1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Hallo?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Det er bare mig, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Major? Oberst Harding leder efter dig.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Ja.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Er du okay, major?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Vi kommer alle til savne major Cleven.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Vejrudsigt.
8
00:01:19,830 --> 00:01:22,583
- Det skal klare op.
- Godt.
9
00:01:26,253 --> 00:01:30,340
- Vil du have et lift?
- Nej, jeg klarer mig.
10
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Er du sikker?
11
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Bare rolig, Kenny.
Jeg kan ikke engang mærke det.
12
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Vi ses i morgen.
13
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
For mig var Bremen
krigens sværeste mission.
14
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Jeg havde aldrig oplevet
så voldsomt antiluftskyts.
15
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Et sprængstykke på størrelse med en bold
smadrede gennem næsen på vores fæstning
16
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
og havde nær kappet hovedet
af mig og Douglass.
17
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Der gik ild i vores venstre vinge,
og vi mistede al strømmen,
18
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
men det lykkedes Ev Blakely
at få os hjem til England.
19
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Jeg så også major Clevens fly blive ramt
af en fuldtræffer og styrte ned.
20
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Fra dag et i min tid i 100.
var Buck Cleven vores leder.
21
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Vi troede, han var usårlig.
22
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Hvis Gale Cleven ikke kunne klare den,
hvem kunne så?
23
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Kan vi hjælpe jer?
24
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Ja. I kan starte med
at skride fra vores stue.
25
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Hvor er mit skab?
26
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Beklager. Jeg fik at vide, at dit fly...
- Men det gjorde det ikke.
27
00:02:53,131 --> 00:02:56,218
Tag jeres ting og gå ud.
Jeg finder en ny stue til jer.
28
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
I har ikke allerede sendt tingene
fra mit skab af sted, vel?
29
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Nej, de er stadig hos ordonnansen.
30
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Jeg trænger til en drink.
31
00:03:06,728 --> 00:03:08,856
- God idé.
- Kom.
32
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Dougie...
33
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
...hvad er du så bekymret for i dit skab?
34
00:03:15,070 --> 00:03:19,199
Jeg har flere kondomer, end jeg
kan tælle, og min mor skal ikke tælle dem.
35
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Jeg skal nok tale med hende.
36
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Hold da kæft. Det er Blakelys besætning.
37
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
Vi troede, I var færdige.
38
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
De sagde, der så fire faldskærme.
39
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
De kan åbenbart ikke tælle.
Ingen sprang ud.
40
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via og Yevich er på infirmeriet.
41
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Vi mistede Saunders.
42
00:03:45,976 --> 00:03:48,604
- Hvor landede I?
- På en RAF-base uden for Ludham.
43
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Det var en voldsom maveplasker.
- Det må man sige.
44
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
To motorer var stået af.
Skroget var fuld af huller.
45
00:03:53,734 --> 00:03:56,820
- En mekaniker talte dem. Var det 1200?
- 1200.
46
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Haleplanet var flænset.
Vi kunne ikke få hjulene ned.
47
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Bremserne virkede dog stadig.
Indtil vi ramte landingsbanen.
48
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Det var sgu et mirakel, at Everett Blakely
her overhovedet formåede at lande.
49
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Miraklet var Croz' navigation.
Én grad skævt havde sendt os i havet.
50
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
- Rent held.
- Det har du gjort det for tit til.
51
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Så sendte han os direkte ind
i det eneste træ i miles omkreds.
52
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Pletskud. Han er et naturtalent.
Det eneste træ i East Anglia,
53
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
- det ramte han.
- På verdens største mark.
54
00:04:22,638 --> 00:04:26,517
Harry Crosby, 8th Air Forces
dygtigste navigatør, mine damer.
55
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Hvem er tørstige? Crank og jeg giver.
56
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Gør jeg det?
- Ja, han gør. Kom nu.
57
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Hvis I siger det.
- Smukt.
58
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Godt.
59
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubbles... Hvordan har du det?
- Er det virkelig dig, Croz?
60
00:04:38,111 --> 00:04:42,241
- Hvorfor fanden ringede du ikke?
- Der var ikke telefon på RAF-basen.
61
00:04:42,824 --> 00:04:45,661
- Heldigvis var der en lastbil.
- Helt utroligt. Jeg skrev til Jean.
62
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Undskyld, hvad gjorde du?
63
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Jeg skrev et brev til din kone.
Vi troede...
64
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Men du har ikke sendt det?
- Nej.
65
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Gudskelov.
66
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
Jeg kunne ikke komme på noget pænt, så...
67
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Jeg troede selv, jeg var død et par gange.
68
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
Ja, men du klarede den.
69
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Og lige i tide.
De er begyndt at lave om på tingene.
70
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
For gruppenavigatørerne?
71
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Jeg hænger i en tynd tråd.
Det gør Carter også.
72
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
De udskifter os,
så snart de har fundet afløserne.
73
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Det gør de ikke.
74
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Værsgo, Croz.
- Tak, Knifehead.
75
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Godt, Bubs.
- En til dig?
76
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Skål for 100.!
- Skål for 100.!
77
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Sådan.
78
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- Det har jeg aldrig hørt før.
- Er det rigtigt?
79
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Croz, Harding vil tale med dig.
80
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Det er Egan.
Hvorfor er han tilbage før tid?
81
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
De har vel truffet deres valg.
82
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Fylder du den, Mike?
- Klart.
83
00:05:49,933 --> 00:05:55,480
Ingen grund til spekulation. I kan selv
regne ud, hvorfor jeg kom tidligt tilbage.
84
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
For pokker. Endnu en mission.
85
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Skal vi nu flyve hver dag?
86
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830, Brady.
30725, giv det til Cruikshank.
87
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Major?
- Cliff! Har vi 230758?
88
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Jeg var faktisk ikke...
Jeg kunne ikke forstå, hvad...
89
00:06:32,267 --> 00:06:36,897
Teknikerne når ikke at få de to fly,
De bad om, klar til afgang.
90
00:06:36,897 --> 00:06:40,400
- Kan vi få et billede af målet?
- Har materielafdelingen fået detaljerne?
91
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Alting er på plads. De har det hele.
92
00:06:42,319 --> 00:06:45,197
Hej, Croz. Vi starter med en vagthavende.
93
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Homer. Crosby er lige blevet forfremmet
til gruppenavigatør.
94
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Velkommen til galehuset, kaptajn.
- Tak.
95
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence har dine missionsordrer.
96
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
Kaptajn, gå hen til S-2.
97
00:06:57,042 --> 00:06:59,628
- Sig på kontoret, hvad du skal bruge.
- For helvede.
98
00:06:59,628 --> 00:07:02,297
- Undskyld.
- Gider du tage en klud?
99
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Vorherre bevares. Fint nok.
100
00:07:05,509 --> 00:07:07,511
Følg med, Croz.
101
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Der skete ikke noget.
- Tak.
102
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Så det er dit kontor.
103
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Du får din egen jeep.
Det er et af frynsegoderne.
104
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Mangler du noget,
spørger du bare Tripp, ikke?
105
00:07:18,605 --> 00:07:20,691
- Held og lykke, Croz.
- Major?
106
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Er jeg nu den rette til det her?
107
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Nej.
108
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Fly 40-6-2 kommer inden for kampzonen.
109
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Sergent, jeg skal bruge dig.
110
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}BASERET PÅ DONALD L. MILLERS BOG
111
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Jeres primære mål er Münster.
112
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Sigtepunktet og udgangspunktet
for bombningen er rangerterrænet.
113
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Målet ligger lige øst for byens centrum.
114
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Centrum?
115
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Ti stille. Hør efter.
116
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Derfor er præcisionen afgørende
i denne mission.
117
00:10:40,724 --> 00:10:45,103
Efterretninger viser, at de fleste boliger
i kvarteret tilhører jernbanearbejdere.
118
00:10:45,103 --> 00:10:49,191
Så hvis de bliver ramt, får vi ram
på de mænd, der driver de tyske jernbaner.
119
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Lyset. Oberst?
120
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Tak, Red.
121
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
95. fører an sammen med os lavt,
og 390. ligger højt.
122
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Den gode nyhed er, at det er en kort
flyvetur. Münster ligger ikke langt væk.
123
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Den dårlige nyhed er,
at vi kun kan mønstre 17 fly...
124
00:11:10,087 --> 00:11:12,089
...hvoraf nogle i forgårs
end ikke var vores.
125
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Kun 17 fly?
126
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Det er missionen, drenge.
127
00:11:17,553 --> 00:11:22,474
At afbryde transporten af industriudstyr
i Ruhrdistriktet. Forstået?
128
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Javel.
129
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Godt. Major Egan
bliver førstepilot i Bradys fæstning.
130
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Vi har lige fløjet to missioner
på to dage.
131
00:11:32,526 --> 00:11:36,154
Skal de ikke rotere mellem eskadrillerne,
så man får pauser?
132
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Hvem har de ellers?
133
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Det er ikke i orden. Det er søndag.
134
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Ja, og i morgen er det mandag.
135
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Du så, hvor tæt på målet domkirken ligger.
136
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Vi bomber,
lige når alle kommer ud af kirken.
137
00:11:53,797 --> 00:11:56,550
- Og?
- Der vil være mange til gudstjeneste.
138
00:11:57,176 --> 00:12:01,013
Eller i deres huse.
Og ikke kun jernbanearbejdere.
139
00:12:01,763 --> 00:12:04,558
- Alle er en del af det.
- Vi har aldrig bombet så tæt på en by...
140
00:12:04,558 --> 00:12:07,519
For pokker, Crank. Der er krig.
141
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Vi er her for at bombe.
142
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Kvinder og børn?
143
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Det slutter ikke,
før vi rammer dem, hvor det gør ondt.
144
00:12:15,903 --> 00:12:21,658
Hellere nu, end når alle vores makkere
er enten døde eller savnede.
145
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Ingen af dem, vi bomber i dag,
skød Buck ned.
146
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Skal du flyve i dag eller ej?
147
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Ja.
148
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
"Javel."
149
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Javel.
150
00:12:48,519 --> 00:12:51,480
- Du ligner lort.
- Sådan har jeg det også. Giv mig den.
151
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Skal du ikke i seng?
152
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Jeg vil sikre mig, at alle navigatørerne
har det, de skal bruge.
153
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Jeg foretrækker prøjsernes betingelsesløse
overgivelse, men det går an.
154
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Tillykke med forfremmelsen.
155
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Du må ikke tro, jeg er bitter.
156
00:13:12,543 --> 00:13:16,672
- Du er stadig den bedste navigatør.
- Den mening står du vist alene med.
157
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Ønsk mig held og lykke med Hun Vil.
158
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
Hun Vil?
159
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Det kunne du lide at vide.
160
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Stop lastbilen!
161
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
- Er du okay, Bucky?
- Ja, kør bare i forvejen.
162
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Jeg kører i en jeep.
163
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
164
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Vi må bytte jakke.
- Hvad?
165
00:14:21,862 --> 00:14:24,740
- Giv mig nu din jakke.
- Mener du det?
166
00:14:35,709 --> 00:14:38,795
- Har de sagt, hvornår vi får hende igen?
- Ikke endnu.
167
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Hvad hedder det fly, de nu sætter os i?
168
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
169
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush.
170
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
"Aw-R-Go"? Hvad fanden skal det betyde?
171
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Jeg fik det fra Framlingham i går.
172
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
Men det kan flyve. I hvert fald så langt.
173
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Meget betryggende.
174
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Tak, Lloyd.
175
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
FUCK DIG, ADOLF
VENLIG HILSEN BUCK CLEVEN
176
00:15:58,834 --> 00:16:03,046
{\an8}HUN VIL
177
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Byttede du din jakke, major?
178
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck hadede den jakke.
179
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Det sværeste ved en mission
var altid forventningen.
180
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
Ventetiden.
181
00:19:06,480 --> 00:19:10,943
Uanset hvor grundigt jeg planlagde ruterne
eller briefede de andre navigatører...
182
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
...kunne jeg efter afgang
ikke stille mere op.
183
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Flanagan falder ud af formationen.
184
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
For pokker. Endnu et.
185
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Førerpilot til hale. Kan du se,
hvad der er galt med Flanagans fly?
186
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Ja, det ser ud til, at motor 4 er defekt.
187
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen afløser ham.
188
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Førerpilot til navigatør. Notér det
som endnu en mekanisk fejl, ikke?
189
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Har vi så mistet tre eller fire?
Jeg har opgivet at tælle. Skift.
190
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Fire har afbrudt, major,
så vi er nede på 13 fly.
191
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Pis.
192
00:20:07,124 --> 00:20:11,753
Vi kan ikke lukke hullet til 95.,
inden vi når ud til kysten.
193
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Vi flyver, så stærkt vi kan.
194
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Førerpilot til hale.
Hvor langt bagude er 390.?
195
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Det må være otte kilometer.
196
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Der er for meget plads,
til at prøjserne kan finde os.
197
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Ja.
198
00:20:25,142 --> 00:20:30,189
Johnny, måske er det på tide, at
du tager det tredje maskingevær i næsen.
199
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Jeg er på vej, major.
200
00:20:33,984 --> 00:20:37,738
- Jeg troede aldrig, han gik.
- Han er min andenpilot.
201
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Han sikrer sig,
at du ikke smadrer mit fly.
202
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Det gør jeg ikke i dag.
203
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Toptårn til bombekaster.
204
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Bombekaster her.
205
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Kan jeg trække brandrørene ud nu?
206
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Modtaget.
207
00:20:54,713 --> 00:20:58,675
- Hvad med ilt? Er du okay deromme?
- Ilten er okay.
208
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Lad os sørge for at holde
din magasinlader fri. Bare hold den nede.
209
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Laderen er fri.
Resten af den er bundet til skottet.
210
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Godt. Kontrol af våben.
211
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Våben er klar.
- Alt i orden?
212
00:21:10,270 --> 00:21:11,897
Ja, modtaget. Våben er klar.
213
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
Kaliber 50 er tiptop.
214
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
For pokker.
Hvor meget kaffe drak du i morges?
215
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Fandeme alt for meget.
216
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Bomber kastet!
217
00:21:29,498 --> 00:21:32,376
- Drenge, nu går jeg ind.
- Godt.
218
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Eskorten er løbet tør for brændstof.
De flyver hjem.
219
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
De fik os da over kanalen.
220
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Kugletårn til besætning.
Antiluftskyts ret forude.
221
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Modtaget.
222
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Kugletårn til besætning.
Antiluftskyts klokken et.
223
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Antiluftskyts klokken tre. Klokken seks.
224
00:22:26,597 --> 00:22:30,767
- Har jeg sagt, at jeg hader antiluftskyts?
- Ikke i dag.
225
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Lauro er ramt. De trækker sig.
226
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Pokkers.
- Jeg kan se faldskærme.
227
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Pis! Stymie styrter.
228
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Vi er nede på 11.
229
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Navigatør til førstepilot.
Tre minutter til startpunkt.
230
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Pilot til navigatør. Modtaget.
231
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
232
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
233
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, nej.
234
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Nej.
235
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
- Er vi ramt?
- Harry!
236
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Førerpilot til besætning.
Er vi okay deromme? Skift.
237
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton...
Hans ansigt er sgu sprængt af.
238
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Kors.
239
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
For helvede. Træk vejret, Harry.
240
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Træk nu vejret.
241
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, du må sgu ikke dø.
242
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Træk vejret.
243
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Kom nu, Harry.
244
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Motor et er stået af.
245
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Fuck!
Afbryd brændstoffet og luk ned for den.
246
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton er død.
247
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Navigatør til pilot.
Vi er over startpunktet. Drej mod 057.
248
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Modtaget. Vi flyver mod 057. Skift.
249
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
Der er mindre antiluftskyts nu.
Vær på vagt.
250
00:24:14,371 --> 00:24:16,081
Vi er sikkert omgivet af jagere.
251
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Milde skaber.
252
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Jagere klokken 12.
Der må være hundredvis af de møgsvin.
253
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Åbn ild. Giv dem det glatte lag!
254
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Lad os forbedre vores chancer.
255
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Jeg er ramt!
256
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Jeg er ramt! Jeg er ramt i benet!
257
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Mit ben!
- Jeg er på vej!
258
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Pilot til bombekaster.
Vi nærmer os målet. Er du klar?
259
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Bombekaster til pilot. Modtaget.
260
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Pilot til bombekaster. Du har styringen.
261
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Modtaget. Bomberummets luge åbnes.
262
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Fjender klokken ni!
263
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Hale. Vi har mistet et til.
Det sidste fra den nedre gruppe.
264
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Pis!
265
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Nummer tre brænder!
266
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Lukker ned for den.
267
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Vi klarer den!
268
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Vi fastholder farten.
269
00:26:00,352 --> 00:26:03,230
- Ja, med nød og næppe.
- Vi kan godt nå frem til målet.
270
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Cirka et minut til bombekast.
271
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Raketter klokken to!
272
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Fuck!
273
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Førerpilot til næse.
274
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Hvad foregår der? Vi skal kaste bomberne.
275
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone!
276
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Der kommer et nyt angreb.
277
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Plaf dem ned!
278
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Satans. Motor fire er færdig.
Vi er nede på én motor.
279
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambone er hårdt såret.
280
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
Motor to er ved at stå af.
Den trækker allerede.
281
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Det bliver svært at holde det plant.
282
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Vi må forlade formationen.
- Fuck.
283
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Fuck!
284
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Kast så de skide bomber!
285
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Slå redningsklokken til!
286
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Kast bomberne!
287
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Vi springer ud! Kast de skide bomber!
288
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Ødelæg bombesigtet! Skyd det i smadder!
289
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Jeg kan ikke holde hende meget længere.
290
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Hold ud, Hambone!
291
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Hjælp mig med faldskærmen!
292
00:27:31,109 --> 00:27:33,237
Pilot til navigatør. Notér det i loggen.
293
00:27:33,237 --> 00:27:35,322
Eskadrilleleder Egan forlader formationen.
294
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Modtaget.
Cruikshank indtager førerposition.
295
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Modtaget.
296
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Navigatør til pilot.
Major Egan er på vej ned.
297
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
De ser ud til at ville springe ud.
298
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Kom så! Vi skal ud herfra nu!
299
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Giv mig en hånd!
300
00:27:53,048 --> 00:27:55,926
- Petros, kom så!
- Han skal begraves.
301
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Vi må have Harry ned.
302
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
George, kom nu, for helvede! Han er død!
303
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Vi må ud herfra nu! Kom så!
304
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Kom nu!
305
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- Hjælp! Min sele sidder fast!
- Hambone!
306
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Få mig fri!
307
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Træk i udløseren!
308
00:28:45,851 --> 00:28:47,811
Så er alle ude!
309
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Lad os komme ud af den skrotbunke!
310
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Spring!
- Spring selv!
311
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
For helvede, Brady.
Jeg har højest rang. Spring så!
312
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
Det er mit fly! Du kan springe!
313
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Hvad fanden?
314
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Godt. Vi ses, John!
315
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Jeg er her stadig, møgsvin!
316
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}WESTFALEN I TYSKLAND
317
00:30:28,120 --> 00:30:31,874
Vi er over målet. Kast dem, for helvede,
og lad os komme væk.
318
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Bombekaster til pilot. Nu?
319
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Først når føreren kaster.
320
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Nu?
321
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Afvent.
322
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Nu?
323
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Ikke endnu.
324
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Nu.
- Bomber kastes.
325
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Nu ryger de.
326
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Fuldtræffer.
327
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Antiluftskyts på vej.
328
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Er du okay?
329
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- Tænk ikke på det. Jeg er okay.
- Venstre skytte til pilot.
330
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
DeBlasio er ramt og har forladt halen.
331
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Han bløder kraftigt,
men jeg tror, han er okay.
332
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Modtaget.
333
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Pilot til besætning.
Antiluftskyts er ophørt. Vær på vagt.
334
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Fjendtlige jagere klokken ti til to.
335
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
De går efter efter Cruikshank.
336
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Føreren styrter ned!
337
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Jeg kan se faldskærme!
338
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
110'erne ligger nu klokken fem.
339
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Raketter fra styrbord.
340
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Hold da kæft! Der er hul i vingen!
341
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
Hun Vil er sprængt i småstykker!
342
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Nogen faldskærme?
343
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Kors. Vi har lige mistet
den øvre fører og Hun Vil.
344
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Hale, kugletårn. Nogen faldskærme?
345
00:33:40,604 --> 00:33:42,022
Jeg kan ikke se nogen.
346
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Hvor er alle henne?
347
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Pilot til besætning.
Kan nogen se andre fly fra 100.?
348
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Toptårn til pilot. Nej.
- Venstre skytte til pilot. Nej.
349
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Kugletårn til pilot. Nej.
350
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Næse. Nej.
- Hale til pilot. Nej.
351
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Højre skytte. Nej.
352
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Fjender klokken fem.
353
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Der kommer flere røvhuller klokken syv.
354
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Pilot til besætning.
Hold fast, alle sammen.
355
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Der kommer to til.
- Klokken to.
356
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
De kommer direkte mod os.
357
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Alle våben klar til bagbord.
358
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Pløk dem, drenge.
359
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Hold fast, drenge.
360
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
Flot skudt, Milburn.
361
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Vær på mærkerne, gutter.
De har ikke givet op endnu.
362
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
To kommer ind bagfra. Klokken seks.
363
00:36:40,117 --> 00:36:43,954
Vent lidt. Nu lægger jeg dem
til rette for dig på bagtrappen.
364
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Nu kommer de, Billy.
365
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Jeg kan se dem. Ret forude. Undvig dem!
366
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Klokken 12.
367
00:37:11,440 --> 00:37:13,984
- Hvad?
- Det er ligesom et ur.
368
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Ret forude er klokken 12. Så bag jer er...
369
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- Klokken seks?
- Nemlig.
370
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Åbn ild!
371
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Kast bomberne!
372
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Nu.
373
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Jeg kan høre dem.
374
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Det er ikke vores.
375
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
Det er 390.
376
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Kald op over radioen.
377
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Indflyvende luftfartøj,
her er Station 139. Kom.
378
00:38:24,555 --> 00:38:29,893
Fly fra 390., her er kontroltårnet.
Kan I høre mig?
379
00:38:31,854 --> 00:38:36,191
I er landet ved Station 139.
Det er den øverstbefalende for 100.
380
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Ved I, hvor min gruppe lander?
381
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilot?
382
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Hvor er vores drenge, Chick?
383
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Han sagde, at ingen klarede den.
384
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Ingen af dem?
385
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Nu kommer der et til.
386
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- Det er et af vores.
- Hvem er det?
387
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Det er en af de nye. Rosenthal.
388
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Her er luftfartøj 087.
Vi har sårede om bord.
389
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Modtaget, 087. Vi sender en ambulance ud.
390
00:39:54,895 --> 00:39:57,356
- Hvor er resten?
- Gå hjem, drenge.
391
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- Hvad med de andre?
- Gå nu.
392
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Kør.
393
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Af sted. Kom så.
394
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Stille og roligt.
395
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Lige her.
396
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Han klarer den. Tag ham.
397
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Jeg tager benene først.
398
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Vi har hovedet.
399
00:40:45,195 --> 00:40:46,363
Sådan.
400
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Sådan.
- Vi har ham.
401
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Godt. Sådan.
402
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Nu får vi dig hjem, Loren.
403
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Hvad skete der med Bubbles?
404
00:41:27,237 --> 00:41:29,781
- Hvad med Egan?
- Efter afhøringen.
405
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
Og Crank?
406
00:41:32,993 --> 00:41:35,579
- Senere, Kenny.
- Dem alle sammen?
407
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Nu er det nok.
408
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Det er fandeme nok!
409
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Det var sgu sidste gang, jeg fløj.
410
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
De får mig ikke til det igen.
Jeg gør det ikke.
411
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Jeg nægter.
412
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Det var fandeme sidste gang.
413
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Hale 230823.
Invasøsen. Det er Walts' besætning.
414
00:42:19,998 --> 00:42:23,418
- Ingen optegnelse.
- Andre?
415
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Hale 230047. Sweaterpige.
416
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
FORHØRSLEDER 1
417
00:42:30,926 --> 00:42:32,302
Det er Atchinsons besætning.
418
00:42:33,846 --> 00:42:36,181
- Ingen optegnelse.
- Andre?
419
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Hale 23534. Gammelfar.
420
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Ingen optegnelse.
421
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Det var virkelig slemt deroppe.
422
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Vi havde ikke tid til at logge.
423
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Hale 230023. Din For Evigt.
Storks besætning.
424
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Javel. De...
425
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
De blev ramt af en raket. Ganske tidligt.
426
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Det brændte i noget tid, og så...
427
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Så I nogen faldskærme?
428
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Hale 23229. Pasadena Nina.
429
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
430
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Ingen?
431
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Hale 234423. Hun Vil.
432
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Navigatør.
433
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Ingen optegnelse.
434
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Jeg så dem.
435
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Hvad skete der?
436
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Det brændte,
og så sprang det bare i luften.
437
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Nogen faldskærme?
438
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
Som sagt sprang det i luften.
439
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Nej. Ingen faldskærme.
440
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Hale 230087. Kasernetøsen.
441
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Ingen optegnelse.
442
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Hale 23237. Lidt Farlig.
443
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Thompsons besætning.
444
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Ingen optegnelse.
445
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Hale 23433. Leona.
446
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Ingen optegnelse.
447
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
KÆRE JEAN
448
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Kære Jean.
449
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
Du ved det allerede, men din mand
var den bedste ven, jeg har haft.
450
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Han var også den dygtigste navigatør,
jeg har mødt,
451
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
selvom han var for beskeden
til at erkende det.
452
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Det kræver et særligt mod
at forblive ydmyg,
453
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
når man er omgivet af storskrydende
pralhalse, men sådan var Croz.
454
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Jeg ville ønske, at det var ham,
der sad her, og ikke mig...
455
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
...så ingen behøvede at skrive dette brev.
456
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
I NÆSTE AFSNIT
457
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Der var en mission til Münster.
458
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Den var barsk.
459
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Tre missioner på dine første tre dage.
460
00:47:05,200 --> 00:47:08,996
- 120 mand omkommet på en eftermiddag.
- Og jeg var ikke en af dem.
461
00:47:10,372 --> 00:47:14,418
Jeg tror ikke, det her miljø gavner mig.
Jeg vil gerne tilbage til basen.
462
00:47:15,377 --> 00:47:18,714
Den her krig...
Det er ikke menneskelig adfærd.
463
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
Når man ser folk
blive forfulgt og undertrykt...
464
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
...må man gøre noget.
465
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles døde i sidste uge.
Det var min skyld.
466
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Man tuder ikke over det.
467
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Man vender tilbage til sin post
og gør arbejdet færdigt.
468
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikaner!
469
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikaner?
470
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Tekster af: Eskil Hein