1
00:00:12,180 --> 00:00:15,267
{\an8}ΤΕΛΕΡΓΚΜΑ, ΑΛΓΕΡΙΑ
20 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943
2
00:00:15,267 --> 00:00:17,269
{\an8}Να ξέρεις πως σε σκέφτομαι
3
00:00:17,269 --> 00:00:20,855
από τη στιγμή που ξυπνάω
μέχρι τη στιγμή που θα κοιμηθώ.
4
00:00:22,607 --> 00:00:24,526
Μα και τότε, γεμίζεις τα όνειρά μου.
5
00:00:25,527 --> 00:00:27,612
Είσαι και θα είσαι για μένα η μοναδική.
6
00:00:29,030 --> 00:00:30,031
Ελπίζω.
7
00:00:34,786 --> 00:00:36,663
Η αποστολή Ρέγκενσμπουργκ-Σβάινφουρτ
8
00:00:36,663 --> 00:00:40,834
ήταν η μεγαλύτερή μας μάχη
και μας στοίχισε πολύ ακριβά.
9
00:00:40,834 --> 00:00:44,296
Χάσαμε τους Μπίντικ, Κλέιτορ, Βαν Νόι
και τα πληρώματά τους.
10
00:00:45,171 --> 00:00:47,424
Δεν ξέραμε ποιος σκοτώθηκε,
ποιος αιχμαλωτίστηκε.
11
00:00:52,345 --> 00:00:53,597
Να η 12η.
12
00:01:00,729 --> 00:01:02,522
Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
13
00:01:03,106 --> 00:01:05,567
Να ετοιμάσουμε παγωμένη μπίρα
για τα παιδιά.
14
00:01:07,235 --> 00:01:08,528
Μην το δένεις κόμπο.
15
00:01:10,322 --> 00:01:11,656
Παιδιά, ας βιαστούμε.
16
00:01:11,656 --> 00:01:13,950
Ναι. Πάρτε τα πράγματά σας.
17
00:01:15,243 --> 00:01:16,703
Γυρίζουμε πίσω.
18
00:01:16,703 --> 00:01:17,787
Τώρα.
19
00:01:21,249 --> 00:01:24,002
Το θάρρος πήρε πολλές μορφές
στη διάρκεια του πολέμου.
20
00:01:24,002 --> 00:01:28,215
{\an8}Αεροπόροι όπως ο σμηνίας Ουίλιαμ Κουίν
που σώθηκαν με αλεξίπτωτο,
21
00:01:28,215 --> 00:01:30,050
{\an8}έναν τρόπο είχαν να μη συλληφθούν.
22
00:01:30,050 --> 00:01:31,009
{\an8}ΦΛΑΝΔΡΑ, ΒΕΛΓΙΟ
23
00:01:31,009 --> 00:01:32,761
Τη βοήθεια των ξένων φίλων μας.
24
00:01:34,387 --> 00:01:39,726
Η ποινή για βοήθεια σε αεροπόρο
ήταν στρατόπεδο συγκέντρωσης ή εκτέλεση.
25
00:01:42,145 --> 00:01:43,813
Οι κίνδυνοι ήταν τεράστιοι.
26
00:02:04,542 --> 00:02:06,628
Κάτσε εκεί. Έρχομαι.
27
00:02:19,891 --> 00:02:20,725
Μπέιλι.
28
00:02:21,434 --> 00:02:22,686
Ζεις.
29
00:02:24,354 --> 00:02:25,355
Άλλος κανείς;
30
00:02:26,398 --> 00:02:28,233
Είσαι ο πρώτος γνωστός.
31
00:02:30,902 --> 00:02:31,903
Αυτός ποιος είναι;
32
00:02:32,487 --> 00:02:33,613
Ο Μπομπ.
33
00:02:34,281 --> 00:02:36,199
Από ποια ομάδα είσαι;
34
00:02:36,199 --> 00:02:37,826
Από την 306η.
35
00:02:37,826 --> 00:02:39,536
- Πυροβολητής;
- Ναι.
36
00:02:40,662 --> 00:02:43,206
Πρέπει να κλοτσήσατε τη σφηκοφωλιά.
37
00:02:43,748 --> 00:02:46,376
Μας επιτέθηκαν με τεράστια λύσσα.
38
00:02:47,168 --> 00:02:48,461
Όπως και σ' εμάς.
39
00:02:49,129 --> 00:02:50,046
Λοιπόν;
40
00:02:51,506 --> 00:02:53,508
Πίνω νερό με τα ζώα από χθες.
41
00:02:54,217 --> 00:02:55,260
Εσύ;
42
00:02:55,260 --> 00:02:58,388
Τι απέγινε ο Μπέιμπι Φέις; Οι υπόλοιποι;
43
00:03:02,976 --> 00:03:05,103
Εσύ. Έλα μαζί μου.
44
00:03:20,327 --> 00:03:21,536
Πώς λέγεσαι;
45
00:03:23,371 --> 00:03:24,789
Σμηνίας Ουίλιαμ Κουίν.
46
00:03:25,999 --> 00:03:29,461
Αριθμός μητρώου 6391477.
47
00:03:30,921 --> 00:03:32,714
Γράψε τις απαντήσεις σου.
48
00:03:43,225 --> 00:03:44,392
Ποια ήταν η αποστολή σας;
49
00:03:45,227 --> 00:03:46,770
Να βομβαρδίσουμε ένα εργοστάσιο.
50
00:03:47,938 --> 00:03:48,939
Η θέση σου;
51
00:03:49,439 --> 00:03:50,440
Ασυρματιστής.
52
00:03:51,942 --> 00:03:53,693
Γράψε τις απαντήσεις σου.
53
00:03:59,574 --> 00:04:00,700
Σ' αρέσει το μπέιζμπολ;
54
00:04:01,660 --> 00:04:02,661
Ναι.
55
00:04:03,495 --> 00:04:07,123
Πού έπαιζε ο Μπέιμπ Ρουθ
πριν πάει στους Ντότζερς;
56
00:04:10,043 --> 00:04:12,921
Ο Μπέιμπ Ρουθ
δεν έπαιξε ποτέ στους Ντότζερς.
57
00:04:15,340 --> 00:04:17,259
Έπαιξε στους Γιάνκις.
58
00:04:17,841 --> 00:04:20,095
Και πιο πριν στους Ρεντ Σοξ.
59
00:04:22,722 --> 00:04:24,766
Τι άγαλμα έχει στην πλατεία Τραφάλγκαρ;
60
00:04:25,517 --> 00:04:27,060
Δεν ξέρω το μέρος, κύριε.
61
00:04:29,229 --> 00:04:30,605
Δεν έχεις πάει στο Λονδίνο;
62
00:04:32,899 --> 00:04:35,110
Η βάση μας είναι στην Ανατολική Αγγλία.
63
00:04:36,403 --> 00:04:38,488
Θες διήμερη άδεια για να πας στο Λονδίνο.
64
00:04:38,989 --> 00:04:40,740
Δεν είχα ποτέ διήμερη άδεια.
65
00:04:41,491 --> 00:04:43,577
Γράψε ψηλά τη σημερινή ημερομηνία.
66
00:04:47,664 --> 00:04:50,208
{\an8}18 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943
67
00:04:52,961 --> 00:04:54,462
Ποιος είναι ο εθνικός σου ύμνος;
68
00:04:55,589 --> 00:04:56,798
Η αστερόεσσα.
69
00:04:57,591 --> 00:04:58,800
Θα τον τραγουδήσεις;
70
00:04:58,800 --> 00:05:02,220
Πες, μπορείς να δεις
71
00:05:03,346 --> 00:05:06,600
Με το πρόωρο φως της αυγής
72
00:05:06,600 --> 00:05:13,481
Τι χαιρετίσαμε τόσο υπερήφανα
Στην τελευταία λάμψη του λυκόφωτος
73
00:05:13,481 --> 00:05:17,152
Τίνος πλατιές λωρίδες
Και λαμπερά αστέρια
74
00:05:22,324 --> 00:05:24,993
Πιο δύσκολη εξέταση
κι από διαγώνισμα κοινωνιολογίας.
75
00:05:24,993 --> 00:05:27,162
Εμένα μου λες; Νόμιζα ότι κόπηκα.
76
00:05:41,343 --> 00:05:42,886
Μπομπ, έχεις φωτιά;
77
00:05:43,386 --> 00:05:46,181
Ναι. Έχεις ένα για μένα;
78
00:05:47,057 --> 00:05:48,225
Όχι!
79
00:06:00,320 --> 00:06:01,404
Γιατί το κάνατε αυτό;
80
00:06:01,905 --> 00:06:03,198
Ήταν κατάσκοπος.
81
00:06:05,617 --> 00:06:08,620
Όχι. Του μιλούσα μία ώρα. Εντάξει;
82
00:06:08,620 --> 00:06:11,122
Κουίν. Του μίλησες. Ήταν Αμερικανός.
83
00:06:11,122 --> 00:06:14,918
Γερμανός. Προσπαθούν με κάθε τρόπο
να διεισδύσουν στο δίκτυό μας,
84
00:06:15,752 --> 00:06:17,045
αλλά τους πιάνουμε πάντα.
85
00:06:18,672 --> 00:06:20,131
Μπορεί να κάνατε λάθος.
86
00:06:20,924 --> 00:06:22,968
Δεν κάνουμε λάθη.
87
00:08:34,432 --> 00:08:36,893
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ Λ. ΜΙΛΕΡ
88
00:08:49,656 --> 00:08:54,035
ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ
89
00:08:56,204 --> 00:09:01,167
ΜΕΡΟΣ ΤΕΣΣΕΡΑ
90
00:09:06,423 --> 00:09:08,758
{\an8}Ο μαγικός αριθμός ήταν το 25.
91
00:09:10,385 --> 00:09:11,803
{\an8}Αν επιβίωνες σε 25 αποστολές,
92
00:09:11,803 --> 00:09:14,723
σε έστελναν στην πατρίδα
να πουλήσεις πολεμικά ομόλογα.
93
00:09:15,515 --> 00:09:18,018
Πώς θα το πάρουν τα παιδιά
αν ο Ντάι δεν τα καταφέρει;
94
00:09:19,769 --> 00:09:24,482
Θα είναι ένα γαμάτο πάρτι
ή μια γαμάτη κηδεία.
95
00:09:25,901 --> 00:09:27,694
Το φθινόπωρο του 1943,
96
00:09:27,694 --> 00:09:30,655
ο σμηναγός Γκλεν Ντάι και το πλήρωμά του
είχαν πλησιάσει.
97
00:09:31,948 --> 00:09:34,159
{\an8}16 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1943
98
00:09:34,159 --> 00:09:36,077
{\an8}- Παιδιά.
- Επισμηναγέ.
99
00:09:36,077 --> 00:09:37,412
Τόμι, ήρθες να δεις.
100
00:09:37,412 --> 00:09:39,831
Σε προσέχουν αυτοί μην μπλέξεις;
101
00:09:39,831 --> 00:09:43,668
Αυτοί με μπλέκουν, Τζον.
102
00:09:43,668 --> 00:09:44,628
Σίγουρα.
103
00:09:44,628 --> 00:09:47,464
Μπίλι, Σάμι,
δουλεύετε μ' αυτούς τους ρουφιάνους;
104
00:09:47,464 --> 00:09:50,258
- Εκτός αν μου δώσετε δουλειά.
- Έλα να δουλέψεις μαζί μας.
105
00:09:50,258 --> 00:09:51,760
- Μετά χαράς.
- Βεβαίως.
106
00:09:51,760 --> 00:09:53,511
Σας βλέπω πρόθυμους.
107
00:09:56,139 --> 00:10:00,268
Λιλ, μην ανησυχείς για τον Ντάι,
25 αποστολές, θα έρθει σύντομα.
108
00:10:01,269 --> 00:10:02,270
Ευχαριστώ, Τζον.
109
00:10:03,688 --> 00:10:04,689
Τα λέμε, παιδιά.
110
00:10:07,359 --> 00:10:08,401
Γεια σου, επισμηναγέ.
111
00:10:10,946 --> 00:10:13,698
Μοιάζεις με αφίσα ομολόγων. Πολύ όμορφος.
112
00:10:13,698 --> 00:10:15,659
Νιώθω σαν αφίσα ομολόγων.
113
00:10:15,659 --> 00:10:17,118
Κύριοι.
114
00:10:17,118 --> 00:10:18,787
Ευχαριστούμε που το λέτε.
115
00:10:18,787 --> 00:10:20,747
- Πώς πάει, Μπάκι;
- Τζακ. Τι κάνεις;
116
00:10:20,747 --> 00:10:22,123
- Λιακάδα, μια χαρά.
- Κροζ.
117
00:10:22,123 --> 00:10:23,875
- Επισμηναγέ.
- Κοιτάξτε.
118
00:10:23,875 --> 00:10:25,418
- Ο Ντάι.
- Να τος.
119
00:10:25,418 --> 00:10:27,504
Η 25η αποστολή!
120
00:10:27,504 --> 00:10:28,964
Γυρίζεις σπίτι!
121
00:10:32,342 --> 00:10:33,718
Είκοσι πέντε!
122
00:10:41,518 --> 00:10:43,520
Γυρίζεις σπίτι, κωλόφαρδε!
123
00:10:43,520 --> 00:10:45,021
Έκλεψε τη φιγούρα σου!
124
00:10:45,522 --> 00:10:46,606
Έκλεψε το κορίτσι σου.
125
00:10:47,691 --> 00:10:49,568
ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ
25η ΑΠΟΣΤΟΛΗ
126
00:10:49,568 --> 00:10:51,945
Θέλετε να δείτε τα παιδιά; Ελάτε.
127
00:10:55,323 --> 00:10:56,908
Να τος.
128
00:10:56,908 --> 00:10:58,702
Βλέπω ότι περνάτε καλά.
129
00:10:59,786 --> 00:11:01,288
Προσοχή στην κυρία.
130
00:11:01,288 --> 00:11:03,248
Όχι. Εγώ πάω από εκεί.
131
00:11:03,248 --> 00:11:06,334
- Έλα, Μπάκι. Είναι πάρα πολύ.
- Αυτό είναι πάρα πολύ;
132
00:11:06,334 --> 00:11:08,295
- Πέθανε η μάνα του.
- Να τος.
133
00:11:08,295 --> 00:11:10,755
Ο δικός μας Τσάρλι Ρόμπερτσον.
134
00:11:12,215 --> 00:11:13,967
Ο Τσάρλι; Ποιος Τσάρλι;
135
00:11:13,967 --> 00:11:18,263
Το 1922, οι Ουάιτ Σοξ στους Τάιγκερς.
Μηδέν πόντοι, μηδέν χιτ, μηδέν λάθη.
136
00:11:18,263 --> 00:11:20,140
Ο τελευταίος που πέτυχε τέλειο παιχνίδι.
137
00:11:20,140 --> 00:11:21,308
Μέχρι τώρα.
138
00:11:21,308 --> 00:11:24,811
- Θα πας σπίτι πριν τη Φλόριντα;
- Ναι. Τρεις μέρες.
139
00:11:24,811 --> 00:11:28,815
Θα πάω για κυνήγι με τον πατέρα μου,
θα αφήσω τη μάνα ν' ασχοληθεί μαζί μου.
140
00:11:28,815 --> 00:11:30,233
Θα περάσω από σταθμούς
141
00:11:30,233 --> 00:11:33,570
για να αποδείξω ότι το 25
είναι πραγματικά εφικτό.
142
00:11:33,570 --> 00:11:35,822
Ναι, με το ζόρι.
143
00:11:39,659 --> 00:11:41,786
Μόνο εμείς απομείναμε, έτσι;
144
00:11:44,414 --> 00:11:45,957
Δώδεκα πληρώματα από...
145
00:11:45,957 --> 00:11:48,335
Πετάξαμε 35 από τη Γροιλανδία.
146
00:11:50,337 --> 00:11:51,338
Σωστά.
147
00:11:52,881 --> 00:11:54,174
Χαιρόμαστε για σένα, Ντάι.
148
00:11:54,174 --> 00:11:57,302
Αλήθεια, χαιρόμαστε. Χαιρόμαστε πάρα πολύ.
149
00:11:57,302 --> 00:12:00,180
Σε όσους δεν είναι εδώ απόψε
και που θα έπρεπε να ήταν.
150
00:12:00,680 --> 00:12:02,015
- Εις υγείαν.
- Ναι.
151
00:12:02,599 --> 00:12:03,725
Ναι, εις υγείαν.
152
00:12:04,226 --> 00:12:08,605
Κύριοι, πάω να ελέγξω τα παιδιά,
μην τυχόν και γιορτάζουν πολύ χωρίς εμένα.
153
00:12:09,189 --> 00:12:11,191
- Τσάρλι Ρόμπερτσον.
- Τι προσπαθεί;
154
00:12:11,191 --> 00:12:12,567
Ένας λιγότερος.
155
00:12:22,827 --> 00:12:23,828
Μην κοιτάς έτσι.
156
00:12:23,828 --> 00:12:25,080
- Δεν κοιτάω.
- Κοιτάς.
157
00:12:25,080 --> 00:12:26,623
Αλήθεια; Όχι.
158
00:12:26,623 --> 00:12:29,876
- Κανείς σας δεν ενοχλείται;
- Ενοχλούμαι και με καίει.
159
00:12:29,876 --> 00:12:32,921
- Ο Νας είναι. Έτσι είναι ο Νας.
- Δεν εννοώ αυτό.
160
00:12:32,921 --> 00:12:36,841
Μιλάω για το τεράστιο γλέντι
που ένα πλήρωμα δεν γυρίζει σε φέρετρο.
161
00:12:36,841 --> 00:12:39,553
Γιατί πρέπει πάντα να λες τέτοια πράγματα;
162
00:12:41,763 --> 00:12:43,348
Για δες ποιος είναι.
163
00:12:43,348 --> 00:12:45,559
Για προσέξτε. Έρχεται ο χορευταράς.
164
00:12:45,559 --> 00:12:46,810
Εντάξει.
165
00:12:47,644 --> 00:12:50,647
Μην του δίνετε θάρρος.
Θα τρομάξει τις κυρίες.
166
00:12:50,647 --> 00:12:51,690
Ωραίες φιγούρες.
167
00:12:51,690 --> 00:12:53,358
Κύριοι, τι έχασα;
168
00:12:53,858 --> 00:12:56,987
Κοζάρω γκομενάκια ενώ ο Πάπι
προσπαθεί να στραβώσει το κλίμα.
169
00:12:56,987 --> 00:12:59,072
- Με άλλα λόγια, τίποτα.
- Να χαλάσει.
170
00:12:59,573 --> 00:13:01,241
Είναι "Να χαλάσει το κλίμα".
171
00:13:01,241 --> 00:13:04,119
Όχι. Εγώ είπα μόνο
ότι δεν είναι καλό σημάδι για μας.
172
00:13:04,119 --> 00:13:07,163
Τόσο μεγάλο πάρτι για ένα πλήρωμα μόνο;
173
00:13:07,789 --> 00:13:09,708
Όλοι οι πιλότοι το κάνουν.
174
00:13:09,708 --> 00:13:11,918
- Ξέρεις ότι σε κατάλαβαν;
- Το ελπίζω.
175
00:13:12,752 --> 00:13:14,170
- Παιδιά;
- Ευχαριστώ.
176
00:13:14,671 --> 00:13:15,672
- Κύριοι.
- Επισμηναγέ.
177
00:13:16,172 --> 00:13:17,173
Επισμηναγέ Κλέβεν.
178
00:13:17,966 --> 00:13:19,593
Ρόζενταλ. Νας.
179
00:13:19,593 --> 00:13:20,677
Σωστά.
180
00:13:20,677 --> 00:13:24,055
Συγκυβερνήτες Σπατς και Λούις;
181
00:13:24,055 --> 00:13:25,557
- Σπιζ, κύριε.
- Σπιζ.
182
00:13:25,557 --> 00:13:28,643
Λούις, κύριε. Αλλά με φωνάζουν Πάπι.
183
00:13:29,436 --> 00:13:30,645
- Καλά.
- Εσείς, παιδιά...
184
00:13:30,645 --> 00:13:32,063
Ήσασταν πιλότοι πριν;
185
00:13:32,564 --> 00:13:33,815
- Δικηγόρος.
- Δικηγόρος;
186
00:13:34,399 --> 00:13:36,735
- Ασκούσα...
- Πού έμαθες να πετάς Β-17;
187
00:13:37,319 --> 00:13:40,196
Λαρέντο. Εννέα μήνες, 12 ώρες τη μέρα.
188
00:13:40,196 --> 00:13:43,909
Πυροβολητής. Με τον υποσμηναγό Νας.
189
00:13:43,909 --> 00:13:47,078
Πάντως είστε διάσημοι, αυτό σας λέω.
190
00:13:47,078 --> 00:13:49,581
Εννοείτε επειδή πετούσαμε με τα εσώρουχα;
191
00:13:52,042 --> 00:13:53,168
Δεν καταλαβαίνω.
192
00:13:53,168 --> 00:13:55,670
Όλοι ήξεραν ότι πετούσαμε με τα εσώρουχα.
193
00:13:57,172 --> 00:13:59,466
- Όλοι σας;
- Μάλιστα.
194
00:13:59,466 --> 00:14:01,134
Αυτά κάνει η νεολαία σήμερα;
195
00:14:01,801 --> 00:14:05,972
Στο Τέξας έκανε τόση ζέστη στα φρούρια,
που έβραζες αυγό στον πίνακα οργάνων.
196
00:14:05,972 --> 00:14:11,436
Αλήθεια; Δεν ξέραμε για τα εσώρουχα,
αλλά ακούσαμε ότι είστε σπουδαίοι πιλότοι.
197
00:14:11,436 --> 00:14:13,647
Χαιρόμαστε που πολεμάμε, κύριε.
198
00:14:14,314 --> 00:14:16,650
Ζητούσαμε μάχιμη θέση εδώ και μήνες.
199
00:14:17,776 --> 00:14:21,863
Τώρα που ήρθαμε, νιώθουμε
ότι θα κάνουμε πραγματικά κάτι.
200
00:14:22,989 --> 00:14:24,616
Σίγουρα θα κάνετε κάτι.
201
00:14:27,786 --> 00:14:30,205
- Διασκεδάστε.
- Μάλιστα.
202
00:14:30,705 --> 00:14:34,167
- Γαμώτο, έπρεπε να το πει;
- Μα τι σκέφτομαι;
203
00:14:34,167 --> 00:14:35,877
Να μιλάω για τα εσώρουχά μου...
204
00:14:35,877 --> 00:14:38,838
- Δεν έπαθες τίποτα.
- Προσευχηθείτε για μένα. Πάω.
205
00:14:46,596 --> 00:14:48,265
Υποσμηναγός Χέρμπερτ Νας.
206
00:14:49,516 --> 00:14:50,767
Χέλεν.
207
00:14:50,767 --> 00:14:51,977
Η Ελένη της Τροίας;
208
00:14:56,606 --> 00:14:59,192
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ήρθες
στην άλλη άκρη του κόσμου
209
00:14:59,192 --> 00:15:01,236
για να σερβίρεις καφέ και ντόνατ.
210
00:15:01,861 --> 00:15:05,448
Ήθελα να βοηθήσω και αυτό μου έλαχε.
211
00:15:06,074 --> 00:15:07,450
Σου έλαχε δύσκολη ομάδα.
212
00:15:09,244 --> 00:15:10,870
Δεν έχω παράπονο.
213
00:15:12,205 --> 00:15:14,916
Σίγουρα έτσι κοιτάς κάθε βλάκα
που θέλει πρωινό.
214
00:15:15,417 --> 00:15:18,670
Ίσως δεν ξαναδούν άλλο όμορφο πρόσωπο.
215
00:15:19,170 --> 00:15:20,589
Κι εγώ πώς θα το καταλάβω;
216
00:15:21,882 --> 00:15:22,883
Τι να καταλάβεις;
217
00:15:23,967 --> 00:15:28,555
Αν με λυπάσαι ή αν θες να με φιλήσεις.
218
00:15:52,412 --> 00:15:55,540
- Σ' αρέσει το χαμόγελό της.
- Επισμηναγέ Ίγκαν. Επισμηναγέ Κλέβεν.
219
00:15:56,791 --> 00:16:00,003
Άκουσα ότι φτάσατε τις 20 αποστολές.
220
00:16:00,003 --> 00:16:01,213
Περίπου.
221
00:16:01,796 --> 00:16:03,048
Αυτός έχει 21.
222
00:16:03,590 --> 00:16:04,591
Κάποια συμβουλή;
223
00:16:06,927 --> 00:16:08,053
Μείνε ζωντανός.
224
00:16:09,095 --> 00:16:10,180
Για τουλάχιστον 11.
225
00:16:11,431 --> 00:16:15,268
Μάλιστα, κύριε. Τι γίνεται μετά;
226
00:16:15,268 --> 00:16:16,686
Κερδίζεις τις πιθανότητες.
227
00:16:18,104 --> 00:16:21,441
Ή και όχι. Καταλαβαίνεις;
228
00:16:25,612 --> 00:16:27,322
Ευχαριστώ, επισμηναγοί.
229
00:16:27,322 --> 00:16:29,157
- Καλή σου νύχτα.
- Επίσης.
230
00:16:31,993 --> 00:16:34,079
Αυτά τα καινούργια πρόσωπα...
231
00:16:35,664 --> 00:16:39,209
Αν σκοτωθούμε, δεν θα μας θυμούνται.
Σαν να μην υπήρξαμε ποτέ, Μπακ.
232
00:16:43,129 --> 00:16:44,130
Και τι πειράζει;
233
00:16:46,383 --> 00:16:47,551
Τίποτα, μάλλον.
234
00:16:51,388 --> 00:16:52,347
Τα παιδιά μου.
235
00:16:52,347 --> 00:16:53,807
Σμήναρχε Χάρντινγκ.
236
00:16:53,807 --> 00:16:54,933
Ακούστε.
237
00:16:55,976 --> 00:16:58,937
Είχα μια άχαρη συζήτηση
με τον γιατρό Στόβερ.
238
00:16:59,980 --> 00:17:02,857
Πιστεύει πως αρχίζετε
να γίνεστε παρορμητικοί.
239
00:17:02,857 --> 00:17:04,943
Όχι εμείς, κύριε.
240
00:17:04,943 --> 00:17:09,656
Του είπα πως έτσι είναι ο πόλεμος.
Όσο περνάει ο καιρός, τόσο σε επηρεάζει.
241
00:17:10,699 --> 00:17:13,368
Από τότε που ο πρώτος μαλάκας
άνθρωπος των σπηλαίων
242
00:17:13,368 --> 00:17:15,328
πήρε ρόπαλο και την έπεσε στον άλλον.
243
00:17:16,246 --> 00:17:17,831
Πήγαιναν αυτοί σε τρελογιατρό;
244
00:17:17,831 --> 00:17:19,791
- Όχι.
- Από όσο ξέρω, όχι.
245
00:17:19,791 --> 00:17:20,875
Σίγουρα όχι.
246
00:17:22,419 --> 00:17:26,506
Σημασία έχει να είστε έτοιμοι
και ικανοί να πολεμήσετε, ναι;
247
00:17:27,173 --> 00:17:29,259
Το τι κάνετε στο ενδιάμεσο...
248
00:17:31,011 --> 00:17:33,722
- Μ' αρέσει το στιλ σας.
- Μάλιστα.
249
00:17:34,264 --> 00:17:37,517
Οι άνθρωποι των σπηλαίων
δεν είχαν αερομαχίες, κύριε.
250
00:17:37,517 --> 00:17:40,020
Σωστά. Κάθε πόλεμος
έχει τις καινοτομίες του.
251
00:17:42,856 --> 00:17:44,858
Ποιος διάολο έκανε τη διακόσμηση;
252
00:17:46,776 --> 00:17:48,695
Συγκρότησα μια επιτροπή, κύριε.
253
00:17:48,695 --> 00:17:51,364
Το αεροπλάνο μοιάζει σαν να κάνει βουτιά.
254
00:17:53,241 --> 00:17:55,368
Απόλυσε την επιτροπή.
255
00:17:56,578 --> 00:17:58,246
Δεν θα ασχοληθώ ξανά.
256
00:17:58,872 --> 00:18:01,333
Ελάτε εδώ. Ελάτε να σας πω κάτι.
257
00:18:02,709 --> 00:18:04,920
Ξέρετε πώς θα το λήγαμε όλο αυτό απόψε;
258
00:18:05,754 --> 00:18:09,507
Γεμίζουμε ένα από τα φρούρια
με όσες 500άρες βόμβες μπορεί να σηκώσει
259
00:18:10,675 --> 00:18:12,802
και βομβαρδίζουμε την κρυψώνα του Χίτλερ.
260
00:18:14,638 --> 00:18:19,059
Σίγουρα ο Ρεντ κι ο Μπαμπλς
θα εντοπίσουν τον μουστακαλή μαλάκα.
261
00:18:19,059 --> 00:18:20,477
Μάλιστα, κύριε.
262
00:18:20,477 --> 00:18:22,646
Ποιος είναι παρορμητικός τώρα;
263
00:18:24,731 --> 00:18:25,732
Ποιος;
264
00:18:27,192 --> 00:18:28,193
Εσείς.
265
00:18:30,820 --> 00:18:31,863
Εσείς.
266
00:18:32,364 --> 00:18:35,867
Όχι, εσείς, κύριε.
267
00:18:50,173 --> 00:18:51,341
Ελεύθερα γκομενάκια.
268
00:18:52,592 --> 00:18:55,679
Ελάτε, παιδιά. Γρήγορα.
269
00:18:55,679 --> 00:18:57,222
- Ελεύθερα γκομενάκια.
- Διαταγή.
270
00:18:57,222 --> 00:18:59,432
- Πάμε, άντρες.
- Τάτι.
271
00:19:00,016 --> 00:19:01,142
Δεν θα αντισταθείς.
272
00:19:01,142 --> 00:19:03,270
- Αξίζουν συγχαρητήρια.
- Δεν θα αντισταθείς.
273
00:19:03,270 --> 00:19:07,274
Χρειάζεσαι διάλειμμα.
Ο σμήναρχος πρέπει να σου δώσει άδεια.
274
00:19:10,235 --> 00:19:11,444
Να έρθεις κι εσύ.
275
00:19:12,571 --> 00:19:16,324
Λονδίνο. Πάμε, Μπακ. Να το γλεντήσουμε.
276
00:19:18,451 --> 00:19:19,911
Ίσως την επόμενη φορά.
277
00:19:21,162 --> 00:19:22,747
Έλα, Μίτμπολ.
278
00:19:24,791 --> 00:19:26,209
Θες να χορέψουμε;
279
00:19:36,720 --> 00:19:38,346
Θα το πω στη Μαρτζ, Μπακ.
280
00:19:53,820 --> 00:19:57,449
Όταν έφυγα για τον πόλεμο,
πολλά πίστευα ότι θα μπορούσαν να συμβούν,
281
00:19:58,199 --> 00:20:00,368
αλλά όχι ότι θα ζούσα
σε βελγικό αγρόκτημα.
282
00:20:00,869 --> 00:20:04,247
Έχουμε περισσότερους αεροπόρους
από ό,τι έμπιστους οδηγούς.
283
00:20:04,247 --> 00:20:06,750
Το ξέρω. Είμαι από τους τυχερούς.
284
00:20:12,297 --> 00:20:13,298
Όχι όσο εκείνος.
285
00:20:15,258 --> 00:20:16,301
Πάμε!
286
00:20:24,476 --> 00:20:25,727
Έλα, Ρωμαίε.
287
00:20:28,563 --> 00:20:29,564
Αδελφέ.
288
00:20:31,149 --> 00:20:33,485
Έχεις ιδέα πού μας πηγαίνουν;
289
00:20:34,319 --> 00:20:38,907
Δεν ξέρω.
Μάλλον στην Ισπανία μέσω Γαλλίας.
290
00:20:39,407 --> 00:20:40,450
Αναρωτιέμαι.
291
00:20:40,951 --> 00:20:43,328
Και αν θα ξαναδούμε ποτέ τους άλλους.
292
00:20:43,328 --> 00:20:45,956
Έτσι όπως έπεσε η Άλις, αμφιβάλλω.
293
00:20:50,043 --> 00:20:51,878
Αλλά ο Χίντον βγήκε.
294
00:20:51,878 --> 00:20:56,007
Ναι, φυσικά. Σίγουρα ο Μπέιμπι Φέις
βρήκε τρόπο να βγει.
295
00:20:56,758 --> 00:20:57,759
Ησυχία.
296
00:21:25,912 --> 00:21:26,913
Γεια.
297
00:21:28,039 --> 00:21:30,375
Μπονζούρ.
298
00:21:32,961 --> 00:21:35,255
Κόρη σου είναι;
299
00:21:37,424 --> 00:21:38,550
Η Μισού, η οδηγός σας.
300
00:21:42,470 --> 00:21:43,889
Είναι σχεδόν ανήλικη.
301
00:21:45,140 --> 00:21:48,018
Είναι η οδηγός σας
και θα κάνετε ό,τι σας λέει.
302
00:22:00,322 --> 00:22:02,490
- Τι είπε;
- Δεν ξέρω.
303
00:22:09,956 --> 00:22:10,999
Δώσ' το μου αμέσως.
304
00:22:12,250 --> 00:22:13,251
Τι;
305
00:22:14,794 --> 00:22:16,254
Έλα τώρα. Δεν είναι ανάγκη.
306
00:22:35,148 --> 00:22:36,650
Αν το βρουν οι Γερμανοί,
307
00:22:37,984 --> 00:22:41,196
ξέρεις τι θα κάνουν στη Λουίζ
και στην οικογένειά της;
308
00:22:43,615 --> 00:22:45,992
Θα τους βασανίσουν μέχρι να μιλήσουν.
309
00:22:45,992 --> 00:22:49,996
Και μόλις μάθουν τα ονόματα που θέλουν,
θα τους σκοτώσουν.
310
00:22:51,539 --> 00:22:55,293
Και μετά θα βρουν τους επόμενους
και θα τους κάνουν το ίδιο.
311
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
Σαν να ξηλώνουν πουλόβερ.
312
00:23:12,310 --> 00:23:13,311
Δεν...
313
00:23:14,771 --> 00:23:15,772
Συγγνώμη.
314
00:23:18,066 --> 00:23:19,401
Βλακεία μου.
315
00:23:24,823 --> 00:23:26,032
Τι σημαίνει αυτό;
316
00:23:26,658 --> 00:23:27,659
Εδώ,
317
00:23:28,952 --> 00:23:30,453
βλακεία σημαίνει θάνατος.
318
00:23:33,707 --> 00:23:37,419
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ, ΑΓΓΛΙΑ
8 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1943
319
00:23:39,421 --> 00:23:41,172
ΚΑΦΕ - ΒΑΡΣΟΒΙΑ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
320
00:23:42,757 --> 00:23:46,094
Να ζντρόβιε.
321
00:23:46,094 --> 00:23:47,929
- Να ζντρόβιε.
- Ναι. Να ζντρόβιε.
322
00:23:50,932 --> 00:23:53,476
Πώς κατέληξες στο Λονδίνο;
323
00:23:53,476 --> 00:23:56,646
Με αυτό το ποτό αγοράζεις κουβεντούλα,
όχι μια θλιβερή ιστορία.
324
00:23:56,646 --> 00:23:58,732
Δεν ήξερα ότι αγόραζα κάτι.
325
00:23:58,732 --> 00:24:00,734
Δεν θες να με ρίξεις στο κρεβάτι;
326
00:24:01,818 --> 00:24:03,820
Δεν είχα σκεφτεί τόσο μπροστά.
327
00:24:04,863 --> 00:24:08,575
Αν ήθελες να αγοράσεις,
θα έβρισκες στο Πικαντίλι.
328
00:24:09,576 --> 00:24:11,995
Δεν χρειαζόταν να έρθεις στο Χάμερσμιθ.
329
00:24:12,537 --> 00:24:13,997
Εκεί είμαι;
330
00:24:16,750 --> 00:24:19,794
Επισμηναγός της αεροπορίας,
αλλά όχι πλοηγός.
331
00:24:19,794 --> 00:24:20,962
Όχι, πιλότος.
332
00:24:22,380 --> 00:24:24,966
Ξέρεις πώς καταλαβαίνεις
αν κάποιος είναι πιλότος;
333
00:24:25,592 --> 00:24:26,593
Πώς;
334
00:24:27,719 --> 00:24:29,221
Θα σ' το πει.
335
00:24:34,100 --> 00:24:35,810
Ο άντρας μου είναι πιλότος.
336
00:24:37,020 --> 00:24:38,021
Είσαι παντρεμένη.
337
00:24:40,857 --> 00:24:43,652
- Από πότε είσαι στρατιωτικός;
- Από πριν τον πόλεμο.
338
00:24:43,652 --> 00:24:46,488
- Πότε έφυγες από την Πολωνία;
- Όταν εισέβαλαν οι Γερμανοί.
339
00:24:46,488 --> 00:24:48,573
Ναι, είδα τις ειδήσεις.
340
00:24:49,449 --> 00:24:51,660
Γι' αυτό κατατάχτηκα.
Πριν το Περλ Χάρμπορ.
341
00:24:52,911 --> 00:24:56,331
- Ένας Αμερικανός ήρωας.
- Ίσως ήθελα μια περιπέτεια.
342
00:25:00,585 --> 00:25:01,586
Πού είναι ο σύζυγος;
343
00:25:04,548 --> 00:25:06,466
Κάποιοι πιλότοι επιζούν και πολεμούν.
344
00:25:07,592 --> 00:25:10,679
Έμεινε πίσω.
Ήθελε να γίνει ήρωας, όπως εσύ.
345
00:25:12,013 --> 00:25:14,015
Βρήκα πέρσι κάποιον από τη μοίρα του.
346
00:25:14,516 --> 00:25:18,061
Είπε ότι ο Πάβελ καταρρίφθηκε
πάνω από τη Σιλεσία την πρώτη βδομάδα.
347
00:25:19,020 --> 00:25:22,315
Ή είναι αιχμάλωτος πολέμου
ή σαπίζει σ' ένα πατατοχώραφο.
348
00:25:29,823 --> 00:25:32,117
Ίσως πίνουμε οινόπνευμα από εκείνον.
349
00:25:39,374 --> 00:25:40,917
Θες να με ρίξεις στο κρεβάτι;
350
00:25:45,422 --> 00:25:46,715
Ας χορέψουμε πρώτα.
351
00:26:39,476 --> 00:26:42,229
Δεν είχα βρεθεί ποτέ στην άλλη μεριά
αυτής της δουλειάς.
352
00:26:43,355 --> 00:26:46,107
Δουλειά. Παράξενη λέξη για τον θάνατο.
353
00:26:49,527 --> 00:26:52,989
Έχω ρίξει πολλές απ' αυτές.
Μάλλον έχω σκοτώσει πολλούς.
354
00:26:55,408 --> 00:26:56,618
Φοβερή δουλειά.
355
00:26:58,286 --> 00:26:59,871
Βαραίνει τη συνείδησή σου;
356
00:27:04,960 --> 00:27:08,505
Μην ανησυχείς. Οι Γερμανοί αξίζουν
όλες τις βόμβες σου.
357
00:27:10,465 --> 00:27:13,927
Ορισμένοι πιστεύουν ότι υπάρχει διαφορά
μεταξύ πολέμου και δολοφονίας.
358
00:27:15,595 --> 00:27:16,596
Αυτοί όχι.
359
00:27:21,351 --> 00:27:22,352
Εσύ τι πιστεύεις;
360
00:27:26,856 --> 00:27:31,194
Ότι πρέπει να είμαστε τόσο ανελέητοι
όσο ήταν αυτοί με τον λαό μου.
361
00:27:32,362 --> 00:27:33,530
Αυτό θα ήταν δίκαιο.
362
00:27:38,034 --> 00:27:39,035
Ναι, αλλά...
363
00:27:43,373 --> 00:27:45,208
αν υπήρχε κάποια ισορροπία σ' αυτό,
364
00:27:45,208 --> 00:27:48,336
η σειρά μου θα έπρεπε
να είχε έρθει εδώ και πολύ καιρό.
365
00:27:50,338 --> 00:27:51,715
Δεν υπάρχει ισορροπία.
366
00:27:54,050 --> 00:27:55,719
Μόνο αλλεπάλληλα γεγονότα.
367
00:27:59,097 --> 00:28:00,932
Οι αχρείοι βγαίνουν σώοι.
368
00:28:01,892 --> 00:28:03,310
Οι αθώοι, νεκροί.
369
00:28:22,829 --> 00:28:23,872
Αλλά ξέρεις κάτι;
370
00:28:25,457 --> 00:28:29,002
Όσο πιο κοντά είσαι στον θάνατο,
τόσο πιο ζωντανός νιώθεις.
371
00:28:34,216 --> 00:28:36,218
Κάθε στιγμή είναι ένας μικρός θάνατος.
372
00:28:38,220 --> 00:28:41,389
Και νόμιζα πως εγώ γίνομαι δραματικός
όταν πίνω.
373
00:28:55,862 --> 00:28:57,197
Τα λέμε πάνω, Μπακ.
374
00:28:57,197 --> 00:28:59,032
- Άλλη μία αποστολή.
- Ναι.
375
00:29:00,033 --> 00:29:02,035
- Καλή τύχη, φίλε.
- Ναι.
376
00:29:05,580 --> 00:29:06,623
Θες ένα ντόνατ;
377
00:29:07,207 --> 00:29:08,208
Όχι.
378
00:29:10,418 --> 00:29:12,087
{\an8}- Ευχαριστώ.
- Καίει, πρόσεχε.
379
00:29:14,464 --> 00:29:16,675
- Γεια.
- Γεια.
380
00:29:25,892 --> 00:29:27,936
- Θες καφέ μ' αυτό;
- Παρακαλώ.
381
00:29:29,521 --> 00:29:32,816
- Σου έλειψα;
- Τέσσερις ώρες που είμαστε χώρια;
382
00:29:33,567 --> 00:29:34,651
Τώρα θα είναι πιο πολύ.
383
00:29:35,277 --> 00:29:36,736
Πώς θα αντέξω;
384
00:29:41,157 --> 00:29:42,158
Τι;
385
00:29:42,158 --> 00:29:44,452
Ίσως δεν ξαναδώ άλλο όμορφο πρόσωπο.
386
00:29:45,370 --> 00:29:46,496
Μην το λες αυτό.
387
00:29:46,997 --> 00:29:48,832
Και σίγουρα είσαι το ομορφότερο.
388
00:29:52,252 --> 00:29:53,545
Θα σε δω μετά.
389
00:29:54,462 --> 00:29:55,463
Σίγουρα.
390
00:30:00,886 --> 00:30:03,597
- Κοιτάξτε, ο δικός μας Άδωνις.
- Κόφ' το.
391
00:30:04,472 --> 00:30:05,515
Όχι.
392
00:30:16,902 --> 00:30:19,613
Ο πρώτος βομβαρδισμός μας
στη Βρέμη ήταν καταστροφή.
393
00:30:20,405 --> 00:30:22,157
Αλλά μας φαινόταν αιώνες πριν.
394
00:30:22,782 --> 00:30:25,160
Θα χτυπούσαμε ξανά
τις βάσεις των υποβρυχίων.
395
00:30:25,869 --> 00:30:27,746
Ο επισμηναγός Κλέβεν ήταν πανέτοιμος.
396
00:30:36,630 --> 00:30:37,672
Καθάρισε;
397
00:30:38,840 --> 00:30:40,008
Όχι.
398
00:30:40,008 --> 00:30:41,092
Γαμώτο.
399
00:30:44,804 --> 00:30:47,432
Κύριε, έχω πρόβλημα
με το αριστερό μανιατό του δύο.
400
00:30:47,432 --> 00:30:48,892
Ρίχνει πολύ τις στροφές.
401
00:30:48,892 --> 00:30:50,810
Είναι σχεδόν σίγουρα οι επαφές.
402
00:30:51,478 --> 00:30:54,272
- Θα τις φτιάξω όσο τροχοδρομείτε.
- Τρεις κινητήρες;
403
00:30:55,190 --> 00:30:56,233
Μπορώ, κύριε.
404
00:30:56,233 --> 00:30:58,360
Είναι τρελό. Θα καβαλήσεις τον τροχό;
405
00:31:01,071 --> 00:31:02,072
Δοκίμασέ το.
406
00:31:02,614 --> 00:31:03,615
Μάλιστα.
407
00:31:10,413 --> 00:31:12,165
Δεν είμαι σίγουρος, Μπακ.
408
00:31:13,083 --> 00:31:16,586
Επισκευή μανιατού στον πάγκο, εντάξει.
Το καταλαβαίνω.
409
00:31:17,462 --> 00:31:18,505
Αλλά εν κινήσει;
410
00:31:19,339 --> 00:31:21,341
Ο Λέμονς είπε ότι θα το κάνει.
411
00:31:21,925 --> 00:31:23,969
Πίστεψε.
412
00:31:24,803 --> 00:31:25,971
Ναι.
413
00:31:26,972 --> 00:31:28,473
{\an8}Πώς πάμε, Λέμονς;
414
00:31:29,057 --> 00:31:30,725
Έχουμε να ηγηθούμε της μοίρας.
415
00:31:30,725 --> 00:31:33,061
Προχωράω. Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ.
416
00:31:53,206 --> 00:31:55,083
Μας έμειναν δύο αεροπλάνα, Μπακ.
417
00:31:55,083 --> 00:31:57,168
Έχουμε δύο αεροπλάνα μπροστά μας.
418
00:31:57,168 --> 00:31:58,253
Μάλιστα.
419
00:32:06,344 --> 00:32:08,430
Μας έμεινε μόνο ένα, Μπακ. Τώρα ή ποτέ.
420
00:32:08,930 --> 00:32:11,766
- Ένα ακόμα, Λέμονς.
- Προλαβαίνεις να ακυρώσεις, Μπακ.
421
00:32:11,766 --> 00:32:14,603
- Μπορούμε να κάνουμε στην άκρη.
- Είμαστε νούμερο ένα.
422
00:32:15,395 --> 00:32:18,023
- Είμαστε νούμερο ένα.
- Κοντεύω, επισμηναγέ.
423
00:32:31,661 --> 00:32:33,914
Έλα, Λέμονς. Έλα. Πάμε.
424
00:32:35,123 --> 00:32:36,207
Πάμε.
425
00:32:43,757 --> 00:32:45,217
Θα πρέπει να είναι εντάξει.
426
00:32:48,386 --> 00:32:49,387
Πάμε.
427
00:32:50,513 --> 00:32:51,514
Ναι.
428
00:32:51,514 --> 00:32:52,807
Εντάξει.
429
00:32:53,600 --> 00:32:54,809
Σκίστε τους, παιδιά.
430
00:32:57,854 --> 00:32:59,439
Παραδέξου το. Έκανες λάθος.
431
00:32:59,439 --> 00:33:00,941
Εντάξει, έκανα λάθος. Πάμε.
432
00:33:00,941 --> 00:33:02,317
Ναι, μωρό μου.
433
00:33:03,526 --> 00:33:04,861
Πάμε.
434
00:33:04,861 --> 00:33:05,987
Ναι!
435
00:33:05,987 --> 00:33:08,281
Πάμε.
436
00:33:13,161 --> 00:33:15,247
Έλα, μπορείς, μωρό μου!
437
00:33:23,755 --> 00:33:28,426
{\an8}ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ
438
00:33:28,426 --> 00:33:32,472
{\an8}Φτάνουμε στον σταθμό,
άρα θα υπάρχουν πολλοί Γερμανοί.
439
00:33:33,306 --> 00:33:34,307
Κάνετε ό,τι κάνω.
440
00:33:34,891 --> 00:33:38,478
Αν βγάλω τα χαρτιά μου,
βγάζετε τα δικά σας.
441
00:33:38,478 --> 00:33:40,689
Αν κοιτάξω το ρολόι μου,
κοιτάτε τα δικά σας.
442
00:33:41,398 --> 00:33:44,526
Ό,τι κι αν γίνει, δεν μιλάτε.
443
00:33:45,944 --> 00:33:46,987
Εντάξει;
444
00:33:53,577 --> 00:33:54,995
Φεύγουμε;
445
00:33:54,995 --> 00:33:56,371
Όχι. Πάω για πιπί.
446
00:33:57,831 --> 00:33:59,958
- Τώρα;
- Ναι.
447
00:34:06,131 --> 00:34:07,215
Τέλεια.
448
00:34:13,137 --> 00:34:15,347
Λες να μας χωρίσουν;
449
00:34:16,932 --> 00:34:18,018
Δεν ξέρω, Μπέιλι.
450
00:34:23,773 --> 00:34:26,902
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι, Κουίν.
451
00:34:27,943 --> 00:34:29,988
Κάτι που με βασανίζει.
452
00:34:31,573 --> 00:34:32,574
Για τη συντριβή.
453
00:34:33,617 --> 00:34:35,785
- Ο Μπέιμπι Φέις...
- Μπέιλι, εγώ...
454
00:34:40,081 --> 00:34:41,082
Είναι νεκρός;
455
00:34:46,086 --> 00:34:47,505
Δεν μπόρεσα να τον βγάλω.
456
00:34:49,257 --> 00:34:50,383
Είχε κολλήσει η θυρίδα.
457
00:34:51,300 --> 00:34:52,552
Προσπάθησα πολύ.
458
00:34:56,139 --> 00:34:57,140
Τον άφησα εκεί.
459
00:35:06,316 --> 00:35:07,776
Ο μικρός Μπέιμπι Φέις.
460
00:35:11,279 --> 00:35:12,906
Προσπάθησα.
461
00:35:16,826 --> 00:35:17,827
Δεν ξέρω.
462
00:35:19,537 --> 00:35:20,956
Κι εγώ το ίδιο θα έκανα.
463
00:35:29,172 --> 00:35:30,507
Εισιτήρια, παρακαλώ.
464
00:35:31,299 --> 00:35:34,803
Και ετοιμάστε τα έγγραφά σας
για τις αρχές στον σταθμό.
465
00:35:46,565 --> 00:35:48,650
Όχι, κύριε. Αυτά είναι για τις αρχές.
466
00:35:48,650 --> 00:35:50,443
Εισιτήρια, παρακαλώ.
467
00:35:50,986 --> 00:35:52,112
Ένα λεπτό, κύριε.
468
00:35:54,239 --> 00:35:55,323
Με συγχωρείτε.
469
00:35:56,074 --> 00:35:58,493
- Γεια σας.
- Γεια σας, δεσποινίς. Εισιτήριο.
470
00:36:00,036 --> 00:36:02,122
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
471
00:36:03,957 --> 00:36:05,584
Εισιτήριο, κύριε!
472
00:36:06,543 --> 00:36:09,754
Κύριε. Να δω το εισιτήριό σας.
473
00:36:10,130 --> 00:36:12,799
Είναι κουφοί. Δεν σας ακούν.
474
00:36:13,884 --> 00:36:15,468
Δείτε στις τσέπες σας!
475
00:36:17,721 --> 00:36:19,723
Είπα ότι είναι κουφοί. Δεν καταλαβαίνει.
476
00:36:19,723 --> 00:36:23,018
- Γιατί πάει να φύγει;
- Φοβήθηκε. Ελάτε στη θέση του.
477
00:36:23,685 --> 00:36:24,936
Περίμενε.
478
00:36:25,770 --> 00:36:27,480
Σταμάτα.
479
00:36:28,148 --> 00:36:29,357
Μην τρέχεις.
480
00:36:31,443 --> 00:36:34,988
Θα κάνεις μεταβολή
και θα επιστρέψεις ήρεμα στο κουπέ.
481
00:36:35,739 --> 00:36:36,740
Εντάξει;
482
00:36:39,743 --> 00:36:40,911
Έχεις το εισιτήριο;
483
00:36:41,411 --> 00:36:42,412
Ναι.
484
00:36:43,079 --> 00:36:44,080
Βγάλ' το.
485
00:36:48,585 --> 00:36:49,669
Το βρήκατε;
486
00:36:51,213 --> 00:36:52,672
- Κύριε.
- Ναι, δεσποινίς;
487
00:36:52,672 --> 00:36:56,092
- Εκλάπη η βαλίτσα της κυρίας!
- Ναι. Ένα λεπτό.
488
00:36:57,344 --> 00:36:58,970
Καθίστε και ηρεμήστε.
489
00:36:59,471 --> 00:37:00,764
Δεν θα κάνετε τίποτα;
490
00:37:00,764 --> 00:37:02,140
Ήρεμα. Πολύ καλά.
491
00:37:02,140 --> 00:37:04,851
Εκεί είναι ο κλεφτάκος!
Είναι κοκκινομάλλης.
492
00:37:13,401 --> 00:37:14,694
Μην το ξανακάνεις.
493
00:37:15,237 --> 00:37:16,529
Κατανοητό;
494
00:37:17,739 --> 00:37:19,032
Ήσουν εδώ απ' την αρχή;
495
00:37:20,242 --> 00:37:21,243
Από δω η Μανόν.
496
00:37:22,202 --> 00:37:23,453
Έχουμε πολύ δρόμο.
497
00:37:24,329 --> 00:37:26,498
Θα σας πάμε στην Ισπανία
και μετά στην Αγγλία.
498
00:37:27,749 --> 00:37:29,125
Αρκεί να μείνετε ψύχραιμοι.
499
00:37:39,928 --> 00:37:43,807
Αν το ξανακάνεις, θα σε λιανίσω.
500
00:37:47,686 --> 00:37:49,396
Όσο σφίγγει το χέρι.
501
00:37:49,396 --> 00:37:50,981
Αδειάστε την πίστα.
502
00:37:50,981 --> 00:37:52,857
Θεέ μου, έλεος!
503
00:37:52,857 --> 00:37:55,151
Ετοιμαστείτε, παιδιά. Αδειάστε την πίστα.
504
00:38:03,910 --> 00:38:05,745
Πάμε, παιδιά. Γρήγορα.
505
00:38:06,621 --> 00:38:08,498
Έντεκα, δώδεκα.
506
00:38:09,124 --> 00:38:10,500
- Δεκατρία.
- Δεκατρία.
507
00:38:13,128 --> 00:38:14,170
Είναι δεκατρία.
508
00:38:17,883 --> 00:38:19,426
Πού είσαι, Μπακ;
509
00:38:29,060 --> 00:38:30,645
- Αυτό ήταν.
- Ναι, κύριε.
510
00:38:30,645 --> 00:38:33,315
Είχαμε 24 φρούρια. Γύρισαν 13.
511
00:38:33,899 --> 00:38:37,027
Τρία γύρισαν με βλάβη. Άρα, χάθηκαν οκτώ.
512
00:38:38,403 --> 00:38:39,613
Ογδόντα άντρες.
513
00:38:39,613 --> 00:38:41,406
- Κύριε.
- Κάποιοι αντικαταστάτες.
514
00:38:42,908 --> 00:38:44,117
Κιντ και Μπλέικλι.
515
00:38:47,203 --> 00:38:49,080
ΝτεΜάρκο και Μπακ Κλέβεν.
516
00:38:50,415 --> 00:38:51,416
Κύριε.
517
00:38:52,626 --> 00:38:53,627
Ο υποσμηναγός Κρόσμπι;
518
00:38:55,337 --> 00:38:56,338
Λυπάμαι, νεαρέ.
519
00:38:58,131 --> 00:38:59,216
Ανάθεμα τη Βρέμη.
520
00:39:00,217 --> 00:39:01,218
Ο Μπακ.
521
00:39:11,436 --> 00:39:12,562
Τι έγινε;
522
00:39:15,273 --> 00:39:16,274
Δεν τα κατάφεραν.
523
00:39:17,525 --> 00:39:18,777
Τι θ' απογίνει ο Μίτμπολ;
524
00:39:37,462 --> 00:39:39,214
Να σε βοηθήσω, γιατρέ.
525
00:39:39,214 --> 00:39:40,966
Ρόζις Ρίβετερς. 418η.
526
00:39:41,633 --> 00:39:42,634
Ορίστε.
527
00:39:42,634 --> 00:39:44,678
- Είστε καλά;
- Χαιρόμαστε που γυρίσατε.
528
00:39:44,678 --> 00:39:47,013
- Πάρτε καφέ.
- Είναι εκεί στην άκρη.
529
00:39:47,722 --> 00:39:48,848
Γεια.
530
00:39:52,102 --> 00:39:53,103
Έλα.
531
00:39:56,439 --> 00:39:58,984
Πετούσαμε σε συμπαγές τείχος αντιαεροπορικών.
532
00:39:58,984 --> 00:40:02,237
Τους εμβόλισε μετωπικά ένα FW.
Ανατινάχτηκαν και τα δύο.
533
00:40:02,237 --> 00:40:05,073
Πώς ήταν οι συνθήκες; Φαινόταν ο στόχος;
534
00:40:05,073 --> 00:40:08,118
- Όχι, τον περάσαμε.
- Καταρρίφθηκε ο επικεφαλής.
535
00:40:08,118 --> 00:40:10,870
Βγήκε κανείς; Είδες αλεξίπτωτα;
536
00:40:11,496 --> 00:40:13,498
Είδα μόνο τέσσερα αλεξίπτωτα.
537
00:40:14,749 --> 00:40:17,335
Μάλιστα. Πώς καταλήξατε μόνοι;
538
00:40:19,212 --> 00:40:23,592
Υπήρχε μεγάλη σύγχυση μετά την κατάρριψη
του επικεφαλής της 350ής.
539
00:40:23,592 --> 00:40:26,052
Το αεροσκάφος με Κλέβεν και ΝτεΜάρκο.
540
00:40:26,052 --> 00:40:27,512
Όλο το πρώτο τμήμα.
541
00:40:28,179 --> 00:40:30,015
Όπως κι ο Νας με τον Σπιζ.
542
00:40:31,558 --> 00:40:32,809
Δεν είδα αλεξίπτωτα.
543
00:40:43,904 --> 00:40:45,196
{\an8}Θα φέρω λίγο ακόμα.
544
00:40:47,032 --> 00:40:48,116
Μισό λεπτό, Πάπι.
545
00:40:50,160 --> 00:40:51,161
Χέλεν.
546
00:40:51,995 --> 00:40:52,996
Ναι;
547
00:40:55,749 --> 00:40:57,167
Ήταν κόλαση σήμερα.
548
00:40:58,084 --> 00:40:59,669
Ο υποσμηναγός Νας δεν τα κατάφερε.
549
00:41:00,629 --> 00:41:01,630
Λυπάμαι.
550
00:41:08,011 --> 00:41:09,179
Κρανκ.
551
00:41:09,763 --> 00:41:12,098
Είδες τι έγινε το φρούριο
των Μπλέικλι και Κροζ;
552
00:41:12,098 --> 00:41:14,351
Πότε; Πού; Πόσα αλεξίπτωτα;
553
00:41:14,351 --> 00:41:17,270
Όχι. Βγήκαν από τον σχηματισμό
πάνω από το αρχικό σημείο.
554
00:41:17,270 --> 00:41:18,355
Και ο Μπακ;
555
00:41:20,774 --> 00:41:21,775
Πώς το λέμε στον Ίγκαν;
556
00:41:35,789 --> 00:41:36,790
Καλημέρα.
557
00:41:38,750 --> 00:41:41,002
Καλημέρα; Μεσημέριασε.
558
00:41:47,175 --> 00:41:48,593
Ποτό για το χανγκόβερ.
559
00:41:48,593 --> 00:41:49,761
Το κεφάλι μου.
560
00:41:50,428 --> 00:41:52,389
Όχι, είναι το ποτό που ήπιες πριν.
561
00:41:52,389 --> 00:41:53,765
Είναι φάρμακο.
562
00:41:53,765 --> 00:41:54,849
Πρέπει να φύγω.
563
00:41:55,892 --> 00:41:57,018
Έχεις να πας κάπου;
564
00:42:00,855 --> 00:42:03,108
Ας μην το θεωρήσουμε
σοβαρότερο απ' όσο είναι.
565
00:42:03,650 --> 00:42:07,070
Ήταν πάρα πολύ καλό.
Πόσο σοβαρότερο να γίνει;
566
00:42:14,119 --> 00:42:17,998
Σήμερα θα βγω και θα πιω.
567
00:42:18,957 --> 00:42:20,083
Θα περάσω καλά.
568
00:42:20,834 --> 00:42:22,377
Θα ήθελα να είσαι μαζί μου.
569
00:42:27,048 --> 00:42:29,968
Η καρδιά μου δεν θα αντέξει
κι άλλον πιλότο σε πατατοχώραφο.
570
00:42:32,554 --> 00:42:33,763
Ξέρω ότι με καταλαβαίνεις...
571
00:42:35,765 --> 00:42:36,766
γλυκέ άντρα.
572
00:43:17,933 --> 00:43:20,477
Με συγχωρείτε.
Πού μπορώ να αγοράσω εφημερίδα;
573
00:43:20,477 --> 00:43:21,895
Εκεί. Μετά τη γωνία.
574
00:43:24,064 --> 00:43:25,732
Θεέ μου.
575
00:43:25,732 --> 00:43:27,901
Αφήστε με να τη δω. Θεέ μου.
576
00:43:27,901 --> 00:43:29,861
- Ευχαριστώ.
- Αφήστε με να δω.
577
00:43:31,112 --> 00:43:35,116
Αφήστε με να δω! Είναι νεκρή;
Όχι, δεν είναι!
578
00:43:42,832 --> 00:43:45,544
Πείτε μου, είναι νεκρή;
579
00:43:45,544 --> 00:43:47,754
Όχι, δεν είναι!
580
00:44:00,684 --> 00:44:03,937
{\an8}DAILY HERALD
Η ΟΓΔΟΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΔΙΑΛΥΕΙ ΤΗ ΒΡΕΜΗ
581
00:44:03,937 --> 00:44:05,397
{\an8}Μπορώ να έχω μία;
582
00:44:06,022 --> 00:44:07,649
- Κράτα τα ρέστα.
- Ευχαριστώ.
583
00:44:13,572 --> 00:44:16,866
{\an8}30 ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΙΚΑ ΧΑΘΗΚΑΝ
ΒΑΣΗ ΥΠΟΒΡΥΧΙΩΝ ΤΩΝ ΝΑΖΙ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΕ
584
00:44:27,878 --> 00:44:30,171
Νόρφολκ 7322, παρακαλώ.
585
00:44:38,513 --> 00:44:40,557
- Εδώ Μπόουμαν.
- Ρεντ, ο Ίγκαν είμαι.
586
00:44:41,182 --> 00:44:42,559
Πώς πήγε χθες το ματς;
587
00:44:44,311 --> 00:44:46,021
Όχι όσο καλά ελπίζαμε.
588
00:44:47,063 --> 00:44:48,273
Έπαιξε ο Μπακ;
589
00:44:49,774 --> 00:44:50,775
Ναι.
590
00:44:52,277 --> 00:44:53,486
Έπαιξε καλά;
591
00:44:56,615 --> 00:44:58,241
Έπεσε ηρωικά, Τζον.
592
00:45:05,832 --> 00:45:06,833
Ποιος άλλος;
593
00:45:07,459 --> 00:45:08,919
Σχεδόν όλη η βασική ομάδα.
594
00:45:14,257 --> 00:45:15,467
Έχουμε αγώνα αύριο;
595
00:45:15,967 --> 00:45:16,968
Ναι.
596
00:45:18,136 --> 00:45:21,306
Πες στον προπονητή ότι έρχομαι να παίξω.
597
00:45:22,015 --> 00:45:23,016
Και, Ρεντ...
598
00:45:24,100 --> 00:45:25,310
Θέλω να είμαι επικεφαλής.
599
00:45:26,394 --> 00:45:29,064
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ
600
00:45:29,064 --> 00:45:30,398
Μην αναρωτιέστε.
601
00:45:32,609 --> 00:45:34,819
Μπορείτε όλοι να μαντέψετε
γιατί γύρισα νωρίς.
602
00:45:34,819 --> 00:45:36,321
Άλλη μια αποστολή.
603
00:45:36,321 --> 00:45:38,907
Ο στόχος είναι ανατολικά
του κέντρου της πόλης.
604
00:45:38,907 --> 00:45:40,617
Θα έχει κόσμο στον καθεδρικό.
605
00:45:40,617 --> 00:45:44,079
- Δεν χτυπήσαμε ποτέ σε κέντρο πόλης.
- Έλεος, Κρανκ.
606
00:45:44,079 --> 00:45:46,373
Πόλεμος είναι. Ήρθαμε να ρίξουμε βόμβες.
607
00:45:50,669 --> 00:45:52,921
Το πήρα χθες. Αλλά θα πετάξει.
608
00:45:52,921 --> 00:45:54,005
Νιώθω ήδη καλύτερα.
609
00:45:54,005 --> 00:45:56,424
- Μαχητικά μπροστά.
- Χριστέ μου.
610
00:45:56,424 --> 00:45:58,260
Κινητήρας ένα έσβησε.
611
00:45:58,260 --> 00:46:00,178
Κινητήρας τέσσερα τέλος!
612
00:46:01,763 --> 00:46:03,765
Πρέπει να βγούμε αμέσως.
613
00:46:03,765 --> 00:46:05,517
Πού θα προσγειωθεί η ομάδα μου;
614
00:46:07,435 --> 00:46:08,770
Πού είναι τα παιδιά μας;
615
00:51:37,641 --> 00:51:39,643
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης