1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Haló? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 To jsem já, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Majore? Shání se po vás plukovník Harding. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Jasně. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Dobrý? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Major Cleven nám bude chybět. 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,873 - Jak to vypadá s počasím? - Mělo by se vyjasnit. 8 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Bezva. 9 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Nechcete svézt? 10 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Ne, to je dobrý. 11 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Určitě? 12 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Neboj, Kenny. Já to ani necítím. 13 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Uvidíme se ráno. 14 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Mise Brémy pro mě byla za celou válku nejtěžší. 15 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Tolik flaků jsem do té doby nezažil. 16 00:01:54,281 --> 00:02:00,120 Šrapnel o velikosti kopačáku prorazil příď a mě a Douglasse málem připravil o hlavu. 17 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Začalo hořet levé křídlo a přišli jsme o elektřinu, 18 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 ale Ev Blakely nás zázračně dostal do Anglie. 19 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Viděl jsem, jak letoun majora Clevena dostal přímý zásah a spadl. 20 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Buck nás vedl už v den, co jsem do Stovky nastoupil. 21 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Pro nás byl nesmrtelný. 22 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Ale když to nepřežil on, neměl přece šanci nikdo. 23 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Můžeme vám pomoct? 24 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Jo, začněte tím, že vypadnete z našich postelí. 25 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 A kde mám skříňku? 26 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Promiňte, řekli mi, že vaše letadlo... - Ne. 27 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 Seberte si věci a odejděte. Najdu vám jiný barák. 28 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Poslyš, moji skříňku jste domů ještě neposlali, že ne? 29 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Ne, je v baráku dozorčího. 30 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Musím se napít. 31 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 Dobrý nápad. 32 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 Pojďte. 33 00:03:10,357 --> 00:03:14,403 Prosím tě, Dougie, co je v té skříňce tak důležitýho? 34 00:03:15,070 --> 00:03:19,199 Mám tam nespočet šprcek a nechci, aby je počítala moje máma. 35 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Klid. Já jí to vysvětlím. 36 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Ty vole, Blakelyho parta. 37 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 My mysleli, že je po vás. 38 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Někdo viděl jen čtyři padáky. 39 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Neumí počítat. Nikdo nevyskočil. 40 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via a Yevich jsou ve špitále. 41 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Saunders je po smrti. 42 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 - Kde jste přistáli? - Na ploše RAF u Ludhamu. 43 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Bylo to drsný přistání na břicho. - To teda. 44 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 - Bez dvou motorů a s dírama v trupu. - Mechanik je počítal. 45 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - Bylo jich 1 200, že? - Jo. 46 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Stabilizátor byl na hadry. Nemohli jsme vysunout kola. 47 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Ale brzdy fungovaly. Teda než jsme dosedli na zem. 48 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Je naprostej zázrak, že s tím Everett Blakely přistál. 49 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Spíš jak Croz navigoval. O stupeň vedle, a jsme v moři. 50 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 - Klika. - Že by to byla klika pokaždé? 51 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Ale navedl nás do jedinýho stromu široko daleko, tak... 52 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Trefa. Má talent. Ve Východní Anglii je jeden strom, 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - a on ho trefil. - Na největším poli... 54 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - Crosby. - Zásah. 55 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 Nejlepší navigátor 8. letecké armády, slečny. 56 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Kdo jde pít? Na mě. I na Cranka. 57 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Jo? - Jo. Pojď. 58 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Dobře. - Bezva. 59 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Tak jo. 60 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubblesi, jak se vede? - To jsi fakt ty, Crozi? 61 00:04:38,111 --> 00:04:42,241 - Ježíši, proč jsi nezavolal? - Na základně RAF neměli telefon. 62 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - Aspoň že auto. - Neskutečný. 63 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Napsal jsem Jean. 64 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Promiň, ale cože? 65 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Napsal jsem tvé ženě dopis. My... 66 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Neposlals ho, že ne? - Ne. 67 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Díky bohu. 68 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Nenapadlo mě, co napsat hezkýho. 69 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Taky jsem párkrát myslel, že je po mně. 70 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Jasně. Ale vrátil ses. 71 00:05:05,889 --> 00:05:11,061 - Právě včas. Na operačním se leccos mění. - Změní navigátora skupiny? 72 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Mám hlavu na špalku. I Carter. 73 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Vymění nás hned, jak za nás najdou náhradníky. 74 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Ty nenajdou. 75 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Na, Crozi. - Díky, Knifeheade. 76 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Bav se. - Dáš si taky? 77 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Tak na Stovku! - Na Stovku! 78 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Tak. 79 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - To jsem ještě neslyšel. Nikdy. - Fakt? 80 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Crozi, shání se po tobě Harding. 81 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Hele, Egan. Proč přijel dřív? 82 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Asi už se rozhodli. 83 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Nalej mi, Mikeu. - Jasně. 84 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Nedivte se. 85 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Proč jsem přijel dřív, si domyslíte. 86 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Bože. Další mise. 87 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 To budeme lítat den co den? 88 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830 dostane Brady. 30725 dej Cruikshankovi. 89 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Pane majore? - Clifte! Tu 230758 máme? 90 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Důležitá věc, neporozuměl jsem tomu, co... 91 00:06:32,267 --> 00:06:36,897 Omlouvám se, ale dvě z pevností mechanici nestihnou připravit k letu. 92 00:06:36,897 --> 00:06:40,400 - Máte fotky cíle? - Dal jsi vědět podrobnosti výzbrojářům? 93 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Ano, mají vše, co je třeba. 94 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Crozi. - Jednu mám. 95 00:06:43,820 --> 00:06:49,117 Začneme u toho, kdo má službu. Homere. Z Crosbyho je navigátor skupiny. 96 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Vítejte v blázinci, kapitáne. - Díky. 97 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence vám předá navigační pokyny. 98 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 Pane kapitáne, zaneste to do S-2. Řekněte si tam, co potřebujete. 99 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Zatraceně. 100 00:06:59,628 --> 00:07:02,297 - Pardon. - Dones hadr, prosím tě. 101 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Ach jo, nevadí. 102 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 SLUŽBA 103 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Honem, Crozi. 104 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Nic se neděje. - Díky. 105 00:07:11,223 --> 00:07:15,310 Tady je vaše kancelář. Máte k dispozici vlastní jeep. Výhoda. 106 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Kdyby něco, pomůže vám Tripp. Ano? 107 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Tak hodně štěstí. 108 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Pane majore? 109 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Určitě jsem ten pravý? 110 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Ne. 111 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Letadlo 40-6-2 se tím dostane do akčního rádiusu. 112 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Pane seržante, pojďte sem. 113 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}PODLE KNIHY OD DONALDA L. MILLERA 114 00:10:00,893 --> 00:10:05,272 VLÁDCOVÉ NEBES 115 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 ČÁST PÁTÁ 116 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Váš primární cíl bude Münster. 117 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Vaším zaměřovacím bodem a hlavním cílem bude tamní seřaďovací nádraží. 118 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Cíl je východně od centra města. 119 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Centrum? 120 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Ticho, poslouchejte. 121 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Při téhle misi je tedy ze všeho nejdůležitější přesnost. 122 00:10:40,724 --> 00:10:45,103 Podle zpravodajů je většina budov okolo osídlená pracovníky železnice, 123 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 takže můžete zasáhnout lidi, co německé železnice udržují v chodu. 124 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Světla. Pane plukovníku. 125 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Díky, Rede. 126 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 95. skupina s námi povede na nízké pozici a 390. na vysoké. 127 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Dobrou zprávou je, že nepoletíte dlouho. Münster je fakt kousek. 128 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Špatnou zprávou je, že dáme dohromady jenom 17 pevností. 129 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 A pár jsme nafasovali předevčírem. 130 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Jenom 17? 131 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Takhle tedy zní úkol mise: 132 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 Narušit průmyslovou dopravu v Porúří. 133 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 Rozumíte? 134 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Ano. 135 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Dobrá. Major Egan bude velet v Bradyho pevnosti. 136 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Máme za sebou dvě mise za dva dny. 137 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Nemají se letky střídat? 138 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 Ať má aspoň někdo volno? 139 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Vždyť nemají lidi. 140 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 To se přece nedělá. Vždyť je neděle. 141 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Jo, a zítra bude pondělí. 142 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Víte, jak je ta katedrála blízko cíli. 143 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Máme zaútočit, když jdou lidi ze mše. 144 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 No a? 145 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 Bude tam plno lidí. 146 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Nebo doma. 147 00:11:59,136 --> 00:12:02,806 - A nejen pracovníci železnice. - Jedou v tom všichni. 148 00:12:02,806 --> 00:12:07,519 - Cíl tak blízko centra jsme ještě neměli. - Bože, Cranku. Jsme ve válce. 149 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Musíme bombardovat. 150 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Ženy a děti? 151 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Válka neskončí, když Němcům neublížíme. 152 00:12:15,903 --> 00:12:21,658 Lepší teď, než budou úplně všichni, koho známe, mrtví nebo nezvěstní. 153 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Ti, na koho budeme útočit, Bucka nesestřelili. 154 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Letíš dneska, nebo ne? 155 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Jo. 156 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 Ano, pane. 157 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Ano, pane. 158 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Vypadáš otřesně. 159 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 I se tak cítím. Dej. 160 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Radši si lehni, ne? 161 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 No, chtěl jsem se ujistit, že jsou navigátoři připravení. 162 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Lepší by byla kapitulace skopčáků, ale tohle je taky dobrý. 163 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Gratuluju k povýšení. 164 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Nemám ti to za zlý. 165 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Jsi ten nejlepší navigátor. 166 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Tak to si asi myslíš sám. 167 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Letím v „Dá mi“, tak mi drž palce. 168 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 Dá ti? 169 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 To bys chtěl vědět. 170 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Haló, zastavte. 171 00:14:09,308 --> 00:14:13,312 - Dobrý, Bucky? - Jo, pokračujte. Doženu vás v jeepu. 172 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jacku! 173 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Vyměníme si bundy. - Co? 174 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Honem, dej mi bundu. 175 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 To jako fakt? 176 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Nevíš, kdy nám ho opraví? 177 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 Hned to nebude. 178 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Jak se jmenuje to, kterým poletíme? 179 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Královská postupka. 180 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Královská postupka? 181 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 „Aw-R-Go?“ Co to sakra znamená? 182 00:15:01,944 --> 00:15:06,406 Včera ji dovezli z Framlinghamu. Ale funguje. Naštěstí neletíte daleko. 183 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Hned je mi líp. 184 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Díky, Lloyde. 185 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 NAZDAR ADOLFE, VYLIŽ SI PRDEL TVŮJ KAMARÁD BUCK CLEVEN 186 00:15:41,358 --> 00:15:44,486 {\an8}KRÁLOVSKÁ POSTUPKA 187 00:15:58,834 --> 00:16:03,046 {\an8}„DÁ MI“ 188 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Vyměnil sis bundu? 189 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Tamtu Buck vždycky nesnášel. 190 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Na každé misi byly nejtěžší ty předtuchy. 191 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 To čekání. 192 00:19:06,480 --> 00:19:10,943 I když jsem vybral sebelepší trasu nebo udělal navigátorům podrobný brífink, 193 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 poté, co se letadla vznesla, jsem nezmohl nic. 194 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 Flanagan opouští formaci. 195 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 Sakra. Další. 196 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Pilot volá záď, nevidíš, co má Flanagan s letadlem? 197 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Jo, vidím. Zdá se, že mají problém s motorem čtyři. 198 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen je chce vystřídat. 199 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Navigátore, zaeviduj to jako další mechanickou závadu. 200 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Takže jsme přišli o tři, nebo čtyři? Ztratil jsem přehled. 201 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Čtyři. Zbývá nám 13 pevností. 202 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Sakra. 203 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Šance, že se k 95. skupině přiblížíme ještě před pobřežím, je nulová. 204 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Jo, letíme na maximum. 205 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Pilot volá záď, jak daleko je 390.? 206 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Takových osm kilometrů. 207 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Máme moc veliké rozestupy, Němčouři si nás najdou. 208 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Jo. 209 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 Johnny, možná je načase, 210 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 abys šel do přídě obsluhovat třetí kulomet, ano? 211 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Provedu. 212 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Já myslel, že snad neodejde. 213 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 Je to můj kopilot. 214 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Měl zajistit, že mi nezničíš letadlo. 215 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 No dneska rozhodně ne. 216 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Volám bombometčíka. 217 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Bombometčík slyší. 218 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Můžu odjistit bomby? 219 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Ano. 220 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Co kyslík? Máš ho dost? 221 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Kyslíku mám dost. 222 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Uvolni si podávací mechanismus. Jen stiskni tu páčku. 223 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Mechanismus volný. Zbytek jsem dal nahoru. 224 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Kontrola kulometů. 225 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Připraveny. - Jo? 226 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 Ano, připraveny. 227 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 Padesátky jsou tip ťop. 228 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Proboha, kolik jsi ráno vypil kafe? 229 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Až moc. 230 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Shazuju bomby! 231 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 Tak já jdu dolů. 232 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Dobře. 233 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Doprovodu dochází palivo a letí domů. 234 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Aspoň nás dostali za průliv. 235 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Osádko, tady spodní věž. Flaky před námi. 236 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Rozumím. 237 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Tady spodní věž. Flaky na jedné dole. 238 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Flaky na třetí. Na šesté. 239 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 Poslyš! 240 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - Už jsem říkal, jak flaky nesnáším? - Dneska ještě ne. 241 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Flaky dostaly Laura. Končí. 242 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Do háje. - Vidím padáky. 243 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Ksakru! Stymie jde k zemi. 244 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Zbývá nás 11. 245 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Tady navigátor. Tři minuty k orientačnímu bodu. 246 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Tady pilot, rozumím. 247 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 248 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 249 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, to ne. 250 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Ne. 251 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - Dostali nás? - Harry! 252 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Pilot volá osádku. Vzadu dobrý? Přepínám. 253 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clantonovi ustřelili půlku ksichtu. 254 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Bože. 255 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Krucinál. Harry, dýchej. 256 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Dýchej, krucinál. 257 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, neumírej mi. 258 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Dýchej. 259 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Prosím, Harry. 260 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Jednička vysadila. 261 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Kruci! Uzavři přívod. Vrtuli do praporu. 262 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton nepřežil. 263 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Tady navigátor, jsme nad orientačním bodem. Točte na 057. 264 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Rozumím. Točíme na 057. Přepínám. 265 00:24:11,660 --> 00:24:16,081 Flaky řídnou. Mějte oči na stopkách. Stíhači jsou nejspíš všude kolem. 266 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Proboha. 267 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Stíhači na dvanácté. Těch hajzlů jsou snad stovky. 268 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Střílejte, nandejte jim to! 269 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Pojďme si zvýšit šance. 270 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Jsem raněn! 271 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Jsem raněn do nohy! 272 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Už jdu! - Má noha! 273 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Bombometčíku, blížíme se k cíli. Můžeš to převzít? 274 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Tady bombometčík. Ano. 275 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Tady pilot. Letadlo je tvoje. 276 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Rozumím. Otevírám vrata pumovnice. 277 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Skopčáci na deváté nahoře! 278 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Tady záď. Přišli jsme o posledního z nízké sekce. 279 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Sakra! 280 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Hoří trojka! 281 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Vypínám přívod, vrtule do praporu. 282 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Dobrý! 283 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Udržujeme rychlost. 284 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 Jen stěží. 285 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 K cíli to zvládneme. 286 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Do shození bomb zbývá asi minuta. 287 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Rakety na druhé! 288 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Do prdele! 289 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Velící pilot volá příď. 290 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Co se tam děje? Musíme shodit bomby. 291 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! 292 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Otočili to a jdou zase po nás. 293 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Nandejte jim to! 294 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Proboha, čtyřka je po smrti! Letíme na jeden motor. 295 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambone je těžce raněn. 296 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Motor dvě vynechává. Už nám to táhne na stranu. 297 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Bude těžký to udržet v rovině. 298 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Musíme opustit formaci. - Sakra. 299 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Sakra! 300 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Shoďte ty zasraný bomby teď hned! 301 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Zmáčkni poplach. 302 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Shoď bomby! 303 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Musíme vyskočit! Shoď sakra ty bomby! 304 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Znič zaměřovač. Střel do něj! 305 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Rovně to už moc dlouho neudržím! 306 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Drž se, Hambone! 307 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Pomoz mi! Dones mi padák! 308 00:27:31,109 --> 00:27:35,322 Navigátore, zapisuj: Velitel letky Egan opouští formaci. 309 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Rozumím. Místo velitele zaujme Cruikshank. 310 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Rozumím. 311 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Tady navigátor. Egan rychle padá. 312 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Zdá se, že chtějí vyskočit. 313 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Rychle! Musíme hned pryč! 314 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Hej, pomoz mi! 315 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Petrosi, pojď! 316 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 Zaslouží si pohřeb! 317 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Musíme ho dostat dolů. 318 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 Georgi, dělej, sakra. Vždyť je mrtvej! 319 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Musíme vypadnout! Okamžitě! Pojď! 320 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Honem! 321 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - Pomoc! Zachytil jsem se za postroj! - Hambone! 322 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Odhákni mě! 323 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Vytáhni západku! 324 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 A je to! Všichni jsou venku! 325 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Zmizme z té kraksny! 326 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Vyskoč! - Ty první! 327 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 Panebože, Brady, jsem vyšší šarže. Skoč! 328 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 Letadlo je moje. Skoč! 329 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Kašlu na to! 330 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Dobře. Tak zatím, Johne! 331 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Jsem pořád tady, vy kreténi! 332 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}VESTFÁLSKO, NĚMECKO 333 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 Jsme nad cílem. 334 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 Tak už je sakra shoď, ať můžeme vypadnout. 335 00:30:32,875 --> 00:30:36,253 - Bombometčík volá pilota. Teď? - Počkáme na vedoucího. 336 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Teď? 337 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Čekej. 338 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Teď? 339 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Ještě ne. 340 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Teď. - Shazuji bomby. 341 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Už letí. 342 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Přesně na cíl. 343 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Flaky. 344 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 V pohodě? 345 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - V klidu. Dobrý. - Levý střelec volá pilota. 346 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 Vzadu je raněn DeBlasio. 347 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Je tu hodně krve, ale asi to zvládne. 348 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Rozumím. 349 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Osádko, flaky ustaly. Mějte se na pozoru. 350 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Stíhači mezi desátou a druhou nahoře. 351 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Jdou po vedoucím Cruikshankovi. 352 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Vedoucí letoun padá! 353 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Vidím padáky! 354 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 Z páté nahoře na nás letí stodesítky. 355 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Rakety. Míří na pravý bok. 356 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Ty vole! Máme v křídle díru! 357 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 Dá mi je na kusy! 358 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Padáky? 359 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Bože, přišli jsme o vedoucího a o Dá mi. 360 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Zádi, spodní věži, padáky? 361 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Neviděl jsem. 362 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Kde všichni jsou? 363 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Pilot volá osádku, vidí někdo nějaká letadla ze Stovky? 364 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Horní věž ne. - Levý střelec ne. 365 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Spodní věž ne. 366 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Příď ne. - Záď ne. 367 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Pravý střelec ne. 368 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Skopčáci na páté nahoře. 369 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Další šmejdi na sedmé nahoře! 370 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Pilot volá osádku. Držte se. 371 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Další dva. - Na druhé. 372 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 Letí na nás. 373 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Levý bok, připravit zbraně. 374 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Do nich. 375 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Držte se, hoši. 376 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Hezká trefa, Milburne. 377 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Soustřeďte se. Ještě to nevzdali. 378 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Dva to otáčí za námi na šesté dole. 379 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Tak jo. Vydržte. 380 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 Já ti je naservíruju až pod nos. 381 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Už letí, Billy. 382 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Vidím je. Naproti nám. Manévruj! 383 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Na dvanácté. 384 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Co? 385 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 Je to podle hodin. 386 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Před tebou je dvanáctá a za tebou je... 387 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - Šestá? - Správně. 388 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Pal! 389 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Shodit bomby! 390 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Teď. 391 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Už je slyším. 392 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 To není naše. 393 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 To je z 390. 394 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Spojte se s nimi. 395 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Přilétající letadlo, základna 139. Hlaste se. 396 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 Letadlo 390. skupiny, co točí na přistávací dráhu, tady věž. 397 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 Slyšíte mě? 398 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 Přistáli jste na základně 139. 399 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 Tady velící důstojník Stovky. 400 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Nevíte, kde přistáli naši? 401 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilote? 402 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Kde jsou, Chicku? 403 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Prý nikdo nepřežil. 404 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Nikdo? 405 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Letí další. 406 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - Tohle je naše. - Kdo to je? 407 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Jeden z těch nových. Rosenthal. 408 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Tady letoun 087. Na palubě máme raněné. 409 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Rozumím, letoune 087. Posílám tam sanitku. 410 00:39:54,895 --> 00:39:56,188 Kde jsou ostatní? 411 00:39:56,188 --> 00:39:57,356 Běžte domů. 412 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - Co ti ostatní? - Běžte. 413 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Jeď. 414 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Honem. 415 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Opatrně. 416 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Jo. Sem. 417 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 To zvládne. Vezměte ho. 418 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Nejdřív nohy. 419 00:40:44,111 --> 00:40:46,363 Teď hlavu. A jdeme. 420 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - A jdeme. - Jo. 421 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Tak. 422 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Pojedeš domů, Lorene. 423 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Co Bubbles? 424 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 Co Egan? 425 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 Až po hlášení. 426 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 A Crank? 427 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Pak, Kenny. 428 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Všichni? 429 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 To by stačilo. 430 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Seru na to! 431 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Letěl jsem naposled. 432 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Nemůžou mě donutit letět znovu. Nepoletím. 433 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Prostě ne. 434 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 To bylo naposledy a hotovo. 435 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Číslo 230823. Drsná holka. Waltsova parta. 436 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Bez záznamu. 437 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 A ostatní? 438 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Číslo 230047. Prsatice. 439 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 TAZATEL 1 440 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 Atchinsonova parta. 441 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Bez záznamu. 442 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 A ostatní? 443 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Číslo 23534. Taťulda. 444 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Bez záznamu. 445 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Byla to hrůza. 446 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Neměli jsme čas nic zapisovat. 447 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Číslo 230023. Navždy tvá. Storkova parta. 448 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Ano, pane. Ty... 449 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Ty zasáhla raketa. Už ze začátku mise. 450 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Asi minutu dvě hořeli a pak... 451 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Viděli jste padáky? 452 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Číslo 23229. Nina z Pasadeny. 453 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronalde? 454 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 A ostatní? 455 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Číslo 234423. Dá mi. 456 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Navigátor. 457 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Bez záznamu. 458 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Já je viděl. 459 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Co se stalo? 460 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Hořelo jim letadlo a vybouchlo. 461 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Padáky? 462 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 Vždyť říkám, že vybouchli. 463 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Ne, pane. Žádné padáky. 464 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Číslo 230087. Markytánka. 465 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Bez záznamu. 466 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Číslo 23237. Mírné nebezpečí. 467 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Thompsonova parta. 468 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Bez záznamu. 469 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Číslo 23433. Leona. 470 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Bez záznamu. 471 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 DRAHÁ JEAN 472 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Drahá Jean, 473 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 už to sice víš, ale tvůj muž byl můj nejlepší přítel. 474 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Byl to i ten nejlepší navigátor, 475 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 ale byl moc skromný, než aby to uznal. 476 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Skromný zůstane jen výjimečný člověk, 477 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 když jsou kolem něj samí chvástalové, ale Croz už takový zkrátka byl. 478 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Kéž by tady seděl místo mě. 479 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 Nikdo by nemusel psát tenhle dopis. 480 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 481 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Letěli jsme na Münster. 482 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Bylo to tvrdý. 483 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Tři mise za první tři dny. 484 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 Za jedno odpoledne 120 mrtvých. 485 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 A já mezi nimi nebyl. 486 00:47:10,372 --> 00:47:14,418 Myslím, že mi tohle prostředí neprospívá. Chci zpět na základnu. 487 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Tahle válka... 488 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 Lidé na tohle nejsou stavění. 489 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 Vidíte, jak někdo někoho perzekvuje a zotročuje. 490 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 Musíte konat. 491 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles šel před týdnem k zemi. Byla to moje chyba. 492 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Člověk nad tím nepláče. 493 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Vleze zpátky do sedačky a dokončí, co začal. 494 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikaner! 495 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikaner? 496 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Překlad titulků: Karel Himmer