1
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Ik ben het maar, Kenny.
2
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Majoor? Kolonel Harding is naar u op zoek.
3
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Gaat het?
4
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
We gaan hem allemaal missen.
5
00:01:18,078 --> 00:01:20,873
Weersverwachting.
- Het zou opklaren.
6
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Mooi.
7
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Wilt u een lift?
8
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Nee. Ik red me wel.
9
00:01:31,550 --> 00:01:36,263
Zeker weten?
- Geen zorgen, Kenny. Ik voel 't niet eens.
10
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Tot morgenochtend.
11
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Bremen was voor mij de zwaarste missie.
12
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
We waren nog nooit zo heftig bestookt.
13
00:01:54,281 --> 00:02:00,120
Een projectiel doorboorde onze B-17
en Douglass en ik werden bijna onthoofd.
14
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Onze linkervleugel vloog in brand
en de stroom viel weg...
15
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
...maar toch
kwamen we heelhuids in Engeland aan.
16
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Ik zag ook hoe majoor Clevens vliegtuig
geraakt werd en neerstortte.
17
00:02:14,843 --> 00:02:20,182
Buck Cleven was van begin af aan al onze
leider. We achtten hem onoverwinnelijk.
18
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Als hij het al niet redde, wie dan wel?
19
00:02:40,619 --> 00:02:45,165
Kunnen we iets voor jullie doen?
- Ja. Jullie mogen onze bedden teruggeven.
20
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
En waar is m'n locker?
21
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
Sorry. Uw vliegtuig zou...
- Nou, niet dus.
22
00:02:53,131 --> 00:02:56,218
Pak jullie spullen.
Jullie krijgen 'n nieuwe slaapplek.
23
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Hé, mijn locker
is toch niet naar huis gestuurd, hè?
24
00:03:02,140 --> 00:03:06,019
Nee, die staat nog in de ziekenboeg.
- Ik heb een borrel nodig.
25
00:03:06,728 --> 00:03:08,856
Goed idee.
- Kom.
26
00:03:10,357 --> 00:03:14,403
Dougie, wat zit er
in die locker dat zo belangrijk is?
27
00:03:15,070 --> 00:03:19,199
Ik heb ontelbaar veel condooms.
En ik wil niet dat m'n moeder ze telt.
28
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Ik praat wel met 'r.
29
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Kijk nou, Blakely's ploeg.
30
00:03:26,498 --> 00:03:30,752
Jezus, we dachten dat jullie eraan waren.
- Ze hadden vier parachutes gezien.
31
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Maar er is niemand gesprongen.
32
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via en Yevich zijn gewond.
33
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Saunders is dood.
34
00:03:45,976 --> 00:03:48,604
Waar zijn jullie geland?
- Ergens buiten Ludham.
35
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
Een linke buiklanding.
- Zeg dat wel.
36
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Twee motoren kapot, de romp vol gaten.
37
00:03:53,734 --> 00:03:56,820
Een monteur had ze geteld. Hoeveel, 1200?
- Ja.
38
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
De stabilo was aan gort.
De wielen klapten niet uit.
39
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
De remmen deden het nog wel.
Tot we landden.
40
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Het is een wonder dat deze man
haar aan de grond heeft kunnen zetten.
41
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Dat was geheel
aan Croz' navigatie te danken.
42
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
Puur geluk.
- Daarvoor gaat het te vaak goed.
43
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
En toen raakten we
de enige boom in de wijde omtrek...
44
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Voltreffer. Zo knap.
De enige boom in East Anglia...
45
00:04:20,636 --> 00:04:26,517
...en hij raakt hem. Harry Crosby,
de beste navigator van de 8th Air Force.
46
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Borrel? Crank en ik trakteren.
47
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
O ja?
- Ja.
48
00:04:30,562 --> 00:04:33,690
Als jij het zegt.
- Oké dan.
49
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
Bubbles... hoe gaat het, makker?
- Ben jij het echt, Croz?
50
00:04:38,111 --> 00:04:42,241
Jezus, waarom heb je niet gebeld?
- Ze hadden daar geen telefoon.
51
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
Nog net een truck.
- Ongelofelijk.
52
00:04:44,493 --> 00:04:47,829
Weet je, ik heb Jean geschreven.
- Je... Wat heb je gedaan?
53
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Je vrouw een brief geschreven.
54
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
Niet verstuurd, toch?
55
00:04:51,792 --> 00:04:55,379
Goddank.
- Ik kon toch niks aardigs schrijven.
56
00:04:59,383 --> 00:05:04,930
Ik dacht ook even dat ik er geweest was.
- Maar je bent toch teruggekomen.
57
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
En net op tijd ook.
Ze zijn de boel aan het reorganiseren.
58
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Wat, groepsnavigator?
59
00:05:12,521 --> 00:05:17,943
Carter en ik worden eruit gewerkt.
Ze moeten alleen nog vervangers vinden.
60
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Lukt ze niet.
61
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
Alsjeblieft, Croz.
- Bedankt.
62
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
Oké, Bubs.
- Jij eentje?
63
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
Hé. Op de 100th.
- De 100th.
64
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Zo.
65
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
Dat heb ik nooit eerder gehoord.
- Nee?
66
00:05:31,582 --> 00:05:36,128
Croz. Harding wil je spreken.
- Egan. Is-ie nu al terug?
67
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Blijkbaar zijn ze eruit.
68
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
Helemaal vol.
- Komt goed.
69
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Snappen jullie het niet?
70
00:05:53,187 --> 00:05:57,399
Bedenk zelf maar waarom ik al terug ben.
- Jezus. Een nieuwe missie.
71
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Gaan we er nu elke dag opuit?
72
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830, Brady. 30725 is voor Cruikshank.
73
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
Majoor?
- Clift. Is 230758 gereed?
74
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Wel het vermelden waard.
Ik snapte niet wat...
75
00:06:32,267 --> 00:06:36,897
Sorry, meneer, maar
die vliegtuigen zijn niet op tijd gereed.
76
00:06:36,897 --> 00:06:40,400
Het centrale inslagpunt?
- Weten ze de bomspecificaties al?
77
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Ja, dat is allemaal geregeld.
78
00:06:42,319 --> 00:06:45,197
Hé, Croz.
We beginnen met de officier van dienst.
79
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Homer. Crosby is net
gepromoveerd tot groepsnavigator.
80
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
Welkom in dit gekkenhuis.
- Bedankt.
81
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence geeft je de navigatie-orders.
82
00:06:54,331 --> 00:06:58,335
Kapitein, ga hiermee naar S-2.
De beambte helpt je verder.
83
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
Godverdomme.
84
00:06:59,628 --> 00:07:02,297
Sorry.
- Pak een doekje.
85
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Jezus. Het valt mee.
86
00:07:06,510 --> 00:07:07,511
Doorlopen, Croz.
87
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
Niks aan de hand.
- Bedankt.
88
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Dit is je kantoor.
89
00:07:12,975 --> 00:07:18,063
Je krijgt je eigen jeep. Als je iets
nodig hebt, moet je bij Tripp wezen. Oké?
90
00:07:18,605 --> 00:07:20,691
Succes, Croz.
- Majoor?
91
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Weet u zeker dat ik dit kan?
92
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Vlucht 40-6-2, die moet het redden.
93
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Sergeant, hier komen.
94
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}NAAR HET BOEK VAN DONALD L. MILLER
95
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
DEEL VIJF
96
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Het hoofddoelwit is Münster.
97
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Het richtpunt en centrale inslagpunt
is het rangeerterrein.
98
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Het doelwit
ligt ten oosten van het centrum.
99
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Het centrum?
100
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Stil. Even luisteren.
101
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Dus precisie is van groot belang.
102
00:10:40,724 --> 00:10:45,103
Volgens onze inlichtingen wonen er
in die buurt vooral spoorwegarbeiders.
103
00:10:45,103 --> 00:10:49,191
Een verdwaalde bom valt dus op de mannen
die de spoorwegen draaiende houden.
104
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Lichten aan. Kolonel.
105
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Bedankt.
106
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
De 95th vliegt onderaan
en de 390th bovenaan op kop.
107
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Het is gelukkig maar een kort vluchtje.
Münster ligt heel dichtbij.
108
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Helaas zijn er
maar 17 vliegtuigen beschikbaar...
109
00:11:10,087 --> 00:11:13,882
...waarvan we er een paar pas net hebben.
- Zeventien maar?
110
00:11:15,676 --> 00:11:20,597
Dat is de missie, jongens. Het industriële
transport in het Ruhrgebied ontregelen.
111
00:11:21,598 --> 00:11:24,268
Begrepen?
- Ja, meneer.
112
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Mooi. Majoor Egan
is vluchtcommandant in Brady's B-17.
113
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Twee missies in twee dagen tijd.
114
00:11:32,526 --> 00:11:36,154
Moeten we niet afgewisseld worden?
Even onze rust pakken?
115
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Door wie dan?
116
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Dit hoort niet. Het is zondag.
117
00:11:45,372 --> 00:11:50,169
Ja, en morgen is het maandag.
- Die kathedraal staat er vlak naast.
118
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
De mis is dan net afgelopen.
119
00:11:53,797 --> 00:11:54,798
Dus?
120
00:11:54,798 --> 00:11:58,427
Er zitten dan een hoop mensen
in die kathedraal. Of thuis.
121
00:11:59,136 --> 00:12:02,806
Niet alleen de spoorwegarbeiders.
- Iedereen heeft schuld.
122
00:12:02,806 --> 00:12:07,519
Het doelwit lag nog nooit zo dicht...
- Jezus christus, Crank. Het is oorlog.
123
00:12:09,021 --> 00:12:12,441
We zijn hier om bommen te droppen.
- Op vrouwen en kinderen?
124
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Ze moeten het wel voelen.
125
00:12:15,903 --> 00:12:21,658
Straks is iedere gozer met wie we ooit een
stapelbed hebben gedeeld dood of vermist.
126
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Die mensen hebben Buck niet neergeschoten.
127
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Ga je vandaag mee of niet?
128
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
'Ja, meneer.'
129
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Ja, meneer.
130
00:12:48,519 --> 00:12:51,480
Je ziet er belabberd uit.
- Zo voel ik me ook. Geef maar.
131
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Ga toch naar bed.
132
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
De navigators moeten wel
de juiste uitrusting hebben.
133
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Ik heb liever dat de moffen capituleren,
maar dit is ook goed.
134
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Gefeliciteerd met de promotie.
135
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Ik zit er niet mee of zo, hoor.
136
00:13:12,543 --> 00:13:16,672
Jij bent alsnog de betere navigator.
- Alleen jij lijkt dat te vinden.
137
00:13:17,589 --> 00:13:21,176
Nou, wens me succes in She's Gonna.
- She's Gonna?
138
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Gaat jou niet aan.
139
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Hé. Stop de wagen.
140
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
Alles oké?
- Ja, gaan jullie maar vast.
141
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Ik pak een jeep.
142
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack.
143
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
Geef me je jasje.
- Wat?
144
00:14:21,862 --> 00:14:24,740
Kom op. Geef op.
- Meen je dit nou?
145
00:14:35,709 --> 00:14:38,795
Wanneer krijgen we haar terug?
- Weten ze nog niet.
146
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Welk vliegtuig krijgen wij?
147
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
148
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush.
149
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
'Aw-R-Go'? Wat betekent dat nou weer?
150
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Gisteren uit Framlingham gekomen.
151
00:15:04,112 --> 00:15:08,200
Ze redt 't wel. Tot daar in ieder geval.
- Dat stelt me gerust.
152
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Bedankt.
153
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
HÉ ADOLF, KRIJG DE TERING
JE VRIEND BUCK CLEVEN
154
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Jasje ingeruild?
155
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck vond het een lelijk ding.
156
00:19:00,182 --> 00:19:05,395
Het zwaarste van zo'n hele missie
was die lange periode van onzekerheid.
157
00:19:06,480 --> 00:19:10,943
Ik kon alles nog zo goed uitstippelen
en de navigators zo goed voorbereiden...
158
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
...na het opstijgen
kon ik alleen nog maar afwachten.
159
00:19:42,432 --> 00:19:46,103
Flanagan valt uit de formatie.
- Verdomme, de zoveelste.
160
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Staartschutter,
wat is er mis met Flanagans vliegtuig?
161
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Zo te zien
werkt motor nummer vier niet goed.
162
00:19:53,360 --> 00:19:58,365
Stephen neemt zijn plek in.
- Navigator, noteer dat even, oké?
163
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Hoeveel zijn er nu afgetaaid?
Ik ben de tel kwijt. Over.
164
00:20:01,785 --> 00:20:05,497
Vier, majoor. Dus er zijn er nog 13 over.
- Shit.
165
00:20:07,124 --> 00:20:11,753
Aansluiten gaat niet lukken
voordat we bij de kust zijn.
166
00:20:11,753 --> 00:20:16,675
We gaan zo hard als we kunnen.
- Staartschutter, waar zit de 390th?
167
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Zo'n acht kilometer achter ons.
168
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Die moffen krijgen zo veel te veel ruimte.
169
00:20:25,142 --> 00:20:30,189
Hé, Johnny, misschien moet je maar
achter het derde geweer gaan zitten.
170
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Tot uw orders.
171
00:20:33,984 --> 00:20:36,153
Ik dacht dat-ie nooit weg zou gaan.
172
00:20:36,153 --> 00:20:39,948
M'n copiloot. Hij wil niet
dat je m'n vliegtuig vernielt.
173
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Nou, vandaag niet.
174
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Bommenrichter.
175
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Zeg het maar.
176
00:20:48,290 --> 00:20:51,543
Zal ik de bommen op scherp zetten?
- Toe maar.
177
00:20:54,713 --> 00:20:58,675
Heb je genoeg zuurstof?
- Ja, hoor.
178
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Hou de magazijnlader leeg. Even indrukken.
179
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Lader is leeg.
De rest zit achter het schot.
180
00:21:07,059 --> 00:21:11,897
Wapens checken. Alles in orde?
- Ja. Wapens gereed.
181
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
De .50-kogels ook.
182
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Jezus. Hoeveel koffie
heb jij vanochtend gedronken?
183
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Veel te veel.
184
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Bommen los.
185
00:21:29,498 --> 00:21:32,376
Oké, jongens, ik ga de koepel in.
- Goed.
186
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
De jachtescortes gaan weer terug.
187
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
We zijn nu wel het Kanaal over.
188
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Jongens, luchtafweer. Recht voor ons.
189
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Begrepen.
190
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Luchtafweer, op 1 uur.
191
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Luchtafweer, 3 uur. Zes uur.
192
00:22:27,598 --> 00:22:30,767
Had ik al gezegd dat ik luchtafweer haat?
- Vandaag nog niet.
193
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Lauro is geraakt. Ze taaien af.
194
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
Verdomme.
- Ik zie parachutes.
195
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Shit. Stymie stort neer.
196
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Nog elf.
197
00:22:51,997 --> 00:22:57,127
Nog drie minuten tot aan het beginpunt.
- Begrepen.
198
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
199
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry.
200
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, nee.
201
00:23:14,394 --> 00:23:15,521
Zijn we geraakt?
- Harry.
202
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Jongens, hoe gaat het daarachter? Over.
203
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton... Er is niks over van z'n gezicht.
204
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Jezus.
205
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Verdomme. Harry, ademhalen.
206
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Ademhalen. Toe dan, verdomme.
207
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, niet doodgaan.
208
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Ademhalen.
209
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Toe nou, Harry.
210
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Motor één ligt eruit.
211
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Kut. In de vaanstand zetten.
212
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton is dood.
213
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
We zitten boven het beginpunt.
Draai naar 057.
214
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Begrepen. Naar 057 draaien. Over.
215
00:24:11,660 --> 00:24:16,081
Minder luchtafweer. Goed opletten.
Het wemelt vast van de jagers.
216
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Jezus.
217
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Jagers op 12 uur.
Er zijn honderden van die ondingen.
218
00:24:46,862 --> 00:24:50,949
Schieten maar. Geef ze van katoen.
We moeten onze kansen vergroten.
219
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Ik ben geraakt.
220
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Ik ben in m'n been geraakt.
221
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
M'n been.
- Ik kom.
222
00:25:24,650 --> 00:25:29,488
Bommenrichter, daar is het doelwit. Klaar?
- Jazeker.
223
00:25:29,488 --> 00:25:33,492
Bommenrichter, ga je gang.
- Begrepen. Bommenluiken openen.
224
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Vijanden, 9 uur, hoog.
225
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
We zijn er nog één kwijt.
De achterste onderaan.
226
00:25:45,254 --> 00:25:48,465
Shit. Nummer drie staat in de fik.
227
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
In de vaanstand.
228
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Niks aan de hand.
229
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
We behouden onze snelheid.
230
00:26:00,352 --> 00:26:03,230
Ja, net aan.
- We gaan het redden.
231
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Over één minuut lossen.
232
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Raketten, 2 uur.
233
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
O, kut.
234
00:26:20,080 --> 00:26:24,042
Frontschutter, wat is er aan de hand?
We moeten bommen droppen.
235
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone. Hambone.
236
00:26:27,087 --> 00:26:31,008
Ze gaan weer in de aanval.
- Geef ze ervan langs.
237
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Jezus, motor vier ligt eruit.
Nog maar één over.
238
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambone is ernstig gewond.
239
00:26:42,477 --> 00:26:46,982
Motor twee begint te haperen. Het wordt
lastig om haar horizontaal te houden.
240
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
We moeten uit de formatie.
- Kut.
241
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Kut.
242
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Laat nu die bommen vallen.
243
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Druk op de alarmbel.
244
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Los de bommen.
245
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
We gaan springen. Los die bommen.
246
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Schiet het bommenvizier kapot.
247
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Ik verlies de controle.
248
00:27:21,058 --> 00:27:24,436
Hou vol, Hambone.
- Help me. Pak m'n parachute.
249
00:27:31,109 --> 00:27:35,322
Navigator, noteer:
squadronleider Egan gaat uit de formatie.
250
00:27:35,322 --> 00:27:39,159
Begrepen. Cruikshank gaat nu op kop.
- Begrepen.
251
00:27:39,159 --> 00:27:43,705
Piloot, majoor Egan verliest snel hoogte.
Zo te zien gaan ze springen.
252
00:27:45,999 --> 00:27:50,045
Kom op. We moeten hier nu weg.
- Hé, help me even.
253
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Petros, kom op.
254
00:27:54,675 --> 00:27:58,220
Hij moet begraven worden.
Harry moet mee naar beneden.
255
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
George, kom op. Verdomme. Hij is dood.
256
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
We moeten hier nu weg. Kom op.
257
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Kom op.
258
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
Help. Help, m'n harnas blijft haken.
- Hambone.
259
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Maak me los. Maak me los.
260
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Trek aan de ontgrendelingshendel.
261
00:28:45,851 --> 00:28:49,479
Daar gaan ze. Ze zijn allemaal gesprongen.
- Weg hier.
262
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
Springen.
- Ga jij maar.
263
00:29:01,533 --> 00:29:05,913
Verdomme. Ik ben je meerdere. Springen.
- Het is mijn vliegtuig. Ga jij maar.
264
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Springen dan.
265
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Oké. Tot kijk, John.
266
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Ik leef nog, klootzakken.
267
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}WESTFALEN, DUITSLAND
268
00:30:28,120 --> 00:30:31,874
We zitten boven het doelwit.
Droppen die handel. En dan wegwezen.
269
00:30:32,875 --> 00:30:36,253
Piloot, nu?
- Op de leider wachten.
270
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Nu?
271
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Wachten.
272
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Nu?
273
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Nog niet.
274
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
Nu.
- Bommen los.
275
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Daar gaan ze.
276
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Voltreffer.
277
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Luchtafweer.
278
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Gaat het?
279
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
Het gaat wel.
- Bakboordschutter aan piloot.
280
00:31:41,151 --> 00:31:46,156
DeBlasio is geraakt. Hij bloedt flink,
maar ik denk dat het wel goed komt.
281
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Begrepen.
282
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Jongens,
geen luchtafweer meer. Goed opletten.
283
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Jagers op 10 en 2 uur, hoog.
284
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Ze gaan op Cruikshank af.
285
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Leider stort neer.
286
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Ik zie parachutes.
287
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
Jagers op 5 uur, hoog.
288
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Raketten. Stuurboord.
289
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Jezus, een gat in de vleugel.
290
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
She's Gonna gaat neer.
291
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Parachutes?
292
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
We zijn de leider en She's Gonna kwijt.
293
00:33:38,602 --> 00:33:42,022
Jongens, zien jullie parachutes?
- Nee.
294
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Waar is iedereen?
295
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Jongens, zien jullie nog
andere vliegtuigen van de 100th?
296
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
Rugschutter aan piloot, nee.
- Bakboordschutter aan piloot, nee.
297
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Buikschutter aan piloot, nee.
298
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
Frontschutter, nee.
- Staartschutter, nee.
299
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Stuurboordschutter, nee.
300
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Vijanden, 5 uur, hoog.
301
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Nog meer van die eikels op 7 uur.
302
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Jongens, zet je schrap.
303
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
Nog twee jagers.
- Twee uur.
304
00:35:41,517 --> 00:35:45,270
Ze vliegen recht op ons af.
Sta klaar om te schieten. Bakboord.
305
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Pak ze.
306
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Hou je vast.
307
00:36:29,064 --> 00:36:33,151
Mooi schot, Milburn.
Scherp blijven. Ze geven het nog niet op.
308
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Twee aan de achterkant. Zes uur.
309
00:36:40,117 --> 00:36:43,954
Oké, wacht even. Ik zorg
dat je recht voor ze komt te zitten.
310
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Daar komen ze.
311
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Ik zie ze. Recht voor ons. Manoeuvreren.
312
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Twaalf uur.
313
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Wat?
314
00:37:12,983 --> 00:37:17,821
Denk aan een klok.
Recht voor je is 12 uur. Dus achter je is...
315
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
Zes uur?
- Precies.
316
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Schieten.
317
00:37:28,207 --> 00:37:30,751
Laat de bommen vallen. Nu.
318
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Ik hoor ze.
319
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Niet een van ons.
320
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
Dat is de 390th.
321
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Roep ze even op.
322
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Naderend vliegtuig, Station 139. Meld je.
323
00:38:24,555 --> 00:38:29,893
Naderend vliegtuig van de 390th,
de toren hier. Hoor je mij?
324
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
Je bent geland bij Station 139.
325
00:38:34,273 --> 00:38:38,694
Dit is de commandant van de 100th.
Weet je waar mijn groep gaat landen?
326
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Piloot?
327
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Waar zijn ze?
328
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Ze hebben het niet gered.
329
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Niemand?
330
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Nog een.
331
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
Dat is er een van ons.
- Wie?
332
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Een van de nieuwelingen. Rosenthal.
333
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Dit is luchtvaartuig 087.
We hebben gewonden aan boord.
334
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Begrepen. We sturen een ambulance.
335
00:39:54,895 --> 00:39:57,356
Waar is de rest?
- Naar huis, jongens.
336
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
Waar zijn ze?
- Ga nou maar.
337
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Rijden.
338
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Snel.
339
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Voorzichtig.
340
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Oké. Hierzo.
341
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Oké, neem hem maar mee.
342
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Eerst je benen.
343
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Nu je hoofd.
344
00:40:45,195 --> 00:40:48,365
Daar gaan we.
- We hebben hem.
345
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Oké, daar gaan we.
346
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Jij gaat naar huis.
347
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Waar is Bubbles?
348
00:41:27,237 --> 00:41:29,781
En Egan?
- Straks, na het verhoor.
349
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
En Crank?
350
00:41:32,993 --> 00:41:35,579
Straks, Kenny.
- Allemaal?
351
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Ik heb het gehad.
352
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Helemaal gehad.
353
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Dat was de laatste keer
dat ik de lucht inga.
354
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Ze kunnen me niet dwingen. Ik vertik het.
355
00:42:04,775 --> 00:42:08,779
Ik vertik het.
Dat was de allerlaatste keer.
356
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Staartnummer 230823.
Invadin' Maiden. Walts' ploeg.
357
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Onbekend.
358
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Iemand?
359
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Staartnummer 230047. Sweater Girl.
360
00:42:30,759 --> 00:42:32,302
Atchinsons ploeg.
361
00:42:33,846 --> 00:42:36,181
Onbekend.
- Iemand?
362
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Staartnummer 23534. Ol' Dad.
363
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Onbekend.
364
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Het ging er heftig aan toe.
365
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Het logboek had geen prioriteit.
366
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Staartnummer 230023.
Forever Yours. Storks ploeg.
367
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Ja, meneer. Zij...
368
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Zij werden geraakt door een raket.
In het begin al.
369
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Het toestel stond even
in lichterlaaie en toen...
370
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Parachutes gezien?
371
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Staartnummer 23229. Pasadena Nina.
372
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
373
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Iemand?
374
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Staartnummer 234423. She's Gonna.
375
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Navigator.
376
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Onbekend.
377
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Ik heb ze gezien.
378
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Wat is er gebeurd?
379
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Het vliegtuig stond in de fik
en is toen ontploft.
380
00:44:07,856 --> 00:44:11,151
Parachutes?
- Ik zei toch dat het was ontploft?
381
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Nee, meneer. Geen parachutes.
382
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Staartnummer 230087. Shack Rat.
383
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Onbekend.
384
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Staartnummer 23237. Slightly Dangerous.
385
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Thompsons ploeg.
386
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Onbekend.
387
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Staartnummer 23433. Leona.
388
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Onbekend.
389
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
Lieve Jean...
390
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Lieve Jean...
391
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
...je weet dit al,
maar je man was mijn allerbeste vriend.
392
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Hij was ook de allerbeste navigator...
393
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
...al was hij te bescheiden
om dat toe te geven.
394
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Je moet lef hebben
om zo bescheiden te blijven...
395
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
...als je omringd wordt door schreeuwerige
blaaskaken, maar zo was Croz.
396
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Ik wou
dat we van plek hadden kunnen ruilen...
397
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
...dan was deze brief niet nodig geweest.
398
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
VOLGENDE KEER
399
00:46:59,862 --> 00:47:02,906
We hadden een zware missie naar Münster.
400
00:47:03,407 --> 00:47:07,327
Drie missies in drie dagen tijd.
In één middag 120 mannen dood.
401
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
En ik leef nog.
402
00:47:10,372 --> 00:47:14,418
Ik geloof niet dat ik hier baat bij heb.
Ik wil terug naar de basis.
403
00:47:15,377 --> 00:47:18,714
Deze oorlog...
Zo was het leven niet bedoeld.
404
00:47:19,631 --> 00:47:24,511
Als mensen worden vervolgd en onderdrukt,
moet je in actie komen.
405
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles vond vorige week de dood.
Dat was mijn schuld.
406
00:47:30,392 --> 00:47:35,355
Geen gejammer. Je gaat weer aan de slag
en zorgt dat de klus geklaard wordt.
407
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikaner.
408
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikaner?
409
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Vertaling: Jenneke Takens