1 00:00:12,180 --> 00:00:15,267 {\an8}ΤΕΛΕΡΓΚΜΑ, ΑΛΓΕΡΙΑ 20 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943 2 00:00:15,267 --> 00:00:17,269 {\an8}Να ξέρεις πως σε σκέφτομαι 3 00:00:17,269 --> 00:00:20,855 από τη στιγμή που ξυπνάω μέχρι τη στιγμή που θα κοιμηθώ. 4 00:00:22,607 --> 00:00:24,526 Μα και τότε, γεμίζεις τα όνειρά μου. 5 00:00:25,527 --> 00:00:27,612 Είσαι και θα είσαι για μένα η μοναδική. 6 00:00:29,030 --> 00:00:30,031 Ελπίζω. 7 00:00:34,786 --> 00:00:36,663 Η αποστολή Ρέγκενσμπουργκ-Σβάινφουρτ 8 00:00:36,663 --> 00:00:40,834 ήταν η μεγαλύτερή μας μάχη και μας στοίχισε πολύ ακριβά. 9 00:00:40,834 --> 00:00:44,296 Χάσαμε τους Μπίντικ, Κλέιτορ, Βαν Νόι και τα πληρώματά τους. 10 00:00:45,171 --> 00:00:47,424 Δεν ξέραμε ποιος σκοτώθηκε, ποιος αιχμαλωτίστηκε. 11 00:00:52,345 --> 00:00:53,597 Να η 12η. 12 00:01:00,729 --> 00:01:02,522 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 13 00:01:03,106 --> 00:01:05,567 Να ετοιμάσουμε παγωμένη μπίρα για τα παιδιά. 14 00:01:07,235 --> 00:01:08,528 Μην το δένεις κόμπο. 15 00:01:10,322 --> 00:01:11,656 Παιδιά, ας βιαστούμε. 16 00:01:11,656 --> 00:01:13,950 Ναι. Πάρτε τα πράγματά σας. 17 00:01:15,243 --> 00:01:16,703 Γυρίζουμε πίσω. 18 00:01:16,703 --> 00:01:17,787 Τώρα. 19 00:01:21,249 --> 00:01:24,002 Το θάρρος πήρε πολλές μορφές στη διάρκεια του πολέμου. 20 00:01:24,002 --> 00:01:28,215 {\an8}Αεροπόροι όπως ο σμηνίας Ουίλιαμ Κουίν που σώθηκαν με αλεξίπτωτο, 21 00:01:28,215 --> 00:01:30,050 {\an8}έναν τρόπο είχαν να μη συλληφθούν. 22 00:01:30,050 --> 00:01:31,009 {\an8}ΦΛΑΝΔΡΑ, ΒΕΛΓΙΟ 23 00:01:31,009 --> 00:01:32,761 Τη βοήθεια των ξένων φίλων μας. 24 00:01:34,387 --> 00:01:39,726 Η ποινή για βοήθεια σε αεροπόρο ήταν στρατόπεδο συγκέντρωσης ή εκτέλεση. 25 00:01:42,145 --> 00:01:43,813 Οι κίνδυνοι ήταν τεράστιοι. 26 00:02:04,542 --> 00:02:06,628 Κάτσε εκεί. Έρχομαι. 27 00:02:19,891 --> 00:02:20,725 Μπέιλι. 28 00:02:21,434 --> 00:02:22,686 Ζεις. 29 00:02:24,354 --> 00:02:25,355 Άλλος κανείς; 30 00:02:26,398 --> 00:02:28,233 Είσαι ο πρώτος γνωστός. 31 00:02:30,902 --> 00:02:31,903 Αυτός ποιος είναι; 32 00:02:32,487 --> 00:02:33,613 Ο Μπομπ. 33 00:02:34,281 --> 00:02:36,199 Από ποια ομάδα είσαι; 34 00:02:36,199 --> 00:02:37,826 Από την 306η. 35 00:02:37,826 --> 00:02:39,536 - Πυροβολητής; - Ναι. 36 00:02:40,662 --> 00:02:43,206 Πρέπει να κλοτσήσατε τη σφηκοφωλιά. 37 00:02:43,748 --> 00:02:46,376 Μας επιτέθηκαν με τεράστια λύσσα. 38 00:02:47,168 --> 00:02:48,461 Όπως και σ' εμάς. 39 00:02:49,129 --> 00:02:50,046 Λοιπόν; 40 00:02:51,506 --> 00:02:53,508 Πίνω νερό με τα ζώα από χθες. 41 00:02:54,217 --> 00:02:55,260 Εσύ; 42 00:02:55,260 --> 00:02:58,388 Τι απέγινε ο Μπέιμπι Φέις; Οι υπόλοιποι; 43 00:03:02,976 --> 00:03:05,103 Εσύ. Έλα μαζί μου. 44 00:03:20,327 --> 00:03:21,536 Πώς λέγεσαι; 45 00:03:23,371 --> 00:03:24,789 Σμηνίας Ουίλιαμ Κουίν. 46 00:03:25,999 --> 00:03:29,461 Αριθμός μητρώου 6391477. 47 00:03:30,921 --> 00:03:32,714 Γράψε τις απαντήσεις σου. 48 00:03:43,225 --> 00:03:44,392 Ποια ήταν η αποστολή σας; 49 00:03:45,227 --> 00:03:46,770 Να βομβαρδίσουμε ένα εργοστάσιο. 50 00:03:47,938 --> 00:03:48,939 Η θέση σου; 51 00:03:49,439 --> 00:03:50,440 Ασυρματιστής. 52 00:03:51,942 --> 00:03:53,693 Γράψε τις απαντήσεις σου. 53 00:03:59,574 --> 00:04:00,700 Σ' αρέσει το μπέιζμπολ; 54 00:04:01,660 --> 00:04:02,661 Ναι. 55 00:04:03,495 --> 00:04:07,123 Πού έπαιζε ο Μπέιμπ Ρουθ πριν πάει στους Ντότζερς; 56 00:04:10,043 --> 00:04:12,921 Ο Μπέιμπ Ρουθ δεν έπαιξε ποτέ στους Ντότζερς. 57 00:04:15,340 --> 00:04:17,259 Έπαιξε στους Γιάνκις. 58 00:04:17,841 --> 00:04:20,095 Και πιο πριν στους Ρεντ Σοξ. 59 00:04:22,722 --> 00:04:24,766 Τι άγαλμα έχει στην πλατεία Τραφάλγκαρ; 60 00:04:25,517 --> 00:04:27,060 Δεν ξέρω το μέρος, κύριε. 61 00:04:29,229 --> 00:04:30,605 Δεν έχεις πάει στο Λονδίνο; 62 00:04:32,899 --> 00:04:35,110 Η βάση μας είναι στην Ανατολική Αγγλία. 63 00:04:36,403 --> 00:04:38,488 Θες διήμερη άδεια για να πας στο Λονδίνο. 64 00:04:38,989 --> 00:04:40,740 Δεν είχα ποτέ διήμερη άδεια. 65 00:04:41,491 --> 00:04:43,577 Γράψε ψηλά τη σημερινή ημερομηνία. 66 00:04:47,664 --> 00:04:50,208 {\an8}18 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943 67 00:04:52,961 --> 00:04:54,462 Ποιος είναι ο εθνικός σου ύμνος; 68 00:04:55,589 --> 00:04:56,798 Η αστερόεσσα. 69 00:04:57,591 --> 00:04:58,800 Θα τον τραγουδήσεις; 70 00:04:58,800 --> 00:05:02,220 Πες, μπορείς να δεις 71 00:05:03,346 --> 00:05:06,600 Με το πρόωρο φως της αυγής 72 00:05:06,600 --> 00:05:13,481 Τι χαιρετίσαμε τόσο υπερήφανα Στην τελευταία λάμψη του λυκόφωτος 73 00:05:13,481 --> 00:05:17,152 Τίνος πλατιές λωρίδες Και λαμπερά αστέρια 74 00:05:22,324 --> 00:05:24,993 Πιο δύσκολη εξέταση κι από διαγώνισμα κοινωνιολογίας. 75 00:05:24,993 --> 00:05:27,162 Εμένα μου λες; Νόμιζα ότι κόπηκα. 76 00:05:41,343 --> 00:05:42,886 Μπομπ, έχεις φωτιά; 77 00:05:43,386 --> 00:05:46,181 Ναι. Έχεις ένα για μένα; 78 00:05:47,057 --> 00:05:48,225 Όχι! 79 00:06:00,320 --> 00:06:01,404 Γιατί το κάνατε αυτό; 80 00:06:01,905 --> 00:06:03,198 Ήταν κατάσκοπος. 81 00:06:05,617 --> 00:06:08,620 Όχι. Του μιλούσα μία ώρα. Εντάξει; 82 00:06:08,620 --> 00:06:11,122 Κουίν. Του μίλησες. Ήταν Αμερικανός. 83 00:06:11,122 --> 00:06:14,918 Γερμανός. Προσπαθούν με κάθε τρόπο να διεισδύσουν στο δίκτυό μας, 84 00:06:15,752 --> 00:06:17,045 αλλά τους πιάνουμε πάντα. 85 00:06:18,672 --> 00:06:20,131 Μπορεί να κάνατε λάθος. 86 00:06:20,924 --> 00:06:22,968 Δεν κάνουμε λάθη. 87 00:08:34,432 --> 00:08:36,893 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ Λ. ΜΙΛΕΡ 88 00:08:49,656 --> 00:08:54,035 ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ 89 00:08:56,204 --> 00:09:01,167 ΜΕΡΟΣ ΤΕΣΣΕΡΑ 90 00:09:06,423 --> 00:09:08,758 {\an8}Ο μαγικός αριθμός ήταν το 25. 91 00:09:10,385 --> 00:09:11,803 {\an8}Αν επιβίωνες σε 25 αποστολές, 92 00:09:11,803 --> 00:09:14,723 σε έστελναν στην πατρίδα να πουλήσεις πολεμικά ομόλογα. 93 00:09:15,515 --> 00:09:18,018 Πώς θα το πάρουν τα παιδιά αν ο Ντάι δεν τα καταφέρει; 94 00:09:19,769 --> 00:09:24,482 Θα είναι ένα γαμάτο πάρτι ή μια γαμάτη κηδεία. 95 00:09:25,901 --> 00:09:27,694 Το φθινόπωρο του 1943, 96 00:09:27,694 --> 00:09:30,655 ο σμηναγός Γκλεν Ντάι και το πλήρωμά του είχαν πλησιάσει. 97 00:09:31,948 --> 00:09:34,159 {\an8}16 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1943 98 00:09:34,159 --> 00:09:36,077 {\an8}- Παιδιά. - Επισμηναγέ. 99 00:09:36,077 --> 00:09:37,412 Τόμι, ήρθες να δεις. 100 00:09:37,412 --> 00:09:39,831 Σε προσέχουν αυτοί μην μπλέξεις; 101 00:09:39,831 --> 00:09:43,668 Αυτοί με μπλέκουν, Τζον. 102 00:09:43,668 --> 00:09:44,628 Σίγουρα. 103 00:09:44,628 --> 00:09:47,464 Μπίλι, Σάμι, δουλεύετε μ' αυτούς τους ρουφιάνους; 104 00:09:47,464 --> 00:09:50,258 - Εκτός αν μου δώσετε δουλειά. - Έλα να δουλέψεις μαζί μας. 105 00:09:50,258 --> 00:09:51,760 - Μετά χαράς. - Βεβαίως. 106 00:09:51,760 --> 00:09:53,511 Σας βλέπω πρόθυμους. 107 00:09:56,139 --> 00:10:00,268 Λιλ, μην ανησυχείς για τον Ντάι, 25 αποστολές, θα έρθει σύντομα. 108 00:10:01,269 --> 00:10:02,270 Ευχαριστώ, Τζον. 109 00:10:03,688 --> 00:10:04,689 Τα λέμε, παιδιά. 110 00:10:07,359 --> 00:10:08,401 Γεια σου, επισμηναγέ. 111 00:10:10,946 --> 00:10:13,698 Μοιάζεις με αφίσα ομολόγων. Πολύ όμορφος. 112 00:10:13,698 --> 00:10:15,659 Νιώθω σαν αφίσα ομολόγων. 113 00:10:15,659 --> 00:10:17,118 Κύριοι. 114 00:10:17,118 --> 00:10:18,787 Ευχαριστούμε που το λέτε. 115 00:10:18,787 --> 00:10:20,747 - Πώς πάει, Μπάκι; - Τζακ. Τι κάνεις; 116 00:10:20,747 --> 00:10:22,123 - Λιακάδα, μια χαρά. - Κροζ. 117 00:10:22,123 --> 00:10:23,875 - Επισμηναγέ. - Κοιτάξτε. 118 00:10:23,875 --> 00:10:25,418 - Ο Ντάι. - Να τος. 119 00:10:25,418 --> 00:10:27,504 Η 25η αποστολή! 120 00:10:27,504 --> 00:10:28,964 Γυρίζεις σπίτι! 121 00:10:32,342 --> 00:10:33,718 Είκοσι πέντε! 122 00:10:41,518 --> 00:10:43,520 Γυρίζεις σπίτι, κωλόφαρδε! 123 00:10:43,520 --> 00:10:45,021 Έκλεψε τη φιγούρα σου! 124 00:10:45,522 --> 00:10:46,606 Έκλεψε το κορίτσι σου. 125 00:10:47,691 --> 00:10:49,568 ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ 25η ΑΠΟΣΤΟΛΗ 126 00:10:49,568 --> 00:10:51,945 Θέλετε να δείτε τα παιδιά; Ελάτε. 127 00:10:55,323 --> 00:10:56,908 Να τος. 128 00:10:56,908 --> 00:10:58,702 Βλέπω ότι περνάτε καλά. 129 00:10:59,786 --> 00:11:01,288 Προσοχή στην κυρία. 130 00:11:01,288 --> 00:11:03,248 Όχι. Εγώ πάω από εκεί. 131 00:11:03,248 --> 00:11:06,334 - Έλα, Μπάκι. Είναι πάρα πολύ. - Αυτό είναι πάρα πολύ; 132 00:11:06,334 --> 00:11:08,295 - Πέθανε η μάνα του. - Να τος. 133 00:11:08,295 --> 00:11:10,755 Ο δικός μας Τσάρλι Ρόμπερτσον. 134 00:11:12,215 --> 00:11:13,967 Ο Τσάρλι; Ποιος Τσάρλι; 135 00:11:13,967 --> 00:11:18,263 Το 1922, οι Ουάιτ Σοξ στους Τάιγκερς. Μηδέν πόντοι, μηδέν χιτ, μηδέν λάθη. 136 00:11:18,263 --> 00:11:20,140 Ο τελευταίος που πέτυχε τέλειο παιχνίδι. 137 00:11:20,140 --> 00:11:21,308 Μέχρι τώρα. 138 00:11:21,308 --> 00:11:24,811 - Θα πας σπίτι πριν τη Φλόριντα; - Ναι. Τρεις μέρες. 139 00:11:24,811 --> 00:11:28,815 Θα πάω για κυνήγι με τον πατέρα μου, θα αφήσω τη μάνα ν' ασχοληθεί μαζί μου. 140 00:11:28,815 --> 00:11:30,233 Θα περάσω από σταθμούς 141 00:11:30,233 --> 00:11:33,570 για να αποδείξω ότι το 25 είναι πραγματικά εφικτό. 142 00:11:33,570 --> 00:11:35,822 Ναι, με το ζόρι. 143 00:11:39,659 --> 00:11:41,786 Μόνο εμείς απομείναμε, έτσι; 144 00:11:44,414 --> 00:11:45,957 Δώδεκα πληρώματα από... 145 00:11:45,957 --> 00:11:48,335 Πετάξαμε 35 από τη Γροιλανδία. 146 00:11:50,337 --> 00:11:51,338 Σωστά. 147 00:11:52,881 --> 00:11:54,174 Χαιρόμαστε για σένα, Ντάι. 148 00:11:54,174 --> 00:11:57,302 Αλήθεια, χαιρόμαστε. Χαιρόμαστε πάρα πολύ. 149 00:11:57,302 --> 00:12:00,180 Σε όσους δεν είναι εδώ απόψε και που θα έπρεπε να ήταν. 150 00:12:00,680 --> 00:12:02,015 - Εις υγείαν. - Ναι. 151 00:12:02,599 --> 00:12:03,725 Ναι, εις υγείαν. 152 00:12:04,226 --> 00:12:08,605 Κύριοι, πάω να ελέγξω τα παιδιά, μην τυχόν και γιορτάζουν πολύ χωρίς εμένα. 153 00:12:09,189 --> 00:12:11,191 - Τσάρλι Ρόμπερτσον. - Τι προσπαθεί; 154 00:12:11,191 --> 00:12:12,567 Ένας λιγότερος. 155 00:12:22,827 --> 00:12:23,828 Μην κοιτάς έτσι. 156 00:12:23,828 --> 00:12:25,080 - Δεν κοιτάω. - Κοιτάς. 157 00:12:25,080 --> 00:12:26,623 Αλήθεια; Όχι. 158 00:12:26,623 --> 00:12:29,876 - Κανείς σας δεν ενοχλείται; - Ενοχλούμαι και με καίει. 159 00:12:29,876 --> 00:12:32,921 - Ο Νας είναι. Έτσι είναι ο Νας. - Δεν εννοώ αυτό. 160 00:12:32,921 --> 00:12:36,841 Μιλάω για το τεράστιο γλέντι που ένα πλήρωμα δεν γυρίζει σε φέρετρο. 161 00:12:36,841 --> 00:12:39,553 Γιατί πρέπει πάντα να λες τέτοια πράγματα; 162 00:12:41,763 --> 00:12:43,348 Για δες ποιος είναι. 163 00:12:43,348 --> 00:12:45,559 Για προσέξτε. Έρχεται ο χορευταράς. 164 00:12:45,559 --> 00:12:46,810 Εντάξει. 165 00:12:47,644 --> 00:12:50,647 Μην του δίνετε θάρρος. Θα τρομάξει τις κυρίες. 166 00:12:50,647 --> 00:12:51,690 Ωραίες φιγούρες. 167 00:12:51,690 --> 00:12:53,358 Κύριοι, τι έχασα; 168 00:12:53,858 --> 00:12:56,987 Κοζάρω γκομενάκια ενώ ο Πάπι προσπαθεί να στραβώσει το κλίμα. 169 00:12:56,987 --> 00:12:59,072 - Με άλλα λόγια, τίποτα. - Να χαλάσει. 170 00:12:59,573 --> 00:13:01,241 Είναι "Να χαλάσει το κλίμα". 171 00:13:01,241 --> 00:13:04,119 Όχι. Εγώ είπα μόνο ότι δεν είναι καλό σημάδι για μας. 172 00:13:04,119 --> 00:13:07,163 Τόσο μεγάλο πάρτι για ένα πλήρωμα μόνο; 173 00:13:07,789 --> 00:13:09,708 Όλοι οι πιλότοι το κάνουν. 174 00:13:09,708 --> 00:13:11,918 - Ξέρεις ότι σε κατάλαβαν; - Το ελπίζω. 175 00:13:12,752 --> 00:13:14,170 - Παιδιά; - Ευχαριστώ. 176 00:13:14,671 --> 00:13:15,672 - Κύριοι. - Επισμηναγέ. 177 00:13:16,172 --> 00:13:17,173 Επισμηναγέ Κλέβεν. 178 00:13:17,966 --> 00:13:19,593 Ρόζενταλ. Νας. 179 00:13:19,593 --> 00:13:20,677 Σωστά. 180 00:13:20,677 --> 00:13:24,055 Συγκυβερνήτες Σπατς και Λούις; 181 00:13:24,055 --> 00:13:25,557 - Σπιζ, κύριε. - Σπιζ. 182 00:13:25,557 --> 00:13:28,643 Λούις, κύριε. Αλλά με φωνάζουν Πάπι. 183 00:13:29,436 --> 00:13:30,645 - Καλά. - Εσείς, παιδιά... 184 00:13:30,645 --> 00:13:32,063 Ήσασταν πιλότοι πριν; 185 00:13:32,564 --> 00:13:33,815 - Δικηγόρος. - Δικηγόρος; 186 00:13:34,399 --> 00:13:36,735 - Ασκούσα... - Πού έμαθες να πετάς Β-17; 187 00:13:37,319 --> 00:13:40,196 Λαρέντο. Εννέα μήνες, 12 ώρες τη μέρα. 188 00:13:40,196 --> 00:13:43,909 Πυροβολητής. Με τον υποσμηναγό Νας. 189 00:13:43,909 --> 00:13:47,078 Πάντως είστε διάσημοι, αυτό σας λέω. 190 00:13:47,078 --> 00:13:49,581 Εννοείτε επειδή πετούσαμε με τα εσώρουχα; 191 00:13:52,042 --> 00:13:53,168 Δεν καταλαβαίνω. 192 00:13:53,168 --> 00:13:55,670 Όλοι ήξεραν ότι πετούσαμε με τα εσώρουχα. 193 00:13:57,172 --> 00:13:59,466 - Όλοι σας; - Μάλιστα. 194 00:13:59,466 --> 00:14:01,134 Αυτά κάνει η νεολαία σήμερα; 195 00:14:01,801 --> 00:14:05,972 Στο Τέξας έκανε τόση ζέστη στα φρούρια, που έβραζες αυγό στον πίνακα οργάνων. 196 00:14:05,972 --> 00:14:11,436 Αλήθεια; Δεν ξέραμε για τα εσώρουχα, αλλά ακούσαμε ότι είστε σπουδαίοι πιλότοι. 197 00:14:11,436 --> 00:14:13,647 Χαιρόμαστε που πολεμάμε, κύριε. 198 00:14:14,314 --> 00:14:16,650 Ζητούσαμε μάχιμη θέση εδώ και μήνες. 199 00:14:17,776 --> 00:14:21,863 Τώρα που ήρθαμε, νιώθουμε ότι θα κάνουμε πραγματικά κάτι. 200 00:14:22,989 --> 00:14:24,616 Σίγουρα θα κάνετε κάτι. 201 00:14:27,786 --> 00:14:30,205 - Διασκεδάστε. - Μάλιστα. 202 00:14:30,705 --> 00:14:34,167 - Γαμώτο, έπρεπε να το πει; - Μα τι σκέφτομαι; 203 00:14:34,167 --> 00:14:35,877 Να μιλάω για τα εσώρουχά μου... 204 00:14:35,877 --> 00:14:38,838 - Δεν έπαθες τίποτα. - Προσευχηθείτε για μένα. Πάω. 205 00:14:46,596 --> 00:14:48,265 Υποσμηναγός Χέρμπερτ Νας. 206 00:14:49,516 --> 00:14:50,767 Χέλεν. 207 00:14:50,767 --> 00:14:51,977 Η Ελένη της Τροίας; 208 00:14:56,606 --> 00:14:59,192 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ήρθες στην άλλη άκρη του κόσμου 209 00:14:59,192 --> 00:15:01,236 για να σερβίρεις καφέ και ντόνατ. 210 00:15:01,861 --> 00:15:05,448 Ήθελα να βοηθήσω και αυτό μου έλαχε. 211 00:15:06,074 --> 00:15:07,450 Σου έλαχε δύσκολη ομάδα. 212 00:15:09,244 --> 00:15:10,870 Δεν έχω παράπονο. 213 00:15:12,205 --> 00:15:14,916 Σίγουρα έτσι κοιτάς κάθε βλάκα που θέλει πρωινό. 214 00:15:15,417 --> 00:15:18,670 Ίσως δεν ξαναδούν άλλο όμορφο πρόσωπο. 215 00:15:19,170 --> 00:15:20,589 Κι εγώ πώς θα το καταλάβω; 216 00:15:21,882 --> 00:15:22,883 Τι να καταλάβεις; 217 00:15:23,967 --> 00:15:28,555 Αν με λυπάσαι ή αν θες να με φιλήσεις. 218 00:15:52,412 --> 00:15:55,540 - Σ' αρέσει το χαμόγελό της. - Επισμηναγέ Ίγκαν. Επισμηναγέ Κλέβεν. 219 00:15:56,791 --> 00:16:00,003 Άκουσα ότι φτάσατε τις 20 αποστολές. 220 00:16:00,003 --> 00:16:01,213 Περίπου. 221 00:16:01,796 --> 00:16:03,048 Αυτός έχει 21. 222 00:16:03,590 --> 00:16:04,591 Κάποια συμβουλή; 223 00:16:06,927 --> 00:16:08,053 Μείνε ζωντανός. 224 00:16:09,095 --> 00:16:10,180 Για τουλάχιστον 11. 225 00:16:11,431 --> 00:16:15,268 Μάλιστα, κύριε. Τι γίνεται μετά; 226 00:16:15,268 --> 00:16:16,686 Κερδίζεις τις πιθανότητες. 227 00:16:18,104 --> 00:16:21,441 Ή και όχι. Καταλαβαίνεις; 228 00:16:25,612 --> 00:16:27,322 Ευχαριστώ, επισμηναγοί. 229 00:16:27,322 --> 00:16:29,157 - Καλή σου νύχτα. - Επίσης. 230 00:16:31,993 --> 00:16:34,079 Αυτά τα καινούργια πρόσωπα... 231 00:16:35,664 --> 00:16:39,209 Αν σκοτωθούμε, δεν θα μας θυμούνται. Σαν να μην υπήρξαμε ποτέ, Μπακ. 232 00:16:43,129 --> 00:16:44,130 Και τι πειράζει; 233 00:16:46,383 --> 00:16:47,551 Τίποτα, μάλλον. 234 00:16:51,388 --> 00:16:52,347 Τα παιδιά μου. 235 00:16:52,347 --> 00:16:53,807 Σμήναρχε Χάρντινγκ. 236 00:16:53,807 --> 00:16:54,933 Ακούστε. 237 00:16:55,976 --> 00:16:58,937 Είχα μια άχαρη συζήτηση με τον γιατρό Στόβερ. 238 00:16:59,980 --> 00:17:02,857 Πιστεύει πως αρχίζετε να γίνεστε παρορμητικοί. 239 00:17:02,857 --> 00:17:04,943 Όχι εμείς, κύριε. 240 00:17:04,943 --> 00:17:09,656 Του είπα πως έτσι είναι ο πόλεμος. Όσο περνάει ο καιρός, τόσο σε επηρεάζει. 241 00:17:10,699 --> 00:17:13,368 Από τότε που ο πρώτος μαλάκας άνθρωπος των σπηλαίων 242 00:17:13,368 --> 00:17:15,328 πήρε ρόπαλο και την έπεσε στον άλλον. 243 00:17:16,246 --> 00:17:17,831 Πήγαιναν αυτοί σε τρελογιατρό; 244 00:17:17,831 --> 00:17:19,791 - Όχι. - Από όσο ξέρω, όχι. 245 00:17:19,791 --> 00:17:20,875 Σίγουρα όχι. 246 00:17:22,419 --> 00:17:26,506 Σημασία έχει να είστε έτοιμοι και ικανοί να πολεμήσετε, ναι; 247 00:17:27,173 --> 00:17:29,259 Το τι κάνετε στο ενδιάμεσο... 248 00:17:31,011 --> 00:17:33,722 - Μ' αρέσει το στιλ σας. - Μάλιστα. 249 00:17:34,264 --> 00:17:37,517 Οι άνθρωποι των σπηλαίων δεν είχαν αερομαχίες, κύριε. 250 00:17:37,517 --> 00:17:40,020 Σωστά. Κάθε πόλεμος έχει τις καινοτομίες του. 251 00:17:42,856 --> 00:17:44,858 Ποιος διάολο έκανε τη διακόσμηση; 252 00:17:46,776 --> 00:17:48,695 Συγκρότησα μια επιτροπή, κύριε. 253 00:17:48,695 --> 00:17:51,364 Το αεροπλάνο μοιάζει σαν να κάνει βουτιά. 254 00:17:53,241 --> 00:17:55,368 Απόλυσε την επιτροπή. 255 00:17:56,578 --> 00:17:58,246 Δεν θα ασχοληθώ ξανά. 256 00:17:58,872 --> 00:18:01,333 Ελάτε εδώ. Ελάτε να σας πω κάτι. 257 00:18:02,709 --> 00:18:04,920 Ξέρετε πώς θα το λήγαμε όλο αυτό απόψε; 258 00:18:05,754 --> 00:18:09,507 Γεμίζουμε ένα από τα φρούρια με όσες 500άρες βόμβες μπορεί να σηκώσει 259 00:18:10,675 --> 00:18:12,802 και βομβαρδίζουμε την κρυψώνα του Χίτλερ. 260 00:18:14,638 --> 00:18:19,059 Σίγουρα ο Ρεντ κι ο Μπαμπλς θα εντοπίσουν τον μουστακαλή μαλάκα. 261 00:18:19,059 --> 00:18:20,477 Μάλιστα, κύριε. 262 00:18:20,477 --> 00:18:22,646 Ποιος είναι παρορμητικός τώρα; 263 00:18:24,731 --> 00:18:25,732 Ποιος; 264 00:18:27,192 --> 00:18:28,193 Εσείς. 265 00:18:30,820 --> 00:18:31,863 Εσείς. 266 00:18:32,364 --> 00:18:35,867 Όχι, εσείς, κύριε. 267 00:18:50,173 --> 00:18:51,341 Ελεύθερα γκομενάκια. 268 00:18:52,592 --> 00:18:55,679 Ελάτε, παιδιά. Γρήγορα. 269 00:18:55,679 --> 00:18:57,222 - Ελεύθερα γκομενάκια. - Διαταγή. 270 00:18:57,222 --> 00:18:59,432 - Πάμε, άντρες. - Τάτι. 271 00:19:00,016 --> 00:19:01,142 Δεν θα αντισταθείς. 272 00:19:01,142 --> 00:19:03,270 - Αξίζουν συγχαρητήρια. - Δεν θα αντισταθείς. 273 00:19:03,270 --> 00:19:07,274 Χρειάζεσαι διάλειμμα. Ο σμήναρχος πρέπει να σου δώσει άδεια. 274 00:19:10,235 --> 00:19:11,444 Να έρθεις κι εσύ. 275 00:19:12,571 --> 00:19:16,324 Λονδίνο. Πάμε, Μπακ. Να το γλεντήσουμε. 276 00:19:18,451 --> 00:19:19,911 Ίσως την επόμενη φορά. 277 00:19:21,162 --> 00:19:22,747 Έλα, Μίτμπολ. 278 00:19:24,791 --> 00:19:26,209 Θες να χορέψουμε; 279 00:19:36,720 --> 00:19:38,346 Θα το πω στη Μαρτζ, Μπακ. 280 00:19:53,820 --> 00:19:57,449 Όταν έφυγα για τον πόλεμο, πολλά πίστευα ότι θα μπορούσαν να συμβούν, 281 00:19:58,199 --> 00:20:00,368 αλλά όχι ότι θα ζούσα σε βελγικό αγρόκτημα. 282 00:20:00,869 --> 00:20:04,247 Έχουμε περισσότερους αεροπόρους από ό,τι έμπιστους οδηγούς. 283 00:20:04,247 --> 00:20:06,750 Το ξέρω. Είμαι από τους τυχερούς. 284 00:20:12,297 --> 00:20:13,298 Όχι όσο εκείνος. 285 00:20:15,258 --> 00:20:16,301 Πάμε! 286 00:20:24,476 --> 00:20:25,727 Έλα, Ρωμαίε. 287 00:20:28,563 --> 00:20:29,564 Αδελφέ. 288 00:20:31,149 --> 00:20:33,485 Έχεις ιδέα πού μας πηγαίνουν; 289 00:20:34,319 --> 00:20:38,907 Δεν ξέρω. Μάλλον στην Ισπανία μέσω Γαλλίας. 290 00:20:39,407 --> 00:20:40,450 Αναρωτιέμαι. 291 00:20:40,951 --> 00:20:43,328 Και αν θα ξαναδούμε ποτέ τους άλλους. 292 00:20:43,328 --> 00:20:45,956 Έτσι όπως έπεσε η Άλις, αμφιβάλλω. 293 00:20:50,043 --> 00:20:51,878 Αλλά ο Χίντον βγήκε. 294 00:20:51,878 --> 00:20:56,007 Ναι, φυσικά. Σίγουρα ο Μπέιμπι Φέις βρήκε τρόπο να βγει. 295 00:20:56,758 --> 00:20:57,759 Ησυχία. 296 00:21:25,912 --> 00:21:26,913 Γεια. 297 00:21:28,039 --> 00:21:30,375 Μπονζούρ. 298 00:21:32,961 --> 00:21:35,255 Κόρη σου είναι; 299 00:21:37,424 --> 00:21:38,550 Η Μισού, η οδηγός σας. 300 00:21:42,470 --> 00:21:43,889 Είναι σχεδόν ανήλικη. 301 00:21:45,140 --> 00:21:48,018 Είναι η οδηγός σας και θα κάνετε ό,τι σας λέει. 302 00:22:00,322 --> 00:22:02,490 - Τι είπε; - Δεν ξέρω. 303 00:22:09,956 --> 00:22:10,999 Δώσ' το μου αμέσως. 304 00:22:12,250 --> 00:22:13,251 Τι; 305 00:22:14,794 --> 00:22:16,254 Έλα τώρα. Δεν είναι ανάγκη. 306 00:22:35,148 --> 00:22:36,650 Αν το βρουν οι Γερμανοί, 307 00:22:37,984 --> 00:22:41,196 ξέρεις τι θα κάνουν στη Λουίζ και στην οικογένειά της; 308 00:22:43,615 --> 00:22:45,992 Θα τους βασανίσουν μέχρι να μιλήσουν. 309 00:22:45,992 --> 00:22:49,996 Και μόλις μάθουν τα ονόματα που θέλουν, θα τους σκοτώσουν. 310 00:22:51,539 --> 00:22:55,293 Και μετά θα βρουν τους επόμενους και θα τους κάνουν το ίδιο. 311 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 Σαν να ξηλώνουν πουλόβερ. 312 00:23:12,310 --> 00:23:13,311 Δεν... 313 00:23:14,771 --> 00:23:15,772 Συγγνώμη. 314 00:23:18,066 --> 00:23:19,401 Βλακεία μου. 315 00:23:24,823 --> 00:23:26,032 Τι σημαίνει αυτό; 316 00:23:26,658 --> 00:23:27,659 Εδώ, 317 00:23:28,952 --> 00:23:30,453 βλακεία σημαίνει θάνατος. 318 00:23:33,707 --> 00:23:37,419 {\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ, ΑΓΓΛΙΑ 8 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1943 319 00:23:39,421 --> 00:23:41,172 ΚΑΦΕ - ΒΑΡΣΟΒΙΑ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 320 00:23:42,757 --> 00:23:46,094 Να ζντρόβιε. 321 00:23:46,094 --> 00:23:47,929 - Να ζντρόβιε. - Ναι. Να ζντρόβιε. 322 00:23:50,932 --> 00:23:53,476 Πώς κατέληξες στο Λονδίνο; 323 00:23:53,476 --> 00:23:56,646 Με αυτό το ποτό αγοράζεις κουβεντούλα, όχι μια θλιβερή ιστορία. 324 00:23:56,646 --> 00:23:58,732 Δεν ήξερα ότι αγόραζα κάτι. 325 00:23:58,732 --> 00:24:00,734 Δεν θες να με ρίξεις στο κρεβάτι; 326 00:24:01,818 --> 00:24:03,820 Δεν είχα σκεφτεί τόσο μπροστά. 327 00:24:04,863 --> 00:24:08,575 Αν ήθελες να αγοράσεις, θα έβρισκες στο Πικαντίλι. 328 00:24:09,576 --> 00:24:11,995 Δεν χρειαζόταν να έρθεις στο Χάμερσμιθ. 329 00:24:12,537 --> 00:24:13,997 Εκεί είμαι; 330 00:24:16,750 --> 00:24:19,794 Επισμηναγός της αεροπορίας, αλλά όχι πλοηγός. 331 00:24:19,794 --> 00:24:20,962 Όχι, πιλότος. 332 00:24:22,380 --> 00:24:24,966 Ξέρεις πώς καταλαβαίνεις αν κάποιος είναι πιλότος; 333 00:24:25,592 --> 00:24:26,593 Πώς; 334 00:24:27,719 --> 00:24:29,221 Θα σ' το πει. 335 00:24:34,100 --> 00:24:35,810 Ο άντρας μου είναι πιλότος. 336 00:24:37,020 --> 00:24:38,021 Είσαι παντρεμένη. 337 00:24:40,857 --> 00:24:43,652 - Από πότε είσαι στρατιωτικός; - Από πριν τον πόλεμο. 338 00:24:43,652 --> 00:24:46,488 - Πότε έφυγες από την Πολωνία; - Όταν εισέβαλαν οι Γερμανοί. 339 00:24:46,488 --> 00:24:48,573 Ναι, είδα τις ειδήσεις. 340 00:24:49,449 --> 00:24:51,660 Γι' αυτό κατατάχτηκα. Πριν το Περλ Χάρμπορ. 341 00:24:52,911 --> 00:24:56,331 - Ένας Αμερικανός ήρωας. - Ίσως ήθελα μια περιπέτεια. 342 00:25:00,585 --> 00:25:01,586 Πού είναι ο σύζυγος; 343 00:25:04,548 --> 00:25:06,466 Κάποιοι πιλότοι επιζούν και πολεμούν. 344 00:25:07,592 --> 00:25:10,679 Έμεινε πίσω. Ήθελε να γίνει ήρωας, όπως εσύ. 345 00:25:12,013 --> 00:25:14,015 Βρήκα πέρσι κάποιον από τη μοίρα του. 346 00:25:14,516 --> 00:25:18,061 Είπε ότι ο Πάβελ καταρρίφθηκε πάνω από τη Σιλεσία την πρώτη βδομάδα. 347 00:25:19,020 --> 00:25:22,315 Ή είναι αιχμάλωτος πολέμου ή σαπίζει σ' ένα πατατοχώραφο. 348 00:25:29,823 --> 00:25:32,117 Ίσως πίνουμε οινόπνευμα από εκείνον. 349 00:25:39,374 --> 00:25:40,917 Θες να με ρίξεις στο κρεβάτι; 350 00:25:45,422 --> 00:25:46,715 Ας χορέψουμε πρώτα. 351 00:26:39,476 --> 00:26:42,229 Δεν είχα βρεθεί ποτέ στην άλλη μεριά αυτής της δουλειάς. 352 00:26:43,355 --> 00:26:46,107 Δουλειά. Παράξενη λέξη για τον θάνατο. 353 00:26:49,527 --> 00:26:52,989 Έχω ρίξει πολλές απ' αυτές. Μάλλον έχω σκοτώσει πολλούς. 354 00:26:55,408 --> 00:26:56,618 Φοβερή δουλειά. 355 00:26:58,286 --> 00:26:59,871 Βαραίνει τη συνείδησή σου; 356 00:27:04,960 --> 00:27:08,505 Μην ανησυχείς. Οι Γερμανοί αξίζουν όλες τις βόμβες σου. 357 00:27:10,465 --> 00:27:13,927 Ορισμένοι πιστεύουν ότι υπάρχει διαφορά μεταξύ πολέμου και δολοφονίας. 358 00:27:15,595 --> 00:27:16,596 Αυτοί όχι. 359 00:27:21,351 --> 00:27:22,352 Εσύ τι πιστεύεις; 360 00:27:26,856 --> 00:27:31,194 Ότι πρέπει να είμαστε τόσο ανελέητοι όσο ήταν αυτοί με τον λαό μου. 361 00:27:32,362 --> 00:27:33,530 Αυτό θα ήταν δίκαιο. 362 00:27:38,034 --> 00:27:39,035 Ναι, αλλά... 363 00:27:43,373 --> 00:27:45,208 αν υπήρχε κάποια ισορροπία σ' αυτό, 364 00:27:45,208 --> 00:27:48,336 η σειρά μου θα έπρεπε να είχε έρθει εδώ και πολύ καιρό. 365 00:27:50,338 --> 00:27:51,715 Δεν υπάρχει ισορροπία. 366 00:27:54,050 --> 00:27:55,719 Μόνο αλλεπάλληλα γεγονότα. 367 00:27:59,097 --> 00:28:00,932 Οι αχρείοι βγαίνουν σώοι. 368 00:28:01,892 --> 00:28:03,310 Οι αθώοι, νεκροί. 369 00:28:22,829 --> 00:28:23,872 Αλλά ξέρεις κάτι; 370 00:28:25,457 --> 00:28:29,002 Όσο πιο κοντά είσαι στον θάνατο, τόσο πιο ζωντανός νιώθεις. 371 00:28:34,216 --> 00:28:36,218 Κάθε στιγμή είναι ένας μικρός θάνατος. 372 00:28:38,220 --> 00:28:41,389 Και νόμιζα πως εγώ γίνομαι δραματικός όταν πίνω. 373 00:28:55,862 --> 00:28:57,197 Τα λέμε πάνω, Μπακ. 374 00:28:57,197 --> 00:28:59,032 - Άλλη μία αποστολή. - Ναι. 375 00:29:00,033 --> 00:29:02,035 - Καλή τύχη, φίλε. - Ναι. 376 00:29:05,580 --> 00:29:06,623 Θες ένα ντόνατ; 377 00:29:07,207 --> 00:29:08,208 Όχι. 378 00:29:10,418 --> 00:29:12,087 {\an8}- Ευχαριστώ. - Καίει, πρόσεχε. 379 00:29:14,464 --> 00:29:16,675 - Γεια. - Γεια. 380 00:29:25,892 --> 00:29:27,936 - Θες καφέ μ' αυτό; - Παρακαλώ. 381 00:29:29,521 --> 00:29:32,816 - Σου έλειψα; - Τέσσερις ώρες που είμαστε χώρια; 382 00:29:33,567 --> 00:29:34,651 Τώρα θα είναι πιο πολύ. 383 00:29:35,277 --> 00:29:36,736 Πώς θα αντέξω; 384 00:29:41,157 --> 00:29:42,158 Τι; 385 00:29:42,158 --> 00:29:44,452 Ίσως δεν ξαναδώ άλλο όμορφο πρόσωπο. 386 00:29:45,370 --> 00:29:46,496 Μην το λες αυτό. 387 00:29:46,997 --> 00:29:48,832 Και σίγουρα είσαι το ομορφότερο. 388 00:29:52,252 --> 00:29:53,545 Θα σε δω μετά. 389 00:29:54,462 --> 00:29:55,463 Σίγουρα. 390 00:30:00,886 --> 00:30:03,597 - Κοιτάξτε, ο δικός μας Άδωνις. - Κόφ' το. 391 00:30:04,472 --> 00:30:05,515 Όχι. 392 00:30:16,902 --> 00:30:19,613 Ο πρώτος βομβαρδισμός μας στη Βρέμη ήταν καταστροφή. 393 00:30:20,405 --> 00:30:22,157 Αλλά μας φαινόταν αιώνες πριν. 394 00:30:22,782 --> 00:30:25,160 Θα χτυπούσαμε ξανά τις βάσεις των υποβρυχίων. 395 00:30:25,869 --> 00:30:27,746 Ο επισμηναγός Κλέβεν ήταν πανέτοιμος. 396 00:30:36,630 --> 00:30:37,672 Καθάρισε; 397 00:30:38,840 --> 00:30:40,008 Όχι. 398 00:30:40,008 --> 00:30:41,092 Γαμώτο. 399 00:30:44,804 --> 00:30:47,432 Κύριε, έχω πρόβλημα με το αριστερό μανιατό του δύο. 400 00:30:47,432 --> 00:30:48,892 Ρίχνει πολύ τις στροφές. 401 00:30:48,892 --> 00:30:50,810 Είναι σχεδόν σίγουρα οι επαφές. 402 00:30:51,478 --> 00:30:54,272 - Θα τις φτιάξω όσο τροχοδρομείτε. - Τρεις κινητήρες; 403 00:30:55,190 --> 00:30:56,233 Μπορώ, κύριε. 404 00:30:56,233 --> 00:30:58,360 Είναι τρελό. Θα καβαλήσεις τον τροχό; 405 00:31:01,071 --> 00:31:02,072 Δοκίμασέ το. 406 00:31:02,614 --> 00:31:03,615 Μάλιστα. 407 00:31:10,413 --> 00:31:12,165 Δεν είμαι σίγουρος, Μπακ. 408 00:31:13,083 --> 00:31:16,586 Επισκευή μανιατού στον πάγκο, εντάξει. Το καταλαβαίνω. 409 00:31:17,462 --> 00:31:18,505 Αλλά εν κινήσει; 410 00:31:19,339 --> 00:31:21,341 Ο Λέμονς είπε ότι θα το κάνει. 411 00:31:21,925 --> 00:31:23,969 Πίστεψε. 412 00:31:24,803 --> 00:31:25,971 Ναι. 413 00:31:26,972 --> 00:31:28,473 {\an8}Πώς πάμε, Λέμονς; 414 00:31:29,057 --> 00:31:30,725 Έχουμε να ηγηθούμε της μοίρας. 415 00:31:30,725 --> 00:31:33,061 Προχωράω. Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 416 00:31:53,206 --> 00:31:55,083 Μας έμειναν δύο αεροπλάνα, Μπακ. 417 00:31:55,083 --> 00:31:57,168 Έχουμε δύο αεροπλάνα μπροστά μας. 418 00:31:57,168 --> 00:31:58,253 Μάλιστα. 419 00:32:06,344 --> 00:32:08,430 Μας έμεινε μόνο ένα, Μπακ. Τώρα ή ποτέ. 420 00:32:08,930 --> 00:32:11,766 - Ένα ακόμα, Λέμονς. - Προλαβαίνεις να ακυρώσεις, Μπακ. 421 00:32:11,766 --> 00:32:14,603 - Μπορούμε να κάνουμε στην άκρη. - Είμαστε νούμερο ένα. 422 00:32:15,395 --> 00:32:18,023 - Είμαστε νούμερο ένα. - Κοντεύω, επισμηναγέ. 423 00:32:31,661 --> 00:32:33,914 Έλα, Λέμονς. Έλα. Πάμε. 424 00:32:35,123 --> 00:32:36,207 Πάμε. 425 00:32:43,757 --> 00:32:45,217 Θα πρέπει να είναι εντάξει. 426 00:32:48,386 --> 00:32:49,387 Πάμε. 427 00:32:50,513 --> 00:32:51,514 Ναι. 428 00:32:51,514 --> 00:32:52,807 Εντάξει. 429 00:32:53,600 --> 00:32:54,809 Σκίστε τους, παιδιά. 430 00:32:57,854 --> 00:32:59,439 Παραδέξου το. Έκανες λάθος. 431 00:32:59,439 --> 00:33:00,941 Εντάξει, έκανα λάθος. Πάμε. 432 00:33:00,941 --> 00:33:02,317 Ναι, μωρό μου. 433 00:33:03,526 --> 00:33:04,861 Πάμε. 434 00:33:04,861 --> 00:33:05,987 Ναι! 435 00:33:05,987 --> 00:33:08,281 Πάμε. 436 00:33:13,161 --> 00:33:15,247 Έλα, μπορείς, μωρό μου! 437 00:33:23,755 --> 00:33:28,426 {\an8}ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 438 00:33:28,426 --> 00:33:32,472 {\an8}Φτάνουμε στον σταθμό, άρα θα υπάρχουν πολλοί Γερμανοί. 439 00:33:33,306 --> 00:33:34,307 Κάνετε ό,τι κάνω. 440 00:33:34,891 --> 00:33:38,478 Αν βγάλω τα χαρτιά μου, βγάζετε τα δικά σας. 441 00:33:38,478 --> 00:33:40,689 Αν κοιτάξω το ρολόι μου, κοιτάτε τα δικά σας. 442 00:33:41,398 --> 00:33:44,526 Ό,τι κι αν γίνει, δεν μιλάτε. 443 00:33:45,944 --> 00:33:46,987 Εντάξει; 444 00:33:53,577 --> 00:33:54,995 Φεύγουμε; 445 00:33:54,995 --> 00:33:56,371 Όχι. Πάω για πιπί. 446 00:33:57,831 --> 00:33:59,958 - Τώρα; - Ναι. 447 00:34:06,131 --> 00:34:07,215 Τέλεια. 448 00:34:13,137 --> 00:34:15,347 Λες να μας χωρίσουν; 449 00:34:16,932 --> 00:34:18,018 Δεν ξέρω, Μπέιλι. 450 00:34:23,773 --> 00:34:26,902 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι, Κουίν. 451 00:34:27,943 --> 00:34:29,988 Κάτι που με βασανίζει. 452 00:34:31,573 --> 00:34:32,574 Για τη συντριβή. 453 00:34:33,617 --> 00:34:35,785 - Ο Μπέιμπι Φέις... - Μπέιλι, εγώ... 454 00:34:40,081 --> 00:34:41,082 Είναι νεκρός; 455 00:34:46,086 --> 00:34:47,505 Δεν μπόρεσα να τον βγάλω. 456 00:34:49,257 --> 00:34:50,383 Είχε κολλήσει η θυρίδα. 457 00:34:51,300 --> 00:34:52,552 Προσπάθησα πολύ. 458 00:34:56,139 --> 00:34:57,140 Τον άφησα εκεί. 459 00:35:06,316 --> 00:35:07,776 Ο μικρός Μπέιμπι Φέις. 460 00:35:11,279 --> 00:35:12,906 Προσπάθησα. 461 00:35:16,826 --> 00:35:17,827 Δεν ξέρω. 462 00:35:19,537 --> 00:35:20,956 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 463 00:35:29,172 --> 00:35:30,507 Εισιτήρια, παρακαλώ. 464 00:35:31,299 --> 00:35:34,803 Και ετοιμάστε τα έγγραφά σας για τις αρχές στον σταθμό. 465 00:35:46,565 --> 00:35:48,650 Όχι, κύριε. Αυτά είναι για τις αρχές. 466 00:35:48,650 --> 00:35:50,443 Εισιτήρια, παρακαλώ. 467 00:35:50,986 --> 00:35:52,112 Ένα λεπτό, κύριε. 468 00:35:54,239 --> 00:35:55,323 Με συγχωρείτε. 469 00:35:56,074 --> 00:35:58,493 - Γεια σας. - Γεια σας, δεσποινίς. Εισιτήριο. 470 00:36:00,036 --> 00:36:02,122 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 471 00:36:03,957 --> 00:36:05,584 Εισιτήριο, κύριε! 472 00:36:06,543 --> 00:36:09,754 Κύριε. Να δω το εισιτήριό σας. 473 00:36:10,130 --> 00:36:12,799 Είναι κουφοί. Δεν σας ακούν. 474 00:36:13,884 --> 00:36:15,468 Δείτε στις τσέπες σας! 475 00:36:17,721 --> 00:36:19,723 Είπα ότι είναι κουφοί. Δεν καταλαβαίνει. 476 00:36:19,723 --> 00:36:23,018 - Γιατί πάει να φύγει; - Φοβήθηκε. Ελάτε στη θέση του. 477 00:36:23,685 --> 00:36:24,936 Περίμενε. 478 00:36:25,770 --> 00:36:27,480 Σταμάτα. 479 00:36:28,148 --> 00:36:29,357 Μην τρέχεις. 480 00:36:31,443 --> 00:36:34,988 Θα κάνεις μεταβολή και θα επιστρέψεις ήρεμα στο κουπέ. 481 00:36:35,739 --> 00:36:36,740 Εντάξει; 482 00:36:39,743 --> 00:36:40,911 Έχεις το εισιτήριο; 483 00:36:41,411 --> 00:36:42,412 Ναι. 484 00:36:43,079 --> 00:36:44,080 Βγάλ' το. 485 00:36:48,585 --> 00:36:49,669 Το βρήκατε; 486 00:36:51,213 --> 00:36:52,672 - Κύριε. - Ναι, δεσποινίς; 487 00:36:52,672 --> 00:36:56,092 - Εκλάπη η βαλίτσα της κυρίας! - Ναι. Ένα λεπτό. 488 00:36:57,344 --> 00:36:58,970 Καθίστε και ηρεμήστε. 489 00:36:59,471 --> 00:37:00,764 Δεν θα κάνετε τίποτα; 490 00:37:00,764 --> 00:37:02,140 Ήρεμα. Πολύ καλά. 491 00:37:02,140 --> 00:37:04,851 Εκεί είναι ο κλεφτάκος! Είναι κοκκινομάλλης. 492 00:37:13,401 --> 00:37:14,694 Μην το ξανακάνεις. 493 00:37:15,237 --> 00:37:16,529 Κατανοητό; 494 00:37:17,739 --> 00:37:19,032 Ήσουν εδώ απ' την αρχή; 495 00:37:20,242 --> 00:37:21,243 Από δω η Μανόν. 496 00:37:22,202 --> 00:37:23,453 Έχουμε πολύ δρόμο. 497 00:37:24,329 --> 00:37:26,498 Θα σας πάμε στην Ισπανία και μετά στην Αγγλία. 498 00:37:27,749 --> 00:37:29,125 Αρκεί να μείνετε ψύχραιμοι. 499 00:37:39,928 --> 00:37:43,807 Αν το ξανακάνεις, θα σε λιανίσω. 500 00:37:47,686 --> 00:37:49,396 Όσο σφίγγει το χέρι. 501 00:37:49,396 --> 00:37:50,981 Αδειάστε την πίστα. 502 00:37:50,981 --> 00:37:52,857 Θεέ μου, έλεος! 503 00:37:52,857 --> 00:37:55,151 Ετοιμαστείτε, παιδιά. Αδειάστε την πίστα. 504 00:38:03,910 --> 00:38:05,745 Πάμε, παιδιά. Γρήγορα. 505 00:38:06,621 --> 00:38:08,498 Έντεκα, δώδεκα. 506 00:38:09,124 --> 00:38:10,500 - Δεκατρία. - Δεκατρία. 507 00:38:13,128 --> 00:38:14,170 Είναι δεκατρία. 508 00:38:17,883 --> 00:38:19,426 Πού είσαι, Μπακ; 509 00:38:29,060 --> 00:38:30,645 - Αυτό ήταν. - Ναι, κύριε. 510 00:38:30,645 --> 00:38:33,315 Είχαμε 24 φρούρια. Γύρισαν 13. 511 00:38:33,899 --> 00:38:37,027 Τρία γύρισαν με βλάβη. Άρα, χάθηκαν οκτώ. 512 00:38:38,403 --> 00:38:39,613 Ογδόντα άντρες. 513 00:38:39,613 --> 00:38:41,406 - Κύριε. - Κάποιοι αντικαταστάτες. 514 00:38:42,908 --> 00:38:44,117 Κιντ και Μπλέικλι. 515 00:38:47,203 --> 00:38:49,080 ΝτεΜάρκο και Μπακ Κλέβεν. 516 00:38:50,415 --> 00:38:51,416 Κύριε. 517 00:38:52,626 --> 00:38:53,627 Ο υποσμηναγός Κρόσμπι; 518 00:38:55,337 --> 00:38:56,338 Λυπάμαι, νεαρέ. 519 00:38:58,131 --> 00:38:59,216 Ανάθεμα τη Βρέμη. 520 00:39:00,217 --> 00:39:01,218 Ο Μπακ. 521 00:39:11,436 --> 00:39:12,562 Τι έγινε; 522 00:39:15,273 --> 00:39:16,274 Δεν τα κατάφεραν. 523 00:39:17,525 --> 00:39:18,777 Τι θ' απογίνει ο Μίτμπολ; 524 00:39:37,462 --> 00:39:39,214 Να σε βοηθήσω, γιατρέ. 525 00:39:39,214 --> 00:39:40,966 Ρόζις Ρίβετερς. 418η. 526 00:39:41,633 --> 00:39:42,634 Ορίστε. 527 00:39:42,634 --> 00:39:44,678 - Είστε καλά; - Χαιρόμαστε που γυρίσατε. 528 00:39:44,678 --> 00:39:47,013 - Πάρτε καφέ. - Είναι εκεί στην άκρη. 529 00:39:47,722 --> 00:39:48,848 Γεια. 530 00:39:52,102 --> 00:39:53,103 Έλα. 531 00:39:56,439 --> 00:39:58,984 Πετούσαμε σε συμπαγές τείχος αντιαεροπορικών. 532 00:39:58,984 --> 00:40:02,237 Τους εμβόλισε μετωπικά ένα FW. Ανατινάχτηκαν και τα δύο. 533 00:40:02,237 --> 00:40:05,073 Πώς ήταν οι συνθήκες; Φαινόταν ο στόχος; 534 00:40:05,073 --> 00:40:08,118 - Όχι, τον περάσαμε. - Καταρρίφθηκε ο επικεφαλής. 535 00:40:08,118 --> 00:40:10,870 Βγήκε κανείς; Είδες αλεξίπτωτα; 536 00:40:11,496 --> 00:40:13,498 Είδα μόνο τέσσερα αλεξίπτωτα. 537 00:40:14,749 --> 00:40:17,335 Μάλιστα. Πώς καταλήξατε μόνοι; 538 00:40:19,212 --> 00:40:23,592 Υπήρχε μεγάλη σύγχυση μετά την κατάρριψη του επικεφαλής της 350ής. 539 00:40:23,592 --> 00:40:26,052 Το αεροσκάφος με Κλέβεν και ΝτεΜάρκο. 540 00:40:26,052 --> 00:40:27,512 Όλο το πρώτο τμήμα. 541 00:40:28,179 --> 00:40:30,015 Όπως κι ο Νας με τον Σπιζ. 542 00:40:31,558 --> 00:40:32,809 Δεν είδα αλεξίπτωτα. 543 00:40:43,904 --> 00:40:45,196 {\an8}Θα φέρω λίγο ακόμα. 544 00:40:47,032 --> 00:40:48,116 Μισό λεπτό, Πάπι. 545 00:40:50,160 --> 00:40:51,161 Χέλεν. 546 00:40:51,995 --> 00:40:52,996 Ναι; 547 00:40:55,749 --> 00:40:57,167 Ήταν κόλαση σήμερα. 548 00:40:58,084 --> 00:40:59,669 Ο υποσμηναγός Νας δεν τα κατάφερε. 549 00:41:00,629 --> 00:41:01,630 Λυπάμαι. 550 00:41:08,011 --> 00:41:09,179 Κρανκ. 551 00:41:09,763 --> 00:41:12,098 Είδες τι έγινε το φρούριο των Μπλέικλι και Κροζ; 552 00:41:12,098 --> 00:41:14,351 Πότε; Πού; Πόσα αλεξίπτωτα; 553 00:41:14,351 --> 00:41:17,270 Όχι. Βγήκαν από τον σχηματισμό πάνω από το αρχικό σημείο. 554 00:41:17,270 --> 00:41:18,355 Και ο Μπακ; 555 00:41:20,774 --> 00:41:21,775 Πώς το λέμε στον Ίγκαν; 556 00:41:35,789 --> 00:41:36,790 Καλημέρα. 557 00:41:38,750 --> 00:41:41,002 Καλημέρα; Μεσημέριασε. 558 00:41:47,175 --> 00:41:48,593 Ποτό για το χανγκόβερ. 559 00:41:48,593 --> 00:41:49,761 Το κεφάλι μου. 560 00:41:50,428 --> 00:41:52,389 Όχι, είναι το ποτό που ήπιες πριν. 561 00:41:52,389 --> 00:41:53,765 Είναι φάρμακο. 562 00:41:53,765 --> 00:41:54,849 Πρέπει να φύγω. 563 00:41:55,892 --> 00:41:57,018 Έχεις να πας κάπου; 564 00:42:00,855 --> 00:42:03,108 Ας μην το θεωρήσουμε σοβαρότερο απ' όσο είναι. 565 00:42:03,650 --> 00:42:07,070 Ήταν πάρα πολύ καλό. Πόσο σοβαρότερο να γίνει; 566 00:42:14,119 --> 00:42:17,998 Σήμερα θα βγω και θα πιω. 567 00:42:18,957 --> 00:42:20,083 Θα περάσω καλά. 568 00:42:20,834 --> 00:42:22,377 Θα ήθελα να είσαι μαζί μου. 569 00:42:27,048 --> 00:42:29,968 Η καρδιά μου δεν θα αντέξει κι άλλον πιλότο σε πατατοχώραφο. 570 00:42:32,554 --> 00:42:33,763 Ξέρω ότι με καταλαβαίνεις... 571 00:42:35,765 --> 00:42:36,766 γλυκέ άντρα. 572 00:43:17,933 --> 00:43:20,477 Με συγχωρείτε. Πού μπορώ να αγοράσω εφημερίδα; 573 00:43:20,477 --> 00:43:21,895 Εκεί. Μετά τη γωνία. 574 00:43:24,064 --> 00:43:25,732 Θεέ μου. 575 00:43:25,732 --> 00:43:27,901 Αφήστε με να τη δω. Θεέ μου. 576 00:43:27,901 --> 00:43:29,861 - Ευχαριστώ. - Αφήστε με να δω. 577 00:43:31,112 --> 00:43:35,116 Αφήστε με να δω! Είναι νεκρή; Όχι, δεν είναι! 578 00:43:42,832 --> 00:43:45,544 Πείτε μου, είναι νεκρή; 579 00:43:45,544 --> 00:43:47,754 Όχι, δεν είναι! 580 00:44:00,684 --> 00:44:03,937 {\an8}DAILY HERALD Η ΟΓΔΟΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΔΙΑΛΥΕΙ ΤΗ ΒΡΕΜΗ 581 00:44:03,937 --> 00:44:05,397 {\an8}Μπορώ να έχω μία; 582 00:44:06,022 --> 00:44:07,649 - Κράτα τα ρέστα. - Ευχαριστώ. 583 00:44:13,572 --> 00:44:16,866 {\an8}30 ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΙΚΑ ΧΑΘΗΚΑΝ ΒΑΣΗ ΥΠΟΒΡΥΧΙΩΝ ΤΩΝ ΝΑΖΙ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΕ 584 00:44:27,878 --> 00:44:30,171 Νόρφολκ 7322, παρακαλώ. 585 00:44:38,513 --> 00:44:40,557 - Εδώ Μπόουμαν. - Ρεντ, ο Ίγκαν είμαι. 586 00:44:41,182 --> 00:44:42,559 Πώς πήγε χθες το ματς; 587 00:44:44,311 --> 00:44:46,021 Όχι όσο καλά ελπίζαμε. 588 00:44:47,063 --> 00:44:48,273 Έπαιξε ο Μπακ; 589 00:44:49,774 --> 00:44:50,775 Ναι. 590 00:44:52,277 --> 00:44:53,486 Έπαιξε καλά; 591 00:44:56,615 --> 00:44:58,241 Έπεσε ηρωικά, Τζον. 592 00:45:05,832 --> 00:45:06,833 Ποιος άλλος; 593 00:45:07,459 --> 00:45:08,919 Σχεδόν όλη η βασική ομάδα. 594 00:45:14,257 --> 00:45:15,467 Έχουμε αγώνα αύριο; 595 00:45:15,967 --> 00:45:16,968 Ναι. 596 00:45:18,136 --> 00:45:21,306 Πες στον προπονητή ότι έρχομαι να παίξω. 597 00:45:22,015 --> 00:45:23,016 Και, Ρεντ... 598 00:45:24,100 --> 00:45:25,310 Θέλω να είμαι επικεφαλής. 599 00:45:26,394 --> 00:45:29,064 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ 600 00:45:29,064 --> 00:45:30,398 Μην αναρωτιέστε. 601 00:45:32,609 --> 00:45:34,819 Μπορείτε όλοι να μαντέψετε γιατί γύρισα νωρίς. 602 00:45:34,819 --> 00:45:36,321 Άλλη μια αποστολή. 603 00:45:36,321 --> 00:45:38,907 Ο στόχος είναι ανατολικά του κέντρου της πόλης. 604 00:45:38,907 --> 00:45:40,617 Θα έχει κόσμο στον καθεδρικό. 605 00:45:40,617 --> 00:45:44,079 - Δεν χτυπήσαμε ποτέ σε κέντρο πόλης. - Έλεος, Κρανκ. 606 00:45:44,079 --> 00:45:46,373 Πόλεμος είναι. Ήρθαμε να ρίξουμε βόμβες. 607 00:45:50,669 --> 00:45:52,921 Το πήρα χθες. Αλλά θα πετάξει. 608 00:45:52,921 --> 00:45:54,005 Νιώθω ήδη καλύτερα. 609 00:45:54,005 --> 00:45:56,424 - Μαχητικά μπροστά. - Χριστέ μου. 610 00:45:56,424 --> 00:45:58,260 Κινητήρας ένα έσβησε. 611 00:45:58,260 --> 00:46:00,178 Κινητήρας τέσσερα τέλος! 612 00:46:01,763 --> 00:46:03,765 Πρέπει να βγούμε αμέσως. 613 00:46:03,765 --> 00:46:05,517 Πού θα προσγειωθεί η ομάδα μου; 614 00:46:07,435 --> 00:46:08,770 Πού είναι τα παιδιά μας; 615 00:51:37,641 --> 00:51:39,643 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης