1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Hallo? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Det er bare mig, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Major? Oberst Harding leder efter dig. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Ja. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Er du okay, major? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Vi kommer alle til savne major Cleven. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Vejrudsigt. 8 00:01:19,830 --> 00:01:22,583 - Det skal klare op. - Godt. 9 00:01:26,253 --> 00:01:30,340 - Vil du have et lift? - Nej, jeg klarer mig. 10 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Er du sikker? 11 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Bare rolig, Kenny. Jeg kan ikke engang mærke det. 12 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Vi ses i morgen. 13 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 For mig var Bremen krigens sværeste mission. 14 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Jeg havde aldrig oplevet så voldsomt antiluftskyts. 15 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Et sprængstykke på størrelse med en bold smadrede gennem næsen på vores fæstning 16 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 og havde nær kappet hovedet af mig og Douglass. 17 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Der gik ild i vores venstre vinge, og vi mistede al strømmen, 18 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 men det lykkedes Ev Blakely at få os hjem til England. 19 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Jeg så også major Clevens fly blive ramt af en fuldtræffer og styrte ned. 20 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Fra dag et i min tid i 100. var Buck Cleven vores leder. 21 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Vi troede, han var usårlig. 22 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Hvis Gale Cleven ikke kunne klare den, hvem kunne så? 23 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Kan vi hjælpe jer? 24 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Ja. I kan starte med at skride fra vores stue. 25 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Hvor er mit skab? 26 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Beklager. Jeg fik at vide, at dit fly... - Men det gjorde det ikke. 27 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 Tag jeres ting og gå ud. Jeg finder en ny stue til jer. 28 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 I har ikke allerede sendt tingene fra mit skab af sted, vel? 29 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Nej, de er stadig hos ordonnansen. 30 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Jeg trænger til en drink. 31 00:03:06,728 --> 00:03:08,856 - God idé. - Kom. 32 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Dougie... 33 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 ...hvad er du så bekymret for i dit skab? 34 00:03:15,070 --> 00:03:19,199 Jeg har flere kondomer, end jeg kan tælle, og min mor skal ikke tælle dem. 35 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Jeg skal nok tale med hende. 36 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Hold da kæft. Det er Blakelys besætning. 37 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Vi troede, I var færdige. 38 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 De sagde, der så fire faldskærme. 39 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 De kan åbenbart ikke tælle. Ingen sprang ud. 40 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via og Yevich er på infirmeriet. 41 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Vi mistede Saunders. 42 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 - Hvor landede I? - På en RAF-base uden for Ludham. 43 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Det var en voldsom maveplasker. - Det må man sige. 44 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 To motorer var stået af. Skroget var fuld af huller. 45 00:03:53,734 --> 00:03:56,820 - En mekaniker talte dem. Var det 1200? - 1200. 46 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Haleplanet var flænset. Vi kunne ikke få hjulene ned. 47 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Bremserne virkede dog stadig. Indtil vi ramte landingsbanen. 48 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Det var sgu et mirakel, at Everett Blakely her overhovedet formåede at lande. 49 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Miraklet var Croz' navigation. Én grad skævt havde sendt os i havet. 50 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 - Rent held. - Det har du gjort det for tit til. 51 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Så sendte han os direkte ind i det eneste træ i miles omkreds. 52 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Pletskud. Han er et naturtalent. Det eneste træ i East Anglia, 53 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - det ramte han. - På verdens største mark. 54 00:04:22,638 --> 00:04:26,517 Harry Crosby, 8th Air Forces dygtigste navigatør, mine damer. 55 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Hvem er tørstige? Crank og jeg giver. 56 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Gør jeg det? - Ja, han gør. Kom nu. 57 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Hvis I siger det. - Smukt. 58 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Godt. 59 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubbles... Hvordan har du det? - Er det virkelig dig, Croz? 60 00:04:38,111 --> 00:04:42,241 - Hvorfor fanden ringede du ikke? - Der var ikke telefon på RAF-basen. 61 00:04:42,824 --> 00:04:45,661 - Heldigvis var der en lastbil. - Helt utroligt. Jeg skrev til Jean. 62 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Undskyld, hvad gjorde du? 63 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Jeg skrev et brev til din kone. Vi troede... 64 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Men du har ikke sendt det? - Nej. 65 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Gudskelov. 66 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Jeg kunne ikke komme på noget pænt, så... 67 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Jeg troede selv, jeg var død et par gange. 68 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Ja, men du klarede den. 69 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Og lige i tide. De er begyndt at lave om på tingene. 70 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 For gruppenavigatørerne? 71 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Jeg hænger i en tynd tråd. Det gør Carter også. 72 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 De udskifter os, så snart de har fundet afløserne. 73 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Det gør de ikke. 74 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Værsgo, Croz. - Tak, Knifehead. 75 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Godt, Bubs. - En til dig? 76 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Skål for 100.! - Skål for 100.! 77 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Sådan. 78 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Det har jeg aldrig hørt før. - Er det rigtigt? 79 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, Harding vil tale med dig. 80 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Det er Egan. Hvorfor er han tilbage før tid? 81 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 De har vel truffet deres valg. 82 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Fylder du den, Mike? - Klart. 83 00:05:49,933 --> 00:05:55,480 Ingen grund til spekulation. I kan selv regne ud, hvorfor jeg kom tidligt tilbage. 84 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 For pokker. Endnu en mission. 85 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Skal vi nu flyve hver dag? 86 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. 30725, giv det til Cruikshank. 87 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Major? - Cliff! Har vi 230758? 88 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Jeg var faktisk ikke... Jeg kunne ikke forstå, hvad... 89 00:06:32,267 --> 00:06:36,897 Teknikerne når ikke at få de to fly, De bad om, klar til afgang. 90 00:06:36,897 --> 00:06:40,400 - Kan vi få et billede af målet? - Har materielafdelingen fået detaljerne? 91 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Alting er på plads. De har det hele. 92 00:06:42,319 --> 00:06:45,197 Hej, Croz. Vi starter med en vagthavende. 93 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Homer. Crosby er lige blevet forfremmet til gruppenavigatør. 94 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Velkommen til galehuset, kaptajn. - Tak. 95 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence har dine missionsordrer. 96 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 Kaptajn, gå hen til S-2. 97 00:06:57,042 --> 00:06:59,628 - Sig på kontoret, hvad du skal bruge. - For helvede. 98 00:06:59,628 --> 00:07:02,297 - Undskyld. - Gider du tage en klud? 99 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Vorherre bevares. Fint nok. 100 00:07:05,509 --> 00:07:07,511 Følg med, Croz. 101 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Der skete ikke noget. - Tak. 102 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Så det er dit kontor. 103 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Du får din egen jeep. Det er et af frynsegoderne. 104 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Mangler du noget, spørger du bare Tripp, ikke? 105 00:07:18,605 --> 00:07:20,691 - Held og lykke, Croz. - Major? 106 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Er jeg nu den rette til det her? 107 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Nej. 108 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Fly 40-6-2 kommer inden for kampzonen. 109 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Sergent, jeg skal bruge dig. 110 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}BASERET PÅ DONALD L. MILLERS BOG 111 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Jeres primære mål er Münster. 112 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Sigtepunktet og udgangspunktet for bombningen er rangerterrænet. 113 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Målet ligger lige øst for byens centrum. 114 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Centrum? 115 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Ti stille. Hør efter. 116 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Derfor er præcisionen afgørende i denne mission. 117 00:10:40,724 --> 00:10:45,103 Efterretninger viser, at de fleste boliger i kvarteret tilhører jernbanearbejdere. 118 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 Så hvis de bliver ramt, får vi ram på de mænd, der driver de tyske jernbaner. 119 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Lyset. Oberst? 120 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Tak, Red. 121 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 95. fører an sammen med os lavt, og 390. ligger højt. 122 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Den gode nyhed er, at det er en kort flyvetur. Münster ligger ikke langt væk. 123 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Den dårlige nyhed er, at vi kun kan mønstre 17 fly... 124 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 ...hvoraf nogle i forgårs end ikke var vores. 125 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Kun 17 fly? 126 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Det er missionen, drenge. 127 00:11:17,553 --> 00:11:22,474 At afbryde transporten af industriudstyr i Ruhrdistriktet. Forstået? 128 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Javel. 129 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Godt. Major Egan bliver førstepilot i Bradys fæstning. 130 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Vi har lige fløjet to missioner på to dage. 131 00:11:32,526 --> 00:11:36,154 Skal de ikke rotere mellem eskadrillerne, så man får pauser? 132 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Hvem har de ellers? 133 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Det er ikke i orden. Det er søndag. 134 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Ja, og i morgen er det mandag. 135 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Du så, hvor tæt på målet domkirken ligger. 136 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Vi bomber, lige når alle kommer ud af kirken. 137 00:11:53,797 --> 00:11:56,550 - Og? - Der vil være mange til gudstjeneste. 138 00:11:57,176 --> 00:12:01,013 Eller i deres huse. Og ikke kun jernbanearbejdere. 139 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 - Alle er en del af det. - Vi har aldrig bombet så tæt på en by... 140 00:12:04,558 --> 00:12:07,519 For pokker, Crank. Der er krig. 141 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Vi er her for at bombe. 142 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Kvinder og børn? 143 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Det slutter ikke, før vi rammer dem, hvor det gør ondt. 144 00:12:15,903 --> 00:12:21,658 Hellere nu, end når alle vores makkere er enten døde eller savnede. 145 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Ingen af dem, vi bomber i dag, skød Buck ned. 146 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Skal du flyve i dag eller ej? 147 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Ja. 148 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "Javel." 149 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Javel. 150 00:12:48,519 --> 00:12:51,480 - Du ligner lort. - Sådan har jeg det også. Giv mig den. 151 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Skal du ikke i seng? 152 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Jeg vil sikre mig, at alle navigatørerne har det, de skal bruge. 153 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Jeg foretrækker prøjsernes betingelsesløse overgivelse, men det går an. 154 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Tillykke med forfremmelsen. 155 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Du må ikke tro, jeg er bitter. 156 00:13:12,543 --> 00:13:16,672 - Du er stadig den bedste navigatør. - Den mening står du vist alene med. 157 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Ønsk mig held og lykke med Hun Vil. 158 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 Hun Vil? 159 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Det kunne du lide at vide. 160 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Stop lastbilen! 161 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - Er du okay, Bucky? - Ja, kør bare i forvejen. 162 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Jeg kører i en jeep. 163 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 164 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Vi må bytte jakke. - Hvad? 165 00:14:21,862 --> 00:14:24,740 - Giv mig nu din jakke. - Mener du det? 166 00:14:35,709 --> 00:14:38,795 - Har de sagt, hvornår vi får hende igen? - Ikke endnu. 167 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Hvad hedder det fly, de nu sætter os i? 168 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 169 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush. 170 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "Aw-R-Go"? Hvad fanden skal det betyde? 171 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Jeg fik det fra Framlingham i går. 172 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 Men det kan flyve. I hvert fald så langt. 173 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Meget betryggende. 174 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Tak, Lloyd. 175 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 FUCK DIG, ADOLF VENLIG HILSEN BUCK CLEVEN 176 00:15:58,834 --> 00:16:03,046 {\an8}HUN VIL 177 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Byttede du din jakke, major? 178 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck hadede den jakke. 179 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Det sværeste ved en mission var altid forventningen. 180 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 Ventetiden. 181 00:19:06,480 --> 00:19:10,943 Uanset hvor grundigt jeg planlagde ruterne eller briefede de andre navigatører... 182 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 ...kunne jeg efter afgang ikke stille mere op. 183 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 Flanagan falder ud af formationen. 184 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 For pokker. Endnu et. 185 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Førerpilot til hale. Kan du se, hvad der er galt med Flanagans fly? 186 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Ja, det ser ud til, at motor 4 er defekt. 187 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen afløser ham. 188 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Førerpilot til navigatør. Notér det som endnu en mekanisk fejl, ikke? 189 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Har vi så mistet tre eller fire? Jeg har opgivet at tælle. Skift. 190 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Fire har afbrudt, major, så vi er nede på 13 fly. 191 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Pis. 192 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Vi kan ikke lukke hullet til 95., inden vi når ud til kysten. 193 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Vi flyver, så stærkt vi kan. 194 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Førerpilot til hale. Hvor langt bagude er 390.? 195 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Det må være otte kilometer. 196 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Der er for meget plads, til at prøjserne kan finde os. 197 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Ja. 198 00:20:25,142 --> 00:20:30,189 Johnny, måske er det på tide, at du tager det tredje maskingevær i næsen. 199 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Jeg er på vej, major. 200 00:20:33,984 --> 00:20:37,738 - Jeg troede aldrig, han gik. - Han er min andenpilot. 201 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Han sikrer sig, at du ikke smadrer mit fly. 202 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Det gør jeg ikke i dag. 203 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Toptårn til bombekaster. 204 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Bombekaster her. 205 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Kan jeg trække brandrørene ud nu? 206 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Modtaget. 207 00:20:54,713 --> 00:20:58,675 - Hvad med ilt? Er du okay deromme? - Ilten er okay. 208 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Lad os sørge for at holde din magasinlader fri. Bare hold den nede. 209 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Laderen er fri. Resten af den er bundet til skottet. 210 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Godt. Kontrol af våben. 211 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Våben er klar. - Alt i orden? 212 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 Ja, modtaget. Våben er klar. 213 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 Kaliber 50 er tiptop. 214 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 For pokker. Hvor meget kaffe drak du i morges? 215 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Fandeme alt for meget. 216 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Bomber kastet! 217 00:21:29,498 --> 00:21:32,376 - Drenge, nu går jeg ind. - Godt. 218 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Eskorten er løbet tør for brændstof. De flyver hjem. 219 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 De fik os da over kanalen. 220 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Kugletårn til besætning. Antiluftskyts ret forude. 221 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Modtaget. 222 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Kugletårn til besætning. Antiluftskyts klokken et. 223 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Antiluftskyts klokken tre. Klokken seks. 224 00:22:26,597 --> 00:22:30,767 - Har jeg sagt, at jeg hader antiluftskyts? - Ikke i dag. 225 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Lauro er ramt. De trækker sig. 226 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Pokkers. - Jeg kan se faldskærme. 227 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Pis! Stymie styrter. 228 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Vi er nede på 11. 229 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Navigatør til førstepilot. Tre minutter til startpunkt. 230 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Pilot til navigatør. Modtaget. 231 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 232 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 233 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, nej. 234 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Nej. 235 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - Er vi ramt? - Harry! 236 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Førerpilot til besætning. Er vi okay deromme? Skift. 237 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... Hans ansigt er sgu sprængt af. 238 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Kors. 239 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 For helvede. Træk vejret, Harry. 240 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Træk nu vejret. 241 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, du må sgu ikke dø. 242 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Træk vejret. 243 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Kom nu, Harry. 244 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Motor et er stået af. 245 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Fuck! Afbryd brændstoffet og luk ned for den. 246 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton er død. 247 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Navigatør til pilot. Vi er over startpunktet. Drej mod 057. 248 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Modtaget. Vi flyver mod 057. Skift. 249 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 Der er mindre antiluftskyts nu. Vær på vagt. 250 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 Vi er sikkert omgivet af jagere. 251 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Milde skaber. 252 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Jagere klokken 12. Der må være hundredvis af de møgsvin. 253 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Åbn ild. Giv dem det glatte lag! 254 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Lad os forbedre vores chancer. 255 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Jeg er ramt! 256 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Jeg er ramt! Jeg er ramt i benet! 257 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Mit ben! - Jeg er på vej! 258 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Pilot til bombekaster. Vi nærmer os målet. Er du klar? 259 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Bombekaster til pilot. Modtaget. 260 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Pilot til bombekaster. Du har styringen. 261 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Modtaget. Bomberummets luge åbnes. 262 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Fjender klokken ni! 263 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Hale. Vi har mistet et til. Det sidste fra den nedre gruppe. 264 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Pis! 265 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Nummer tre brænder! 266 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Lukker ned for den. 267 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Vi klarer den! 268 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Vi fastholder farten. 269 00:26:00,352 --> 00:26:03,230 - Ja, med nød og næppe. - Vi kan godt nå frem til målet. 270 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Cirka et minut til bombekast. 271 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Raketter klokken to! 272 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Fuck! 273 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Førerpilot til næse. 274 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Hvad foregår der? Vi skal kaste bomberne. 275 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! 276 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Der kommer et nyt angreb. 277 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Plaf dem ned! 278 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Satans. Motor fire er færdig. Vi er nede på én motor. 279 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambone er hårdt såret. 280 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Motor to er ved at stå af. Den trækker allerede. 281 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Det bliver svært at holde det plant. 282 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Vi må forlade formationen. - Fuck. 283 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Fuck! 284 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Kast så de skide bomber! 285 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Slå redningsklokken til! 286 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Kast bomberne! 287 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Vi springer ud! Kast de skide bomber! 288 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Ødelæg bombesigtet! Skyd det i smadder! 289 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Jeg kan ikke holde hende meget længere. 290 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Hold ud, Hambone! 291 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Hjælp mig med faldskærmen! 292 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 Pilot til navigatør. Notér det i loggen. 293 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 Eskadrilleleder Egan forlader formationen. 294 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Modtaget. Cruikshank indtager førerposition. 295 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Modtaget. 296 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Navigatør til pilot. Major Egan er på vej ned. 297 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 De ser ud til at ville springe ud. 298 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Kom så! Vi skal ud herfra nu! 299 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Giv mig en hånd! 300 00:27:53,048 --> 00:27:55,926 - Petros, kom så! - Han skal begraves. 301 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Vi må have Harry ned. 302 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 George, kom nu, for helvede! Han er død! 303 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Vi må ud herfra nu! Kom så! 304 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Kom nu! 305 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - Hjælp! Min sele sidder fast! - Hambone! 306 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Få mig fri! 307 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Træk i udløseren! 308 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 Så er alle ude! 309 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Lad os komme ud af den skrotbunke! 310 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Spring! - Spring selv! 311 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 For helvede, Brady. Jeg har højest rang. Spring så! 312 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 Det er mit fly! Du kan springe! 313 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Hvad fanden? 314 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Godt. Vi ses, John! 315 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Jeg er her stadig, møgsvin! 316 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}WESTFALEN I TYSKLAND 317 00:30:28,120 --> 00:30:31,874 Vi er over målet. Kast dem, for helvede, og lad os komme væk. 318 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Bombekaster til pilot. Nu? 319 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Først når føreren kaster. 320 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Nu? 321 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Afvent. 322 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Nu? 323 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Ikke endnu. 324 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Nu. - Bomber kastes. 325 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Nu ryger de. 326 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Fuldtræffer. 327 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Antiluftskyts på vej. 328 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Er du okay? 329 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - Tænk ikke på det. Jeg er okay. - Venstre skytte til pilot. 330 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 DeBlasio er ramt og har forladt halen. 331 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Han bløder kraftigt, men jeg tror, han er okay. 332 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Modtaget. 333 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Pilot til besætning. Antiluftskyts er ophørt. Vær på vagt. 334 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Fjendtlige jagere klokken ti til to. 335 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 De går efter efter Cruikshank. 336 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Føreren styrter ned! 337 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Jeg kan se faldskærme! 338 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 110'erne ligger nu klokken fem. 339 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Raketter fra styrbord. 340 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Hold da kæft! Der er hul i vingen! 341 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 Hun Vil er sprængt i småstykker! 342 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Nogen faldskærme? 343 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Kors. Vi har lige mistet den øvre fører og Hun Vil. 344 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Hale, kugletårn. Nogen faldskærme? 345 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Jeg kan ikke se nogen. 346 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Hvor er alle henne? 347 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Pilot til besætning. Kan nogen se andre fly fra 100.? 348 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Toptårn til pilot. Nej. - Venstre skytte til pilot. Nej. 349 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Kugletårn til pilot. Nej. 350 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Næse. Nej. - Hale til pilot. Nej. 351 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Højre skytte. Nej. 352 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Fjender klokken fem. 353 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Der kommer flere røvhuller klokken syv. 354 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Pilot til besætning. Hold fast, alle sammen. 355 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Der kommer to til. - Klokken to. 356 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 De kommer direkte mod os. 357 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Alle våben klar til bagbord. 358 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Pløk dem, drenge. 359 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Hold fast, drenge. 360 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Flot skudt, Milburn. 361 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Vær på mærkerne, gutter. De har ikke givet op endnu. 362 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 To kommer ind bagfra. Klokken seks. 363 00:36:40,117 --> 00:36:43,954 Vent lidt. Nu lægger jeg dem til rette for dig på bagtrappen. 364 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Nu kommer de, Billy. 365 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Jeg kan se dem. Ret forude. Undvig dem! 366 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Klokken 12. 367 00:37:11,440 --> 00:37:13,984 - Hvad? - Det er ligesom et ur. 368 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Ret forude er klokken 12. Så bag jer er... 369 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - Klokken seks? - Nemlig. 370 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Åbn ild! 371 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Kast bomberne! 372 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Nu. 373 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Jeg kan høre dem. 374 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Det er ikke vores. 375 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 Det er 390. 376 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Kald op over radioen. 377 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Indflyvende luftfartøj, her er Station 139. Kom. 378 00:38:24,555 --> 00:38:29,893 Fly fra 390., her er kontroltårnet. Kan I høre mig? 379 00:38:31,854 --> 00:38:36,191 I er landet ved Station 139. Det er den øverstbefalende for 100. 380 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Ved I, hvor min gruppe lander? 381 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilot? 382 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Hvor er vores drenge, Chick? 383 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Han sagde, at ingen klarede den. 384 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Ingen af dem? 385 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Nu kommer der et til. 386 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - Det er et af vores. - Hvem er det? 387 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Det er en af de nye. Rosenthal. 388 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Her er luftfartøj 087. Vi har sårede om bord. 389 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Modtaget, 087. Vi sender en ambulance ud. 390 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 - Hvor er resten? - Gå hjem, drenge. 391 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - Hvad med de andre? - Gå nu. 392 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Kør. 393 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Af sted. Kom så. 394 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Stille og roligt. 395 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Lige her. 396 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Han klarer den. Tag ham. 397 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Jeg tager benene først. 398 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Vi har hovedet. 399 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 Sådan. 400 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Sådan. - Vi har ham. 401 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Godt. Sådan. 402 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Nu får vi dig hjem, Loren. 403 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Hvad skete der med Bubbles? 404 00:41:27,237 --> 00:41:29,781 - Hvad med Egan? - Efter afhøringen. 405 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 Og Crank? 406 00:41:32,993 --> 00:41:35,579 - Senere, Kenny. - Dem alle sammen? 407 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Nu er det nok. 408 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Det er fandeme nok! 409 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Det var sgu sidste gang, jeg fløj. 410 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 De får mig ikke til det igen. Jeg gør det ikke. 411 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Jeg nægter. 412 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Det var fandeme sidste gang. 413 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Hale 230823. Invasøsen. Det er Walts' besætning. 414 00:42:19,998 --> 00:42:23,418 - Ingen optegnelse. - Andre? 415 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Hale 230047. Sweaterpige. 416 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 FORHØRSLEDER 1 417 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 Det er Atchinsons besætning. 418 00:42:33,846 --> 00:42:36,181 - Ingen optegnelse. - Andre? 419 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Hale 23534. Gammelfar. 420 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Ingen optegnelse. 421 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Det var virkelig slemt deroppe. 422 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Vi havde ikke tid til at logge. 423 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Hale 230023. Din For Evigt. Storks besætning. 424 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Javel. De... 425 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 De blev ramt af en raket. Ganske tidligt. 426 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Det brændte i noget tid, og så... 427 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Så I nogen faldskærme? 428 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Hale 23229. Pasadena Nina. 429 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 430 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Ingen? 431 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Hale 234423. Hun Vil. 432 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Navigatør. 433 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Ingen optegnelse. 434 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Jeg så dem. 435 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Hvad skete der? 436 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Det brændte, og så sprang det bare i luften. 437 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Nogen faldskærme? 438 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 Som sagt sprang det i luften. 439 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Nej. Ingen faldskærme. 440 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Hale 230087. Kasernetøsen. 441 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Ingen optegnelse. 442 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Hale 23237. Lidt Farlig. 443 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Thompsons besætning. 444 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Ingen optegnelse. 445 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Hale 23433. Leona. 446 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Ingen optegnelse. 447 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 KÆRE JEAN 448 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Kære Jean. 449 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 Du ved det allerede, men din mand var den bedste ven, jeg har haft. 450 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Han var også den dygtigste navigatør, jeg har mødt, 451 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 selvom han var for beskeden til at erkende det. 452 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Det kræver et særligt mod at forblive ydmyg, 453 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 når man er omgivet af storskrydende pralhalse, men sådan var Croz. 454 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Jeg ville ønske, at det var ham, der sad her, og ikke mig... 455 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 ...så ingen behøvede at skrive dette brev. 456 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 I NÆSTE AFSNIT 457 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Der var en mission til Münster. 458 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Den var barsk. 459 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Tre missioner på dine første tre dage. 460 00:47:05,200 --> 00:47:08,996 - 120 mand omkommet på en eftermiddag. - Og jeg var ikke en af dem. 461 00:47:10,372 --> 00:47:14,418 Jeg tror ikke, det her miljø gavner mig. Jeg vil gerne tilbage til basen. 462 00:47:15,377 --> 00:47:18,714 Den her krig... Det er ikke menneskelig adfærd. 463 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 Når man ser folk blive forfulgt og undertrykt... 464 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 ...må man gøre noget. 465 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles døde i sidste uge. Det var min skyld. 466 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Man tuder ikke over det. 467 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Man vender tilbage til sin post og gør arbejdet færdigt. 468 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikaner! 469 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikaner? 470 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Tekster af: Eskil Hein