1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Haló?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
To jsem já, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Majore? Shání se po vás plukovník Harding.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Jasně.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Dobrý?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Major Cleven nám bude chybět.
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,873
- Jak to vypadá s počasím?
- Mělo by se vyjasnit.
8
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Bezva.
9
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Nechcete svézt?
10
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Ne, to je dobrý.
11
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Určitě?
12
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Neboj, Kenny. Já to ani necítím.
13
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Uvidíme se ráno.
14
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Mise Brémy pro mě byla
za celou válku nejtěžší.
15
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Tolik flaků jsem do té doby nezažil.
16
00:01:54,281 --> 00:02:00,120
Šrapnel o velikosti kopačáku prorazil příď
a mě a Douglasse málem připravil o hlavu.
17
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Začalo hořet levé křídlo
a přišli jsme o elektřinu,
18
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
ale Ev Blakely
nás zázračně dostal do Anglie.
19
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Viděl jsem, jak letoun majora Clevena
dostal přímý zásah a spadl.
20
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Buck nás vedl už v den,
co jsem do Stovky nastoupil.
21
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Pro nás byl nesmrtelný.
22
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Ale když to nepřežil on,
neměl přece šanci nikdo.
23
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Můžeme vám pomoct?
24
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Jo, začněte tím,
že vypadnete z našich postelí.
25
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
A kde mám skříňku?
26
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Promiňte, řekli mi, že vaše letadlo...
- Ne.
27
00:02:53,131 --> 00:02:56,218
Seberte si věci a odejděte.
Najdu vám jiný barák.
28
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Poslyš, moji skříňku
jste domů ještě neposlali, že ne?
29
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Ne, je v baráku dozorčího.
30
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Musím se napít.
31
00:03:06,728 --> 00:03:07,771
Dobrý nápad.
32
00:03:07,771 --> 00:03:08,856
Pojďte.
33
00:03:10,357 --> 00:03:14,403
Prosím tě, Dougie,
co je v té skříňce tak důležitýho?
34
00:03:15,070 --> 00:03:19,199
Mám tam nespočet šprcek a nechci,
aby je počítala moje máma.
35
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Klid. Já jí to vysvětlím.
36
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Ty vole, Blakelyho parta.
37
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
My mysleli, že je po vás.
38
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Někdo viděl jen čtyři padáky.
39
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Neumí počítat. Nikdo nevyskočil.
40
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via a Yevich jsou ve špitále.
41
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Saunders je po smrti.
42
00:03:45,976 --> 00:03:48,604
- Kde jste přistáli?
- Na ploše RAF u Ludhamu.
43
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Bylo to drsný přistání na břicho.
- To teda.
44
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
- Bez dvou motorů a s dírama v trupu.
- Mechanik je počítal.
45
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
- Bylo jich 1 200, že?
- Jo.
46
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Stabilizátor byl na hadry.
Nemohli jsme vysunout kola.
47
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Ale brzdy fungovaly.
Teda než jsme dosedli na zem.
48
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Je naprostej zázrak,
že s tím Everett Blakely přistál.
49
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Spíš jak Croz navigoval.
O stupeň vedle, a jsme v moři.
50
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
- Klika.
- Že by to byla klika pokaždé?
51
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Ale navedl nás
do jedinýho stromu široko daleko, tak...
52
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Trefa. Má talent.
Ve Východní Anglii je jeden strom,
53
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
- a on ho trefil.
- Na největším poli...
54
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
- Crosby.
- Zásah.
55
00:04:23,639 --> 00:04:26,517
Nejlepší navigátor
8. letecké armády, slečny.
56
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Kdo jde pít? Na mě. I na Cranka.
57
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Jo?
- Jo. Pojď.
58
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Dobře.
- Bezva.
59
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Tak jo.
60
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubblesi, jak se vede?
- To jsi fakt ty, Crozi?
61
00:04:38,111 --> 00:04:42,241
- Ježíši, proč jsi nezavolal?
- Na základně RAF neměli telefon.
62
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
- Aspoň že auto.
- Neskutečný.
63
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
Napsal jsem Jean.
64
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Promiň, ale cože?
65
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Napsal jsem tvé ženě dopis. My...
66
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Neposlals ho, že ne?
- Ne.
67
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Díky bohu.
68
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
Nenapadlo mě, co napsat hezkýho.
69
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Taky jsem párkrát myslel, že je po mně.
70
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
Jasně. Ale vrátil ses.
71
00:05:05,889 --> 00:05:11,061
- Právě včas. Na operačním se leccos mění.
- Změní navigátora skupiny?
72
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Mám hlavu na špalku. I Carter.
73
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Vymění nás hned,
jak za nás najdou náhradníky.
74
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Ty nenajdou.
75
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Na, Crozi.
- Díky, Knifeheade.
76
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Bav se.
- Dáš si taky?
77
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Tak na Stovku!
- Na Stovku!
78
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Tak.
79
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- To jsem ještě neslyšel. Nikdy.
- Fakt?
80
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Crozi, shání se po tobě Harding.
81
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Hele, Egan. Proč přijel dřív?
82
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Asi už se rozhodli.
83
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Nalej mi, Mikeu.
- Jasně.
84
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Nedivte se.
85
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Proč jsem přijel dřív, si domyslíte.
86
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Bože. Další mise.
87
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
To budeme lítat den co den?
88
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830 dostane Brady.
30725 dej Cruikshankovi.
89
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Pane majore?
- Clifte! Tu 230758 máme?
90
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Důležitá věc, neporozuměl jsem tomu, co...
91
00:06:32,267 --> 00:06:36,897
Omlouvám se, ale dvě z pevností
mechanici nestihnou připravit k letu.
92
00:06:36,897 --> 00:06:40,400
- Máte fotky cíle?
- Dal jsi vědět podrobnosti výzbrojářům?
93
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Ano, mají vše, co je třeba.
94
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
- Crozi.
- Jednu mám.
95
00:06:43,820 --> 00:06:49,117
Začneme u toho, kdo má službu.
Homere. Z Crosbyho je navigátor skupiny.
96
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Vítejte v blázinci, kapitáne.
- Díky.
97
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence vám předá navigační pokyny.
98
00:06:54,331 --> 00:06:58,335
Pane kapitáne, zaneste to do S-2.
Řekněte si tam, co potřebujete.
99
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
Zatraceně.
100
00:06:59,628 --> 00:07:02,297
- Pardon.
- Dones hadr, prosím tě.
101
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Ach jo, nevadí.
102
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
SLUŽBA
103
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Honem, Crozi.
104
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Nic se neděje.
- Díky.
105
00:07:11,223 --> 00:07:15,310
Tady je vaše kancelář.
Máte k dispozici vlastní jeep. Výhoda.
106
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Kdyby něco, pomůže vám Tripp. Ano?
107
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Tak hodně štěstí.
108
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Pane majore?
109
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Určitě jsem ten pravý?
110
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Ne.
111
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Letadlo 40-6-2
se tím dostane do akčního rádiusu.
112
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Pane seržante, pojďte sem.
113
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}PODLE KNIHY
OD DONALDA L. MILLERA
114
00:10:00,893 --> 00:10:05,272
VLÁDCOVÉ NEBES
115
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
ČÁST PÁTÁ
116
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Váš primární cíl bude Münster.
117
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Vaším zaměřovacím bodem a hlavním cílem
bude tamní seřaďovací nádraží.
118
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Cíl je východně od centra města.
119
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Centrum?
120
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Ticho, poslouchejte.
121
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Při téhle misi
je tedy ze všeho nejdůležitější přesnost.
122
00:10:40,724 --> 00:10:45,103
Podle zpravodajů je většina budov okolo
osídlená pracovníky železnice,
123
00:10:45,103 --> 00:10:49,191
takže můžete zasáhnout lidi,
co německé železnice udržují v chodu.
124
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Světla. Pane plukovníku.
125
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Díky, Rede.
126
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
95. skupina s námi povede
na nízké pozici a 390. na vysoké.
127
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Dobrou zprávou je, že nepoletíte dlouho.
Münster je fakt kousek.
128
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Špatnou zprávou je,
že dáme dohromady jenom 17 pevností.
129
00:11:10,087 --> 00:11:12,089
A pár jsme nafasovali předevčírem.
130
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Jenom 17?
131
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Takhle tedy zní úkol mise:
132
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
Narušit průmyslovou dopravu v Porúří.
133
00:11:21,598 --> 00:11:22,474
Rozumíte?
134
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Ano.
135
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Dobrá. Major Egan
bude velet v Bradyho pevnosti.
136
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Máme za sebou dvě mise za dva dny.
137
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
Nemají se letky střídat?
138
00:11:34,611 --> 00:11:36,154
Ať má aspoň někdo volno?
139
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Vždyť nemají lidi.
140
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
To se přece nedělá. Vždyť je neděle.
141
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Jo, a zítra bude pondělí.
142
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Víte, jak je ta katedrála blízko cíli.
143
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Máme zaútočit, když jdou lidi ze mše.
144
00:11:53,797 --> 00:11:54,798
No a?
145
00:11:54,798 --> 00:11:56,550
Bude tam plno lidí.
146
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Nebo doma.
147
00:11:59,136 --> 00:12:02,806
- A nejen pracovníci železnice.
- Jedou v tom všichni.
148
00:12:02,806 --> 00:12:07,519
- Cíl tak blízko centra jsme ještě neměli.
- Bože, Cranku. Jsme ve válce.
149
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Musíme bombardovat.
150
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Ženy a děti?
151
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Válka neskončí, když Němcům neublížíme.
152
00:12:15,903 --> 00:12:21,658
Lepší teď, než budou úplně všichni,
koho známe, mrtví nebo nezvěstní.
153
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Ti, na koho budeme útočit,
Bucka nesestřelili.
154
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Letíš dneska, nebo ne?
155
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Jo.
156
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
Ano, pane.
157
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Ano, pane.
158
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Vypadáš otřesně.
159
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
I se tak cítím. Dej.
160
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Radši si lehni, ne?
161
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
No, chtěl jsem se ujistit,
že jsou navigátoři připravení.
162
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Lepší by byla kapitulace skopčáků,
ale tohle je taky dobrý.
163
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Gratuluju k povýšení.
164
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Nemám ti to za zlý.
165
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Jsi ten nejlepší navigátor.
166
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Tak to si asi myslíš sám.
167
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Letím v „Dá mi“, tak mi drž palce.
168
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
Dá ti?
169
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
To bys chtěl vědět.
170
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Haló, zastavte.
171
00:14:09,308 --> 00:14:13,312
- Dobrý, Bucky?
- Jo, pokračujte. Doženu vás v jeepu.
172
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jacku!
173
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Vyměníme si bundy.
- Co?
174
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
Honem, dej mi bundu.
175
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
To jako fakt?
176
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Nevíš, kdy nám ho opraví?
177
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
Hned to nebude.
178
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Jak se jmenuje to, kterým poletíme?
179
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Královská postupka.
180
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Královská postupka?
181
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
„Aw-R-Go?“ Co to sakra znamená?
182
00:15:01,944 --> 00:15:06,406
Včera ji dovezli z Framlinghamu.
Ale funguje. Naštěstí neletíte daleko.
183
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Hned je mi líp.
184
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Díky, Lloyde.
185
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
NAZDAR ADOLFE, VYLIŽ SI PRDEL
TVŮJ KAMARÁD BUCK CLEVEN
186
00:15:41,358 --> 00:15:44,486
{\an8}KRÁLOVSKÁ POSTUPKA
187
00:15:58,834 --> 00:16:03,046
{\an8}„DÁ MI“
188
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Vyměnil sis bundu?
189
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Tamtu Buck vždycky nesnášel.
190
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Na každé misi byly nejtěžší ty předtuchy.
191
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
To čekání.
192
00:19:06,480 --> 00:19:10,943
I když jsem vybral sebelepší trasu
nebo udělal navigátorům podrobný brífink,
193
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
poté, co se letadla vznesla,
jsem nezmohl nic.
194
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Flanagan opouští formaci.
195
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
Sakra. Další.
196
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Pilot volá záď, nevidíš,
co má Flanagan s letadlem?
197
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Jo, vidím. Zdá se,
že mají problém s motorem čtyři.
198
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen je chce vystřídat.
199
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Navigátore, zaeviduj to
jako další mechanickou závadu.
200
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Takže jsme přišli o tři, nebo čtyři?
Ztratil jsem přehled.
201
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Čtyři. Zbývá nám 13 pevností.
202
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Sakra.
203
00:20:07,124 --> 00:20:11,753
Šance, že se k 95. skupině přiblížíme
ještě před pobřežím, je nulová.
204
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Jo, letíme na maximum.
205
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Pilot volá záď, jak daleko je 390.?
206
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Takových osm kilometrů.
207
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Máme moc veliké rozestupy,
Němčouři si nás najdou.
208
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Jo.
209
00:20:25,142 --> 00:20:27,144
Johnny, možná je načase,
210
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
abys šel do přídě
obsluhovat třetí kulomet, ano?
211
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Provedu.
212
00:20:33,984 --> 00:20:36,153
Já myslel, že snad neodejde.
213
00:20:36,153 --> 00:20:37,738
Je to můj kopilot.
214
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Měl zajistit, že mi nezničíš letadlo.
215
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
No dneska rozhodně ne.
216
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Volám bombometčíka.
217
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Bombometčík slyší.
218
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Můžu odjistit bomby?
219
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Ano.
220
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Co kyslík? Máš ho dost?
221
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Kyslíku mám dost.
222
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Uvolni si podávací mechanismus.
Jen stiskni tu páčku.
223
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Mechanismus volný. Zbytek jsem dal nahoru.
224
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Kontrola kulometů.
225
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Připraveny.
- Jo?
226
00:21:10,270 --> 00:21:11,897
Ano, připraveny.
227
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
Padesátky jsou tip ťop.
228
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Proboha, kolik jsi ráno vypil kafe?
229
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Až moc.
230
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Shazuju bomby!
231
00:21:29,498 --> 00:21:31,291
Tak já jdu dolů.
232
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Dobře.
233
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Doprovodu dochází palivo a letí domů.
234
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Aspoň nás dostali za průliv.
235
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Osádko, tady spodní věž. Flaky před námi.
236
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Rozumím.
237
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Tady spodní věž. Flaky na jedné dole.
238
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Flaky na třetí. Na šesté.
239
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
Poslyš!
240
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
- Už jsem říkal, jak flaky nesnáším?
- Dneska ještě ne.
241
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Flaky dostaly Laura. Končí.
242
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Do háje.
- Vidím padáky.
243
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Ksakru! Stymie jde k zemi.
244
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Zbývá nás 11.
245
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Tady navigátor.
Tři minuty k orientačnímu bodu.
246
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Tady pilot, rozumím.
247
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
248
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
249
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, to ne.
250
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Ne.
251
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
- Dostali nás?
- Harry!
252
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Pilot volá osádku. Vzadu dobrý? Přepínám.
253
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clantonovi ustřelili půlku ksichtu.
254
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Bože.
255
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Krucinál. Harry, dýchej.
256
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Dýchej, krucinál.
257
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, neumírej mi.
258
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Dýchej.
259
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Prosím, Harry.
260
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Jednička vysadila.
261
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Kruci! Uzavři přívod. Vrtuli do praporu.
262
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton nepřežil.
263
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Tady navigátor,
jsme nad orientačním bodem. Točte na 057.
264
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Rozumím. Točíme na 057. Přepínám.
265
00:24:11,660 --> 00:24:16,081
Flaky řídnou. Mějte oči na stopkách.
Stíhači jsou nejspíš všude kolem.
266
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Proboha.
267
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Stíhači na dvanácté.
Těch hajzlů jsou snad stovky.
268
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Střílejte, nandejte jim to!
269
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Pojďme si zvýšit šance.
270
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Jsem raněn!
271
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Jsem raněn do nohy!
272
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Už jdu!
- Má noha!
273
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Bombometčíku, blížíme se k cíli.
Můžeš to převzít?
274
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Tady bombometčík. Ano.
275
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Tady pilot. Letadlo je tvoje.
276
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Rozumím. Otevírám vrata pumovnice.
277
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Skopčáci na deváté nahoře!
278
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Tady záď.
Přišli jsme o posledního z nízké sekce.
279
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Sakra!
280
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Hoří trojka!
281
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Vypínám přívod, vrtule do praporu.
282
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Dobrý!
283
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Udržujeme rychlost.
284
00:26:00,352 --> 00:26:01,603
Jen stěží.
285
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
K cíli to zvládneme.
286
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Do shození bomb zbývá asi minuta.
287
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Rakety na druhé!
288
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Do prdele!
289
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Velící pilot volá příď.
290
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Co se tam děje? Musíme shodit bomby.
291
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone!
292
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Otočili to a jdou zase po nás.
293
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Nandejte jim to!
294
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Proboha, čtyřka je po smrti!
Letíme na jeden motor.
295
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambone je těžce raněn.
296
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
Motor dvě vynechává.
Už nám to táhne na stranu.
297
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Bude těžký to udržet v rovině.
298
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Musíme opustit formaci.
- Sakra.
299
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Sakra!
300
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Shoďte ty zasraný bomby teď hned!
301
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Zmáčkni poplach.
302
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Shoď bomby!
303
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Musíme vyskočit! Shoď sakra ty bomby!
304
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Znič zaměřovač. Střel do něj!
305
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Rovně to už moc dlouho neudržím!
306
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Drž se, Hambone!
307
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Pomoz mi! Dones mi padák!
308
00:27:31,109 --> 00:27:35,322
Navigátore, zapisuj:
Velitel letky Egan opouští formaci.
309
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Rozumím. Místo velitele zaujme Cruikshank.
310
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Rozumím.
311
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Tady navigátor. Egan rychle padá.
312
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Zdá se, že chtějí vyskočit.
313
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Rychle! Musíme hned pryč!
314
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Hej, pomoz mi!
315
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Petrosi, pojď!
316
00:27:54,675 --> 00:27:55,926
Zaslouží si pohřeb!
317
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Musíme ho dostat dolů.
318
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
Georgi, dělej, sakra. Vždyť je mrtvej!
319
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Musíme vypadnout! Okamžitě! Pojď!
320
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Honem!
321
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- Pomoc! Zachytil jsem se za postroj!
- Hambone!
322
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Odhákni mě!
323
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Vytáhni západku!
324
00:28:45,851 --> 00:28:47,811
A je to! Všichni jsou venku!
325
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Zmizme z té kraksny!
326
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Vyskoč!
- Ty první!
327
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
Panebože, Brady, jsem vyšší šarže. Skoč!
328
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
Letadlo je moje. Skoč!
329
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Kašlu na to!
330
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Dobře. Tak zatím, Johne!
331
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Jsem pořád tady, vy kreténi!
332
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}VESTFÁLSKO, NĚMECKO
333
00:30:28,120 --> 00:30:29,204
Jsme nad cílem.
334
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
Tak už je sakra shoď, ať můžeme vypadnout.
335
00:30:32,875 --> 00:30:36,253
- Bombometčík volá pilota. Teď?
- Počkáme na vedoucího.
336
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Teď?
337
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Čekej.
338
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Teď?
339
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Ještě ne.
340
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Teď.
- Shazuji bomby.
341
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Už letí.
342
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Přesně na cíl.
343
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Flaky.
344
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
V pohodě?
345
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- V klidu. Dobrý.
- Levý střelec volá pilota.
346
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
Vzadu je raněn DeBlasio.
347
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Je tu hodně krve, ale asi to zvládne.
348
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Rozumím.
349
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Osádko, flaky ustaly. Mějte se na pozoru.
350
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Stíhači mezi desátou a druhou nahoře.
351
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Jdou po vedoucím Cruikshankovi.
352
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Vedoucí letoun padá!
353
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Vidím padáky!
354
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
Z páté nahoře na nás letí stodesítky.
355
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Rakety. Míří na pravý bok.
356
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Ty vole! Máme v křídle díru!
357
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
Dá mi je na kusy!
358
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Padáky?
359
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Bože, přišli jsme o vedoucího a o Dá mi.
360
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Zádi, spodní věži, padáky?
361
00:33:40,604 --> 00:33:42,022
Neviděl jsem.
362
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Kde všichni jsou?
363
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Pilot volá osádku,
vidí někdo nějaká letadla ze Stovky?
364
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Horní věž ne.
- Levý střelec ne.
365
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Spodní věž ne.
366
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Příď ne.
- Záď ne.
367
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Pravý střelec ne.
368
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Skopčáci na páté nahoře.
369
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Další šmejdi na sedmé nahoře!
370
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Pilot volá osádku. Držte se.
371
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Další dva.
- Na druhé.
372
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
Letí na nás.
373
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Levý bok, připravit zbraně.
374
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Do nich.
375
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Držte se, hoši.
376
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
Hezká trefa, Milburne.
377
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Soustřeďte se. Ještě to nevzdali.
378
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Dva to otáčí za námi na šesté dole.
379
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Tak jo. Vydržte.
380
00:36:41,577 --> 00:36:43,954
Já ti je naservíruju až pod nos.
381
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Už letí, Billy.
382
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Vidím je. Naproti nám. Manévruj!
383
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Na dvanácté.
384
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Co?
385
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
Je to podle hodin.
386
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Před tebou je dvanáctá a za tebou je...
387
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- Šestá?
- Správně.
388
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Pal!
389
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Shodit bomby!
390
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Teď.
391
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Už je slyším.
392
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
To není naše.
393
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
To je z 390.
394
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Spojte se s nimi.
395
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Přilétající letadlo, základna 139.
Hlaste se.
396
00:38:24,555 --> 00:38:28,767
Letadlo 390. skupiny,
co točí na přistávací dráhu, tady věž.
397
00:38:28,767 --> 00:38:29,893
Slyšíte mě?
398
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
Přistáli jste na základně 139.
399
00:38:34,273 --> 00:38:36,191
Tady velící důstojník Stovky.
400
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Nevíte, kde přistáli naši?
401
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilote?
402
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Kde jsou, Chicku?
403
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Prý nikdo nepřežil.
404
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Nikdo?
405
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Letí další.
406
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- Tohle je naše.
- Kdo to je?
407
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Jeden z těch nových. Rosenthal.
408
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Tady letoun 087. Na palubě máme raněné.
409
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Rozumím, letoune 087. Posílám tam sanitku.
410
00:39:54,895 --> 00:39:56,188
Kde jsou ostatní?
411
00:39:56,188 --> 00:39:57,356
Běžte domů.
412
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- Co ti ostatní?
- Běžte.
413
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Jeď.
414
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Honem.
415
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Opatrně.
416
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Jo. Sem.
417
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
To zvládne. Vezměte ho.
418
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Nejdřív nohy.
419
00:40:44,111 --> 00:40:46,363
Teď hlavu. A jdeme.
420
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- A jdeme.
- Jo.
421
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Tak.
422
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Pojedeš domů, Lorene.
423
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Co Bubbles?
424
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
Co Egan?
425
00:41:28,238 --> 00:41:29,781
Až po hlášení.
426
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
A Crank?
427
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Pak, Kenny.
428
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Všichni?
429
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
To by stačilo.
430
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Seru na to!
431
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Letěl jsem naposled.
432
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Nemůžou mě donutit letět znovu. Nepoletím.
433
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Prostě ne.
434
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
To bylo naposledy a hotovo.
435
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Číslo 230823. Drsná holka. Waltsova parta.
436
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Bez záznamu.
437
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
A ostatní?
438
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Číslo 230047. Prsatice.
439
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
TAZATEL 1
440
00:42:30,926 --> 00:42:32,302
Atchinsonova parta.
441
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Bez záznamu.
442
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
A ostatní?
443
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Číslo 23534. Taťulda.
444
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Bez záznamu.
445
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Byla to hrůza.
446
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Neměli jsme čas nic zapisovat.
447
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Číslo 230023. Navždy tvá. Storkova parta.
448
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Ano, pane. Ty...
449
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Ty zasáhla raketa. Už ze začátku mise.
450
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Asi minutu dvě hořeli a pak...
451
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Viděli jste padáky?
452
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Číslo 23229. Nina z Pasadeny.
453
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronalde?
454
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
A ostatní?
455
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Číslo 234423. Dá mi.
456
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Navigátor.
457
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Bez záznamu.
458
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Já je viděl.
459
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Co se stalo?
460
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Hořelo jim letadlo a vybouchlo.
461
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Padáky?
462
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
Vždyť říkám, že vybouchli.
463
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Ne, pane. Žádné padáky.
464
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Číslo 230087. Markytánka.
465
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Bez záznamu.
466
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Číslo 23237. Mírné nebezpečí.
467
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Thompsonova parta.
468
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Bez záznamu.
469
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Číslo 23433. Leona.
470
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Bez záznamu.
471
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
DRAHÁ JEAN
472
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Drahá Jean,
473
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
už to sice víš,
ale tvůj muž byl můj nejlepší přítel.
474
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Byl to i ten nejlepší navigátor,
475
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
ale byl moc skromný, než aby to uznal.
476
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Skromný zůstane jen výjimečný člověk,
477
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
když jsou kolem něj samí chvástalové,
ale Croz už takový zkrátka byl.
478
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Kéž by tady seděl místo mě.
479
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
Nikdo by nemusel psát tenhle dopis.
480
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE
481
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Letěli jsme na Münster.
482
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Bylo to tvrdý.
483
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Tři mise za první tři dny.
484
00:47:05,200 --> 00:47:07,327
Za jedno odpoledne 120 mrtvých.
485
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
A já mezi nimi nebyl.
486
00:47:10,372 --> 00:47:14,418
Myslím, že mi tohle prostředí neprospívá.
Chci zpět na základnu.
487
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Tahle válka...
488
00:47:16,879 --> 00:47:18,714
Lidé na tohle nejsou stavění.
489
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
Vidíte, jak někdo někoho
perzekvuje a zotročuje.
490
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
Musíte konat.
491
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles šel před týdnem k zemi.
Byla to moje chyba.
492
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Člověk nad tím nepláče.
493
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Vleze zpátky do sedačky
a dokončí, co začal.
494
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikaner!
495
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikaner?
496
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Překlad titulků: Karel Himmer