1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 有人吗? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 只有我 肯尼 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 少校 哈丁上校找你 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 好 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 少校 你还好吗? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 我们都会想念克莱文少校的 长官 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 天气预报 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 应该会放晴 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 很好 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 少校 我来开吧? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 不用 我没事 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 长官 你确定? 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 别担心 肯尼 我甚至还没微醺呢 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 早上见 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 对我来说 不来梅 是整个战争中最艰难的任务 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 是我遇到的高射炮火力最密集的一次 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 一个橄榄球大小的弹片 打穿了我们飞行堡垒的机鼻 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 差点把我和道格拉斯的头砍掉 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 我们的左机翼着火了 失去了所有的电力 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 但艾弗布莱克利不知怎么地 竟然带我们飞回了英格兰 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 我还看见克莱文少校的飞机 被直接击中并坠毁 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 从我加入100轰炸大队那天起 巴克克莱文就是我们的队长 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 我们以为他刀枪不入 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 如果盖尔克莱文都无法幸存 那谁还能活下来? 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 要帮忙吗? 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 要 你们先从我们的营房里滚出去 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 我的储物柜呢? 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - 抱歉 长官 我被告知你的飞机... - 并没有 29 00:02:53,131 --> 00:02:54,842 收拾东西出去吧 先生们 30 00:02:54,842 --> 00:02:56,218 我会给你们找个新营房 31 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 嘿 你该不会 已经把我的储物柜运走了吧? 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 没有 长官 还在勤务兵小屋 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 我得喝一杯 34 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 好主意 35 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 来吧 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 听着 道格 37 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 你那储物柜里到底有什么宝贝 让你这么惦记? 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 有多到我数不清的套子 39 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 总不能让我妈去数 对吧? 40 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 别担心 我会跟她聊的 41 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 老天 是布莱克利的机组 42 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 天啊 我们以为你们挂了 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 他们报告说你的飞机有四人跳伞 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 看来是某人不会数数啊 没人跳伞 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 维亚和叶维奇在医院里 46 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 桑德斯牺牲了 47 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 你们在哪降落的? 48 00:03:46,977 --> 00:03:48,604 卢德姆外的某皇家空军基地 49 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - 是一次危险的机腹迫降 - 可不是嘛 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 两台引擎被打坏 整个机身被打成蜂窝 51 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 有个机械工数了一下 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - 多少弹孔来着?一千二? - 一千二 53 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 稳定器被彻底打烂了 起落架放不下来 54 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 别担心 制动系统还能用 直到我们落在跑道上 55 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 埃弗雷特布莱克利 能把飞机降落简直是个奇迹 56 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 不 克罗斯的导航才是奇迹 差1度我们就掉进水里了 57 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 - 纯属走运 - 是 你成功得太频繁了 58 00:04:13,462 --> 00:04:14,421 不可能是走运 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 然后他又引导我们撞上了 方圆几公里内唯一的一棵树 所以... 60 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 正中靶心 这家伙是个天才 那是整个东英吉利唯一的一棵树 61 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - 他就撞上了 - 你见过的最大的机场... 62 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - 哈里克罗斯比 - 正中 63 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 第8航空队最强导航员 就在这里 女士们 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 好 谁喝酒?我请客 还有克兰克 65 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - 我也请? - 是的 来吧 66 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - 那好吧 - 很好 67 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 好的 哥们 68 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - 泡泡 朋友 你好吗? - 克罗斯 真的是你吗? 69 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 天啊 你为什么不打电话? 70 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 皇家空军基地没有电话 71 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - 他们有卡车已经很幸运了 - 难以置信 72 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 我给琼写了信 73 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 你...抱歉 你...干了什么? 74 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 我给你老婆写了封信 我们都以为你... 75 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - 但你还没寄出吧? - 没有... 76 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 谢天谢地 77 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 我想不出安慰人的话来 所以... 78 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 说实话 有几次我都觉得自己死定了 79 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 是 可你活着回来了 80 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 而且时机刚好 他们正要改变行动方式 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 什么 机群导航员? 82 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 我要被调离了 卡特也是 83 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 他们一找到替代的人就会把我们换下去 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 他们不会的 85 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - 给 克罗斯 - 谢了 刀头 86 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - 好了 泡泡 - 你要吗? 87 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - 嘿...敬100轰炸大队 - 100轰炸大队 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 好的 89 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - 我之前从没听过这种事 真的 - 是吗? 90 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 克罗斯 哈丁找你 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 嘿 是伊根 他怎么提前回来了? 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 看来他们决定了 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - 迈克 帮我满上好吗? - 好 94 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 不用猜了 先生们 95 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 你们都明白我为什么提前回来 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 天啊 又有任务了 97 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 我们现在每天都要飞? 98 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830 布雷迪 30725给克鲁克香克 99 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - 少校 - 克里夫特 有230758吗? 100 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 有件事很重要 我其实不明白什么是... 101 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 抱歉 长官 但是工程部无法在起飞前 102 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 把你要的两架飞机准备好 103 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 有轰炸中心的照片吗? 104 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 你把炸弹装载量细节交给军械部了吗? 105 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 都安排好了 他们拿到了所需的一切 106 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - 嘿 克罗斯 - 有一个 107 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 你先担任当值军官 108 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 霍默 克罗斯比晋升为机群导航员了 109 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - 欢迎来到混乱之地 上尉 - 谢谢 110 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 斯宾塞会把战地导航命令为你准备好 111 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 上尉 你把这个拿去S2 112 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 告诉职员你需要什么 113 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 该死的 114 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 抱歉 115 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 去拿块布好吗? 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 天啊 没事 117 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 (当值军官) 118 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 跟上来 克罗斯 119 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - 没弄坏 - 谢谢 120 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 这是你的办公室 121 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 你会有自己的吉普车 是这个职位的福利 122 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 还需要什么就找特里普 好吗? 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 祝你好运 克罗斯 124 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 少校 125 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 你确定我能胜任吗? 126 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 不确定 127 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 40-6-2号飞行任务 会让它进入战斗范围 128 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 中士 我有事找你 129 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}(根据唐纳德L.米勒的著作改编) 130 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 《第五集》 131 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}你们的主要目标是明斯特 132 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}瞄准点和轰炸中心是铁路调度场 133 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}目标就在市中心东侧 134 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 市中心? 135 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 安静 认真听 136 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}所以本次任务的精确度至关重要 137 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 情报显示 相邻居民区的房子里 138 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 主要住的是铁路工人 139 00:10:45,103 --> 00:10:46,355 所以如果炸到他们 140 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 我们炸的也是维持德国铁路运行的人 141 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 请开灯吧 上校 142 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 谢谢你 瑞德 143 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 95大队和我们一起在低位领飞 390大队在高位 144 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 好消息是飞行距离很短 明斯特很近 145 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 坏消息是我们只能集结17架飞机 146 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 其中甚至有几架在两天前还不属于我们 147 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 只有17架? 148 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 任务就是这样了 兄弟们 149 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 破坏鲁尔河谷的工业运输 150 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 明白了吗? 151 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 是 长官 152 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 好 伊根少校将搭乘 布雷迪的飞机 担任指挥飞行员 153 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 我们过去两天刚刚出了两次任务 154 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 难道不该让各飞行中队轮流吗? 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 让一个中队歇一次任务? 156 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 他们还有谁能用? 157 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 这不对 今天星期天 158 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 对 明天星期一 159 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 你们都看见那座教堂离轰炸中心有多近了 160 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 我们轰炸的时候 人们正做完弥撒往外走 161 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 所以呢? 162 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 会有很多人在那座教堂里 163 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 或者在家里 164 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 而且不光是铁路工人 165 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 他们都有份 166 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 我们从没轰炸过离城市这么近的... 167 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 老天爷 克兰克 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 这是战争 169 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 我们是来是丢炸弹的 170 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 炸妇女和儿童吗? 171 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 我们不打击他们的软肋 战争就不会结束 172 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 最好现在就动手 趁着我们同营房的兄弟们 173 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 还没死或失踪 174 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 巴克不是被我们今天要轰炸的人击落的 175 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 你今天到底飞不飞? 176 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 飞 177 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 说“是 长官” 178 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 是 长官 179 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 你气色真差 180 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 感觉也很差 给我吧 181 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 你为什么不睡觉? 182 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 我想确保所有的导航员拿到所需的东西 183 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 我更想要德国鬼子无条件投降 但这个也行吧 184 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 恭喜你升官了 185 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 千万别觉得我是眼红 186 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 我还是认为你是最棒的导航员 187 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 似乎只有你这么认为 188 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 祝我好运吧 今天飞“她要来”号 189 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 “她要来”? 190 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 很想知道她要来哪吧? 191 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 嘿...停车 192 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - 巴基 你还好吗? - 很好 你们先走 193 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 我搭吉普车追上来 194 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 杰克 195 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - 我们得换一下夹克 - 什么? 196 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 快点 把你的夹克给我 197 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 你认真的? 198 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 他们说什么时候能修好了吗? 199 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 还没说 200 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 今天他们给我们的飞机叫什么? 201 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 同花顺 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 同花顺 203 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 “嗷嗷飞”?这是什么意思? 204 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 昨天从弗拉林汉抵达的 205 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 但能飞 至少能飞那么远 206 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 这让我感觉好多了 207 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 谢了 劳埃德 208 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 (嘿 阿道夫 去死吧 你的朋友巴克克莱文敬上) 209 00:15:41,358 --> 00:15:44,486 {\an8}(同花顺) 210 00:15:58,834 --> 00:16:03,046 {\an8}(她要来) 211 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 少校 你把羊皮夹克换了? 212 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 巴克一向不喜欢那件夹克 213 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 任何一次任务中最难熬的就是期待 214 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 和等待 215 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 无论我把航线设计得多好 216 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 给其他导航员讲解得多充分 217 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 他们起飞后 我便无能为力了 218 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 弗拉纳根要掉队了 219 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 该死 又掉队一个 220 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 领飞飞行员呼叫机尾 你看得出弗拉纳根的飞机怎么回事吗? 221 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 是 能看出来 似乎是四号引擎坏了 222 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 史蒂芬正要顶上他的位置 223 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 领飞飞行员呼叫导航员 再记录一架飞机机械故障 好吗? 224 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 所以一共损失几架了?我忘了 完毕 225 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 四架终止任务 少校 我们还剩13架 226 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 见鬼 227 00:20:07,124 --> 00:20:09,251 我们不可能在95大队飞到海岸前 228 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 追上他们了 229 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 是 我们已经在全速飞行了 230 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 领飞飞行员呼叫机尾 390大队落后多远? 231 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 得有8公里 长官 232 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 我们给德国鬼子留的空间太大了 233 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 是 234 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 嘿 约翰尼 也许你该 235 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 下去操纵第三个炮塔了 好吗? 236 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 这就去 少校 237 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 天啊 我还以为他会一直赖着不走呢 238 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 他是我的副飞行员 239 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 他只想确保你不会把我的飞机炸了 240 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 今天不会 241 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 顶炮塔呼叫投弹手 242 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 我是投弹手 请讲 243 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 我可以准备投弹吗? 244 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 明白 245 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 氧气呢?后面还好吗? 246 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 氧气没问题 247 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 保证你的送弹器没卡住 扣扳机即可 248 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 送弹器正常 剩下的子弹 已经固定到隔板上了 249 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 好 检查一下机枪 250 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - 机枪就绪 - 都没问题? 251 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 是 没问题 机枪都就绪了 252 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 ...50口径机枪蓄势待发 253 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 天啊 你今天早上喝了多少咖啡? 254 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 太多了 255 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 尿弹发射 256 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 好 兄弟们 我要上岗了 257 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 好 258 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 护航战斗机燃油耗尽 已转向返航 259 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 至少陪着我们飞过了海峡 260 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 球炮塔呼叫机组 正前方有高射炮 261 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 收到 262 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 球炮塔呼叫机组 高射炮 1点方向低位 263 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 高射炮 3点方向、6点方向 264 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 嘿 265 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - 我跟你说过我超讨厌高射炮吗? - 今天没说过 266 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 高射炮打中了月桂 他们要掉下去了 267 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - 该死 - 我看见降落伞了 268 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 不好 斯泰米被击落了 269 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 还剩11架 270 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 导航员呼叫指挥飞行员 还有三分钟到任务起始点 271 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 飞行员呼叫导航员 收到 272 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 哈里? 273 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 哈里 274 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 哈里 不 275 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 不 276 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - 我们中弹了? - 哈里 277 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 领飞飞行员呼叫机组 后面还好吗?完毕 278 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 克兰顿...他的脸被炸没了 279 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 天啊 280 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 该死的 哈里 喘气啊 哈里 281 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 喘气...该死的 282 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 哈里 我不许你死 283 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 喘气 284 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 拜托 哈里 285 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 一号引擎完蛋了 286 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 可恶 切断燃料 关掉它 287 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 克兰顿死了 288 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 导航员呼叫飞行员 我们到任务起始点了 转至057 289 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 收到 转至057 完毕 290 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 高射炮要停火了 兄弟们 眼睛都睁大点 291 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 战斗机可能已经包围我们了 292 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 天啊 293 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 战斗机 12点方向 这群苍蝇得有成百上千只 294 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 开火 干掉他们 295 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 给他们做做减法 296 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 我中弹了 297 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 我中弹了 我的腿中弹了 298 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - 我的腿 - 我来了 299 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 飞行员呼叫投弹手 我们接近目标了 你准备好了吗? 300 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 投弹手呼叫飞行员 收到 301 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 飞行员呼叫投弹手 飞机交给你了 302 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 收到 炸弹舱门即将打开 303 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 敌机 9点方向高位 304 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 机尾 我们又损失了一架 低位梯队里的最后一架 305 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 见鬼 306 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 三号引擎着火了 307 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 切断燃料 关闭引擎 308 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 我们没事 309 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 还能保持速度 310 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 是 很勉强 311 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 我们能飞到目标上空 312 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 大约一分钟后投弹 313 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 火箭弹 2点方向 314 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 该死 315 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 领飞飞行员呼叫机鼻 316 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 下面什么情况?我们还得投弹呢 317 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 汉勃恩... 318 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 他们向我们发起第二轮进攻了 319 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 让这些混蛋付出代价 320 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 天啊 四号引擎完蛋了 我们只剩一个引擎了 321 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 汉勃恩伤得很重 322 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 二号引擎也要坏了 飞机已经在偏向了 323 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 我们将很难保持飞机水平 324 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - 我们不得不脱离阵型 - 该死 325 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 该死 326 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 立刻投掉全部炸弹 327 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 按下跳伞铃 328 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 投掉全部炸弹 329 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 我们要跳伞了 投掉全部炸弹 330 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 摧毁轰炸瞄准器 用枪打 331 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 我快要稳不住了 332 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 坚持住 汉勃恩 333 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 帮帮我 给我降落伞 334 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 飞行员呼叫导航员 请记录 335 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 中队长伊根正在脱离阵型 336 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 收到 克鲁克香克正进入领飞位置 337 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 收到 338 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 导航员呼叫飞行员 伊根少校正快速坠落 339 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 看起来他们要跳伞了 340 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 走吧 我们必须立刻跳伞 341 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 嘿 帮我一把 342 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 彼得罗斯 走了 343 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 他应该被埋葬 344 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 我们必须带哈里下去 345 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 乔治 快 该死的 他死了 346 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 我们现在必须撤了 快走 347 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 打开啊 348 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - 帮帮我...束带挂住了 - 汉勃恩 349 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 把我解开... 350 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 拉释放栓... 351 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 他们跳了 全都跳出去了 352 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 我们撤 353 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - 跳 - 你先跳 354 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 该死的 布雷迪 我军衔比你高 给我跳 355 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 这是我的飞机 你跳 356 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 搞什么鬼 357 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 好吧 回头见 约翰 358 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 我还活着呢 杂种 359 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}(德国 威斯特伐利亚) 360 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 我们在目标上方了 361 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 投弹 真见鬼 然后我们就撤 362 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 投弹手呼叫飞行员 现在吗? 363 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 等领飞投弹再投 364 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 现在吗? 365 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 等等 366 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 投吗? 367 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 还不行 368 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - 就现在 - 投弹了 369 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 让炸弹飞吧 370 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 正中目标 371 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 高射炮打过来了 372 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 你还好吗? 373 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - 别担心我 我没事 - 左炮手呼叫飞行员 374 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 德布拉西奥被从机尾打出来了 375 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 流了很多血 但他好像没事 376 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 收到 377 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 飞行员呼叫机组 高射炮停了 保持警惕 378 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 敌方战斗机 10点至2点方向高位 379 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 他们的目标是领飞的克鲁克香克 380 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 领飞被击落了 381 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 看见降落伞了 382 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 110型战机 5点方向高位 飞向同高 383 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 火箭弹来了 右侧 384 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 老天 机翼上有个洞 385 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 “她要来”被炸碎了 386 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 有降落伞吗? 387 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 天啊 我们损失了高位领飞和“她要来” 388 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 机尾、球炮塔 有降落伞吗? 389 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 我没看见 390 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 大家都在哪啊? 391 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 飞行员呼叫机组 有人看到100轰炸大队的其他飞机吗? 392 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - 顶炮塔呼叫飞行员 没有 - 左腰炮手呼叫飞行员 没有 393 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 球炮塔呼叫飞行员 没有 394 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - 机鼻 没有 - 机尾呼叫飞行员 没有 395 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 右腰枪手 没有 396 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 敌机 5点方向 高位 397 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 还有更多敌机 7点方向高位 398 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 飞行员呼叫机组 大家扶稳了 399 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - 又有两架飞来 - 2点方向 400 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 冲我们来了 401 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 左侧所有机枪就绪 402 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 干掉他们 兄弟们 403 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 扶稳了 兄弟们 404 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 打得好 米尔本 405 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 保持警惕 兄弟们 他们还没放弃 406 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 机尾方向有两架敌机转弯 6点方向低位 407 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 好 稍等 408 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 我要让这两架正对你们的后准星 409 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 他们来了 比利 410 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 看见了 正前方 规避动作 411 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 12点方向同高 412 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 什么? 413 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 就像表盘 414 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 正前方是12点 所以身后是... 415 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - 6点? - 对 416 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 开火 417 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 投弹 418 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 立刻 419 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 我听见了 420 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 不是我们的 421 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 是390大队 422 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 接通其中一架的无线电 423 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 正在接近的飞机 139号机场 确认 424 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 正在转向进近航道的 390大队飞机 这里是塔台 425 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 收否收到? 426 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 你已降落在139号机场 427 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 我是100轰炸大队指挥官 428 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 你是否知道我的大队降落在哪? 429 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 飞行员? 430 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 奇克 我们的兄弟们呢? 431 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 他说他们全牺牲了 432 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 全牺牲了? 433 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 又来了一架 434 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - 这是我们的 - 是谁? 435 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 是一位新人 罗森塔尔 436 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 这里是087号飞机 机上有伤员 437 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 收到 087号飞机 正派出救护车 438 00:39:54,895 --> 00:39:56,188 其他飞机呢? 439 00:39:56,188 --> 00:39:57,356 回家去吧 孩子们 440 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - 其他飞机在哪? - 回家吧 441 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 开车 442 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 快 我们上 443 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 轻一点 444 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 好 这里... 445 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 好 他还行 接走吧 446 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 我先抬你的腿 447 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 我们扶着你的头 448 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 好了... 449 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - 好 - 我们抬起他了 450 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 好 走吧 451 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 我们会送你回家的 罗伦 452 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 泡泡出了什么事? 453 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 伊根呢? 454 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 审问后再说 455 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 克兰克呢? 456 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 晚点再说 肯尼 457 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 全被击落了? 458 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 就这样吧 459 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 到此为止 460 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 这是我最后一次飞 461 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 他们不能强迫我再飞了 我不会飞的 462 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 打死我也不飞 463 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 这绝对是我最后一次飞 464 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 尾号230823 进击的少女 沃茨的机组 465 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 无记录 466 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 有人看见吗? 467 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 尾号230047 毛衣女孩 468 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 (审问桌1号) 469 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 阿奇森的机组 470 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 无记录 471 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 有人看见吗? 472 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 尾号23534 老爹 473 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 无记录 474 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 今天战况非常惨烈 长官 475 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 我们没多少时间做记录 476 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 尾号230023 永远属于你 斯托克的机组 477 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 我知道 长官 他们... 478 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 被火箭弹击中了 很早期时 479 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 它燃烧了一两分钟 然后... 480 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 有人看见降落伞吗? 481 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 尾号23229 帕萨迪纳妮娜 482 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 罗纳德? 483 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 有人看见吗? 484 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 尾号234423 “她要来” 485 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 泡泡佩恩 导航员 486 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 无记录 487 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 我看到他们了 488 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 什么情况? 489 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 他们着火 然后爆炸了 490 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 有人跳伞吗? 491 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 我说他们爆炸了 492 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 没有 长官 没人跳伞 493 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 尾号230087 棚屋鼠 494 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 无记录 495 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 尾号23237 “微险” 496 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 汤普森的机组 497 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 无记录 498 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 尾号23433 莉安娜 499 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 无记录 500 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 (亲爱的琼) 501 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 亲爱的琼 502 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 你知道 你老公是我今生最好的朋友 503 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 他还是我认识的最优秀的导航员 504 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 虽然他太谦虚 自己并不承认 505 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 一个人要有特别的勇气才能保持谦逊 506 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 毕竟他的身边尽是吹牛大王 但克罗斯就是这样的人 507 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 我是多么希望 坐在这里的人是他 而不是我 508 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 那就没有必要写这封信了 509 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 (下集预告) 510 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 有一次轰炸明斯特的任务 511 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 很艰难 512 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 你头三天就出了三次任务 513 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 一个下午死了120人 514 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 然而我没死 515 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 我觉得这个环境对我没有帮助 516 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 我想回基地 517 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 这场战争... 518 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 人类不应该有这种行为 519 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 你看到人们被迫害、被征服 520 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 你必须做点什么 521 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 泡泡上周被击落了 是我的错 522 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 你不能为此哭泣 523 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 你要回到岗位 完成该死的任务 524 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 美国人 525 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 美国人? 526 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 字幕翻译:谭萱