوط‌مونه 473 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 ...بیبی فیس - ...بیلی، من - 474 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 مُرده؟ 475 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 نتونستم درش بیارم 476 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 دریچه‌ـه گیر کرده بود 477 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 تمام تلاشم رو کردم 478 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 توی هواپیما ولش کردم 479 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 بیبی فیسِ کوچولو 480 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 سعی‌م رو کردم 481 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 نمی‌دونم 482 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 من هم بودم همین کار رو می‌کردم 483 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 بلیط لطفا 484 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 و لطفا کارت شناسایی‌تون رو هم قبل از رسیدن به ایستگاه، آماده کنید 485 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 نه قربان، اون رو نشونِ مامورها بدید 486 00:35:48,607 --> 00:35:50,400 به من بلیط‌تون رو بدید 487 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 یه لحظه جناب 488 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 ببخشید 489 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 سلام آقا - سلام خانم، بلیط‌تون رو بدید لطفا - 490 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 بفرماید - ممنون - 491 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 بلیطت، جناب 492 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 بلیطت رو نشون بده آقا 493 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 کرن، صدات رو نمی‌شنون 494 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 توی جیبت رو نگاه کن 495 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 چه مرگت شده؟ بهت گفتم که کرن و نمی‌فهمن چی می‌گی 496 00:36:19,680 --> 00:36:22,975 چرا داره فرار می‌کنه آخه؟ - ترسیده دیگه، خودت رو بذار جاش - 497 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 وایسا 498 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 وایسا 499 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 ندو 500 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 آروم و خونسرد برمی‌گردی به کابینت 501 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 باشه؟ 502 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 بلیطت همراهته؟ 503 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 آره 504 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 درش بیار 505 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 بلیطت رو پیدا کردی؟ 506 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 آقا - بله خانم؟ - 507 00:36:52,629 --> 00:36:54,631 جناب، یه نفر کیف یه زنی رو دزدیده 508 00:36:54,631 --> 00:36:56,049 یه دقیقه صبر کن، خانم 509 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 بشین و آروم باش 510 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 نمی‌خوای کاری بکنی؟ 511 00:37:00,721 --> 00:37:02,097 آروم. بسیار خب 512 00:37:02,097 --> 00:37:04,808 .دزده اونوره موهاش قرمزه 513 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 دیگه همچین کاری نکن 514 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 فهمیدی؟ 515 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 کل این مدت اینجا بودی؟ 516 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 این مانونه 517 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 راه طولانی‌ای در پیشه 518 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 می‌بریم‌تون اسپانیا و از اونور هم انگلیس 519 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 اما باید خونسردی‌تون رو حفظ کنید 520 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 ،یه‌بار دیگه از این کارها بکنی دهنت رو سرویس می‌کنم 521 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 زیاد سفتش نکن 522 00:37:49,353 --> 00:37:50,938 ماندگاه رو تخلیه کنید 523 00:37:50,938 --> 00:37:52,814 وای خدا، بی‌خیال 524 00:37:52,814 --> 00:37:54,024 آماده شید بچه‌ها 525 00:37:54,024 --> 00:37:55,108 مانگاه رو خالی کنید 526 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 یالا بچه‌ها، وقتشه 527 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 یازده، دوازده 528 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 سیزده - سیزده - 529 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 سیزده‌تان 530 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 کجایی پس باک؟ 531 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 همین‌هان - آره - 532 00:38:30,602 --> 00:38:32,187 ‫۲۴تا دژ فرستاده بودیم 533 00:38:32,187 --> 00:38:33,272 فقط سیزده‌تاشون سالم مونده 534 00:38:33,856 --> 00:38:35,274 سه‌تاشون به دلیل مشکل فنی برگشتن 535 00:38:35,274 --> 00:38:36,984 این یعنی هشت‌تا دژ رو از دست دادیم 536 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 این یعنی هشتاد نفر مُردن 537 00:38:39,570 --> 00:38:41,363 قربان - جایگزین‌ها - 538 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 کید و بلیکلی 539 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 دمارکو و باک کلون رو هم از دست دادیم 540 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 قربان 541 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 ستوان کرازبی؟ 542 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 متاسفم پسرم 543 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 برمن لعنتی 544 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 باک 545 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 چی شده؟ 546 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 برنگشتن 547 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 کی از میتبال مراقبت کنه؟ 548 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 بذار کمکت کنم دکتر 549 00:39:39,171 --> 00:39:40,923 ‫هواپیمای رزی ریورز، گردان ۴۱۸ 550 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 بفرماید - ممنون - 551 00:39:42,591 --> 00:39:44,635 ردیفید؟ - خوش‌حالم که برگشتید - 552 00:39:44,635 --> 00:39:46,970 اگه خواستید، برای خودتون قهوه بریزید - قهوه اونوره - 553 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 سلام 554 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 یالا 555 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 آتیش توپخونه رو روی سرمون خراب کردن 556 00:39:58,941 --> 00:40:01,193 ادامه بده - یه جنگنده اف‌دابلیو باهاشون برخورد کرد - 557 00:40:01,193 --> 00:40:02,194 جفت هواپیماها منفجر شدن 558 00:40:02,194 --> 00:40:05,030 شرایط چجوری بود؟ هدف مشخص بود؟ 559 00:40:05,030 --> 00:40:08,075 نه، از وسطش رد شدیم - فرمانده گردان سقوط کرد - 560 00:40:08,075 --> 00:40:10,827 کسی خارج شد؟ چتر نجات ندیدین؟ 561 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 کلا چهارتا چتر دیدم، همین 562 00:40:14,706 --> 00:40:15,958 که این‌طور 563 00:40:15,958 --> 00:40:17,292 چطور شد که تنها شدی؟ 564 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 بعد از اینکه فرمانده گردان ۳۵۰ سقوط کرد کامل سردرگم شدیم 565 00:40:23,549 --> 00:40:26,009 هواپیمای بیبی با کلون و دمارکو سقوط کرد 566 00:40:26,009 --> 00:40:27,469 کل عنصر اول سقوط کرد 567 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 نش و اسپیز هم سقوط کردن 568 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 چتر نجاتی هم ندیدم 569 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 می‌رم باز هم بیارم 570 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 یه دقیقه صبر کن، پپی 571 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 هلن 572 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 بله؟ 573 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 بد جهنمی بود 574 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 ستوان نَش برنگشت 575 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 متاسفم 576 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 کرنک - سلام - 577 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 دیدی چه اتفاقی واسه دژ بلیکلی و کراز افتاد؟ 578 00:41:12,055 --> 00:41:14,308 کِی و کجا؟ چندتا چتر نجات دیدی؟ 579 00:41:14,308 --> 00:41:17,227 نه ندیدم، اطراف نقطه شروع از ترکیب خارج شدن 580 00:41:17,227 --> 00:41:18,312 باک چی؟ 581 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 کی به ایگن خبر می‌ده؟ 582 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 صبح به‌خیر 583 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 صبح؟ بعد از ظهره 584 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 خمار شدی، مشروب بخور 585 00:41:48,550 --> 00:41:49,718 سرم درد می‌کنه 586 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 نه، داری خماری پس می‌دی 587 00:41:52,346 --> 00:41:53,722 داروت همینه 588 00:41:53,722 --> 00:41:54,806 باید برم 589 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 کار خاصی داری؟ 590 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 نباید به اتفاقاتی که افتاد شاخ و برگ بدیم 591 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 .خیلی خفن بود حقیقتاً چقدر دیگه می‌تونیم بهش شاخ و برگ بدیم؟ 592 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 ببین، من امروز می‌رم بیرون که مشروب بخورم 593 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 می‌خوام خوش بگذرونم 594 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 و دوست دارم باهم خوش بگذرونیم 595 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 دلم تحملِ تجزیه شدنِ یه خلبان دیگه توی مزرعه سیب‌زمینی رو نداره 596 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 ...می‌دونم درکم می‌کنی 597 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 مرد مهربون 598 00:43:06,343 --> 00:43:17,454 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 .:: 599 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 ببخشید خانم، می‌دونید از کجا می‌شه روزنامه خرید؟ 600 00:43:20,434 --> 00:43:21,852 اون پایین، گوشه خیابون 601 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 وای خدا 602 00:43:25,689 --> 00:43:27,858 .بذار ببینمش تو رو خدا 603 00:43:27,858 --> 00:43:29,818 ممنون - بذار ببینمش - 604 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 بذارید ببینم مُرده؟ نه نمرده 605 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 بگید ببینم مُرده؟ 606 00:43:45,501 --> 00:43:47,711 نه، نمرده 607 00:44:00,927 --> 00:44:03,827 "نیروی هوایی هشتم، برمن را نابود کرد" 608 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 می‌شه یکیش رو بهم بدی؟ 609 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 باقیش واسه خودت - ممنون - 610 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 ‫"۳۰ بمب افکن از دست رفت" ‫- پایگاه زیردریایی‌های نازی‌ها نابود شد - 611 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 نورفولک ۷۳۲۲ لطفا 612 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 بومان هستم - رد، منم ایگن - 613 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 بازی دیروز چطور پیش رفت؟ 614 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 اونجور که می‌خواستیم نشد 615 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 باک هم توی ترکیب بود؟ 616 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 آره 617 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 بازیِ خوبی داشت؟ 618 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 اتفاق بدی براش افتاد، جان 619 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 دیگه کی‌ها اتفاق بدی براشون افتاد؟ 620 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 اکثر بچه‌های ترکیب آغازین 621 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 فردا هم بازی داریم؟ 622 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 آره 623 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 خیلی‌خب، به مربی بگو که خودم رو تا قبلش می‌رسونم 624 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 ...و رد 625 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 می‌خوام فیکس بازی کنم 626 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 کنجکاوی فایده‌ای نداره آقایون 627 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 می‌تونید استنباط کنید که چرا زود برگشتم 628 00:45:34,776 --> 00:45:36,278 یه ماموریت دیگه 629 00:45:36,278 --> 00:45:38,864 هدف، شرقِ مرکزشهره 630 00:45:38,864 --> 00:45:40,574 افراد زیادی توی اون کلیسا خواهند بود 631 00:45:40,574 --> 00:45:41,909 تاحالا هدف موردنظرمون 632 00:45:41,909 --> 00:45:44,036 این‌قدر به مرکزشهر نزدیک بوده - وای خدا، کرنک - 633 00:45:44,036 --> 00:45:46,330 .جنگه مثلا اومدیم بمباران کنیم 634 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 .دیروز رسیده ولی پرواز می‌کنه 635 00:45:52,878 --> 00:45:53,962 باعث شد حس بهتری بهم دست بده 636 00:45:53,962 --> 00:45:55,088 جنگنده، موقعیت ساعت دوازده 637 00:45:55,088 --> 00:45:56,381 یا خدا 638 00:45:56,381 --> 00:45:58,217 موتور یک از کار افتاده 639 00:45:58,217 --> 00:46:00,135 یا خدا، موتور چهار هم از کار افتاد 640 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 باید بپریم 641 00:46:03,722 --> 00:46:05,474 می‌دونی گروهم کجا داره فرود میاد؟ 642 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 بچه‌ها کجان چیک؟ 643 00:46:08,979 --> 00:46:28,979 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.