1 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Ik ben het maar, Kenny. 2 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Majoor? Kolonel Harding is naar u op zoek. 3 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Gaat het? 4 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 We gaan hem allemaal missen. 5 00:01:18,078 --> 00:01:20,873 Weersverwachting. - Het zou opklaren. 6 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Mooi. 7 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Wilt u een lift? 8 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Nee. Ik red me wel. 9 00:01:31,550 --> 00:01:36,263 Zeker weten? - Geen zorgen, Kenny. Ik voel 't niet eens. 10 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Tot morgenochtend. 11 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Bremen was voor mij de zwaarste missie. 12 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 We waren nog nooit zo heftig bestookt. 13 00:01:54,281 --> 00:02:00,120 Een projectiel doorboorde onze B-17 en Douglass en ik werden bijna onthoofd. 14 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Onze linkervleugel vloog in brand en de stroom viel weg... 15 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 ...maar toch kwamen we heelhuids in Engeland aan. 16 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Ik zag ook hoe majoor Clevens vliegtuig geraakt werd en neerstortte. 17 00:02:14,843 --> 00:02:20,182 Buck Cleven was van begin af aan al onze leider. We achtten hem onoverwinnelijk. 18 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Als hij het al niet redde, wie dan wel? 19 00:02:40,619 --> 00:02:45,165 Kunnen we iets voor jullie doen? - Ja. Jullie mogen onze bedden teruggeven. 20 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 En waar is m'n locker? 21 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 Sorry. Uw vliegtuig zou... - Nou, niet dus. 22 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 Pak jullie spullen. Jullie krijgen 'n nieuwe slaapplek. 23 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Hé, mijn locker is toch niet naar huis gestuurd, hè? 24 00:03:02,140 --> 00:03:06,019 Nee, die staat nog in de ziekenboeg. - Ik heb een borrel nodig. 25 00:03:06,728 --> 00:03:08,856 Goed idee. - Kom. 26 00:03:10,357 --> 00:03:14,403 Dougie, wat zit er in die locker dat zo belangrijk is? 27 00:03:15,070 --> 00:03:19,199 Ik heb ontelbaar veel condooms. En ik wil niet dat m'n moeder ze telt. 28 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Ik praat wel met 'r. 29 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Kijk nou, Blakely's ploeg. 30 00:03:26,498 --> 00:03:30,752 Jezus, we dachten dat jullie eraan waren. - Ze hadden vier parachutes gezien. 31 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Maar er is niemand gesprongen. 32 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via en Yevich zijn gewond. 33 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Saunders is dood. 34 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 Waar zijn jullie geland? - Ergens buiten Ludham. 35 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 Een linke buiklanding. - Zeg dat wel. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Twee motoren kapot, de romp vol gaten. 37 00:03:53,734 --> 00:03:56,820 Een monteur had ze geteld. Hoeveel, 1200? - Ja. 38 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 De stabilo was aan gort. De wielen klapten niet uit. 39 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 De remmen deden het nog wel. Tot we landden. 40 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Het is een wonder dat deze man haar aan de grond heeft kunnen zetten. 41 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Dat was geheel aan Croz' navigatie te danken. 42 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Puur geluk. - Daarvoor gaat het te vaak goed. 43 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 En toen raakten we de enige boom in de wijde omtrek... 44 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Voltreffer. Zo knap. De enige boom in East Anglia... 45 00:04:20,636 --> 00:04:26,517 ...en hij raakt hem. Harry Crosby, de beste navigator van de 8th Air Force. 46 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Borrel? Crank en ik trakteren. 47 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 O ja? - Ja. 48 00:04:30,562 --> 00:04:33,690 Als jij het zegt. - Oké dan. 49 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 Bubbles... hoe gaat het, makker? - Ben jij het echt, Croz? 50 00:04:38,111 --> 00:04:42,241 Jezus, waarom heb je niet gebeld? - Ze hadden daar geen telefoon. 51 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 Nog net een truck. - Ongelofelijk. 52 00:04:44,493 --> 00:04:47,829 Weet je, ik heb Jean geschreven. - Je... Wat heb je gedaan? 53 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Je vrouw een brief geschreven. 54 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 Niet verstuurd, toch? 55 00:04:51,792 --> 00:04:55,379 Goddank. - Ik kon toch niks aardigs schrijven. 56 00:04:59,383 --> 00:05:04,930 Ik dacht ook even dat ik er geweest was. - Maar je bent toch teruggekomen. 57 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 En net op tijd ook. Ze zijn de boel aan het reorganiseren. 58 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Wat, groepsnavigator? 59 00:05:12,521 --> 00:05:17,943 Carter en ik worden eruit gewerkt. Ze moeten alleen nog vervangers vinden. 60 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Lukt ze niet. 61 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 Alsjeblieft, Croz. - Bedankt. 62 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 Oké, Bubs. - Jij eentje? 63 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 Hé. Op de 100th. - De 100th. 64 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Zo. 65 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 Dat heb ik nooit eerder gehoord. - Nee? 66 00:05:31,582 --> 00:05:36,128 Croz. Harding wil je spreken. - Egan. Is-ie nu al terug? 67 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Blijkbaar zijn ze eruit. 68 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 Helemaal vol. - Komt goed. 69 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Snappen jullie het niet? 70 00:05:53,187 --> 00:05:57,399 Bedenk zelf maar waarom ik al terug ben. - Jezus. Een nieuwe missie. 71 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Gaan we er nu elke dag opuit? 72 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. 30725 is voor Cruikshank. 73 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 Majoor? - Clift. Is 230758 gereed? 74 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Wel het vermelden waard. Ik snapte niet wat... 75 00:06:32,267 --> 00:06:36,897 Sorry, meneer, maar die vliegtuigen zijn niet op tijd gereed. 76 00:06:36,897 --> 00:06:40,400 Het centrale inslagpunt? - Weten ze de bomspecificaties al? 77 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Ja, dat is allemaal geregeld. 78 00:06:42,319 --> 00:06:45,197 Hé, Croz. We beginnen met de officier van dienst. 79 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Homer. Crosby is net gepromoveerd tot groepsnavigator. 80 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 Welkom in dit gekkenhuis. - Bedankt. 81 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence geeft je de navigatie-orders. 82 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 Kapitein, ga hiermee naar S-2. De beambte helpt je verder. 83 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Godverdomme. 84 00:06:59,628 --> 00:07:02,297 Sorry. - Pak een doekje. 85 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Jezus. Het valt mee. 86 00:07:06,510 --> 00:07:07,511 Doorlopen, Croz. 87 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 Niks aan de hand. - Bedankt. 88 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Dit is je kantoor. 89 00:07:12,975 --> 00:07:18,063 Je krijgt je eigen jeep. Als je iets nodig hebt, moet je bij Tripp wezen. Oké? 90 00:07:18,605 --> 00:07:20,691 Succes, Croz. - Majoor? 91 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Weet u zeker dat ik dit kan? 92 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Vlucht 40-6-2, die moet het redden. 93 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Sergeant, hier komen. 94 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}NAAR HET BOEK VAN DONALD L. MILLER 95 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 DEEL VIJF 96 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Het hoofddoelwit is Münster. 97 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Het richtpunt en centrale inslagpunt is het rangeerterrein. 98 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Het doelwit ligt ten oosten van het centrum. 99 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Het centrum? 100 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Stil. Even luisteren. 101 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Dus precisie is van groot belang. 102 00:10:40,724 --> 00:10:45,103 Volgens onze inlichtingen wonen er in die buurt vooral spoorwegarbeiders. 103 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 Een verdwaalde bom valt dus op de mannen die de spoorwegen draaiende houden. 104 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Lichten aan. Kolonel. 105 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Bedankt. 106 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 De 95th vliegt onderaan en de 390th bovenaan op kop. 107 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Het is gelukkig maar een kort vluchtje. Münster ligt heel dichtbij. 108 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Helaas zijn er maar 17 vliegtuigen beschikbaar... 109 00:11:10,087 --> 00:11:13,882 ...waarvan we er een paar pas net hebben. - Zeventien maar? 110 00:11:15,676 --> 00:11:20,597 Dat is de missie, jongens. Het industriële transport in het Ruhrgebied ontregelen. 111 00:11:21,598 --> 00:11:24,268 Begrepen? - Ja, meneer. 112 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Mooi. Majoor Egan is vluchtcommandant in Brady's B-17. 113 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Twee missies in twee dagen tijd. 114 00:11:32,526 --> 00:11:36,154 Moeten we niet afgewisseld worden? Even onze rust pakken? 115 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Door wie dan? 116 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Dit hoort niet. Het is zondag. 117 00:11:45,372 --> 00:11:50,169 Ja, en morgen is het maandag. - Die kathedraal staat er vlak naast. 118 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 De mis is dan net afgelopen. 119 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 Dus? 120 00:11:54,798 --> 00:11:58,427 Er zitten dan een hoop mensen in die kathedraal. Of thuis. 121 00:11:59,136 --> 00:12:02,806 Niet alleen de spoorwegarbeiders. - Iedereen heeft schuld. 122 00:12:02,806 --> 00:12:07,519 Het doelwit lag nog nooit zo dicht... - Jezus christus, Crank. Het is oorlog. 123 00:12:09,021 --> 00:12:12,441 We zijn hier om bommen te droppen. - Op vrouwen en kinderen? 124 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Ze moeten het wel voelen. 125 00:12:15,903 --> 00:12:21,658 Straks is iedere gozer met wie we ooit een stapelbed hebben gedeeld dood of vermist. 126 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Die mensen hebben Buck niet neergeschoten. 127 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Ga je vandaag mee of niet? 128 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 'Ja, meneer.' 129 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Ja, meneer. 130 00:12:48,519 --> 00:12:51,480 Je ziet er belabberd uit. - Zo voel ik me ook. Geef maar. 131 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Ga toch naar bed. 132 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 De navigators moeten wel de juiste uitrusting hebben. 133 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Ik heb liever dat de moffen capituleren, maar dit is ook goed. 134 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Gefeliciteerd met de promotie. 135 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Ik zit er niet mee of zo, hoor. 136 00:13:12,543 --> 00:13:16,672 Jij bent alsnog de betere navigator. - Alleen jij lijkt dat te vinden. 137 00:13:17,589 --> 00:13:21,176 Nou, wens me succes in She's Gonna. - She's Gonna? 138 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Gaat jou niet aan. 139 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Hé. Stop de wagen. 140 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 Alles oké? - Ja, gaan jullie maar vast. 141 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Ik pak een jeep. 142 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack. 143 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 Geef me je jasje. - Wat? 144 00:14:21,862 --> 00:14:24,740 Kom op. Geef op. - Meen je dit nou? 145 00:14:35,709 --> 00:14:38,795 Wanneer krijgen we haar terug? - Weten ze nog niet. 146 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Welk vliegtuig krijgen wij? 147 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 148 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush. 149 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 'Aw-R-Go'? Wat betekent dat nou weer? 150 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Gisteren uit Framlingham gekomen. 151 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 Ze redt 't wel. Tot daar in ieder geval. - Dat stelt me gerust. 152 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Bedankt. 153 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 HÉ ADOLF, KRIJG DE TERING JE VRIEND BUCK CLEVEN 154 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Jasje ingeruild? 155 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck vond het een lelijk ding. 156 00:19:00,182 --> 00:19:05,395 Het zwaarste van zo'n hele missie was die lange periode van onzekerheid. 157 00:19:06,480 --> 00:19:10,943 Ik kon alles nog zo goed uitstippelen en de navigators zo goed voorbereiden... 158 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 ...na het opstijgen kon ik alleen nog maar afwachten. 159 00:19:42,432 --> 00:19:46,103 Flanagan valt uit de formatie. - Verdomme, de zoveelste. 160 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Staartschutter, wat is er mis met Flanagans vliegtuig? 161 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Zo te zien werkt motor nummer vier niet goed. 162 00:19:53,360 --> 00:19:58,365 Stephen neemt zijn plek in. - Navigator, noteer dat even, oké? 163 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Hoeveel zijn er nu afgetaaid? Ik ben de tel kwijt. Over. 164 00:20:01,785 --> 00:20:05,497 Vier, majoor. Dus er zijn er nog 13 over. - Shit. 165 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Aansluiten gaat niet lukken voordat we bij de kust zijn. 166 00:20:11,753 --> 00:20:16,675 We gaan zo hard als we kunnen. - Staartschutter, waar zit de 390th? 167 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Zo'n acht kilometer achter ons. 168 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Die moffen krijgen zo veel te veel ruimte. 169 00:20:25,142 --> 00:20:30,189 Hé, Johnny, misschien moet je maar achter het derde geweer gaan zitten. 170 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Tot uw orders. 171 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Ik dacht dat-ie nooit weg zou gaan. 172 00:20:36,153 --> 00:20:39,948 M'n copiloot. Hij wil niet dat je m'n vliegtuig vernielt. 173 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Nou, vandaag niet. 174 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Bommenrichter. 175 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Zeg het maar. 176 00:20:48,290 --> 00:20:51,543 Zal ik de bommen op scherp zetten? - Toe maar. 177 00:20:54,713 --> 00:20:58,675 Heb je genoeg zuurstof? - Ja, hoor. 178 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Hou de magazijnlader leeg. Even indrukken. 179 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Lader is leeg. De rest zit achter het schot. 180 00:21:07,059 --> 00:21:11,897 Wapens checken. Alles in orde? - Ja. Wapens gereed. 181 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 De .50-kogels ook. 182 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Jezus. Hoeveel koffie heb jij vanochtend gedronken? 183 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Veel te veel. 184 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Bommen los. 185 00:21:29,498 --> 00:21:32,376 Oké, jongens, ik ga de koepel in. - Goed. 186 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 De jachtescortes gaan weer terug. 187 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 We zijn nu wel het Kanaal over. 188 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Jongens, luchtafweer. Recht voor ons. 189 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Begrepen. 190 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Luchtafweer, op 1 uur. 191 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Luchtafweer, 3 uur. Zes uur. 192 00:22:27,598 --> 00:22:30,767 Had ik al gezegd dat ik luchtafweer haat? - Vandaag nog niet. 193 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Lauro is geraakt. Ze taaien af. 194 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 Verdomme. - Ik zie parachutes. 195 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Shit. Stymie stort neer. 196 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Nog elf. 197 00:22:51,997 --> 00:22:57,127 Nog drie minuten tot aan het beginpunt. - Begrepen. 198 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 199 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry. 200 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, nee. 201 00:23:14,394 --> 00:23:15,521 Zijn we geraakt? - Harry. 202 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Jongens, hoe gaat het daarachter? Over. 203 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... Er is niks over van z'n gezicht. 204 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Jezus. 205 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Verdomme. Harry, ademhalen. 206 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Ademhalen. Toe dan, verdomme. 207 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, niet doodgaan. 208 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Ademhalen. 209 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Toe nou, Harry. 210 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Motor één ligt eruit. 211 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Kut. In de vaanstand zetten. 212 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton is dood. 213 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 We zitten boven het beginpunt. Draai naar 057. 214 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Begrepen. Naar 057 draaien. Over. 215 00:24:11,660 --> 00:24:16,081 Minder luchtafweer. Goed opletten. Het wemelt vast van de jagers. 216 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Jezus. 217 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Jagers op 12 uur. Er zijn honderden van die ondingen. 218 00:24:46,862 --> 00:24:50,949 Schieten maar. Geef ze van katoen. We moeten onze kansen vergroten. 219 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Ik ben geraakt. 220 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Ik ben in m'n been geraakt. 221 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 M'n been. - Ik kom. 222 00:25:24,650 --> 00:25:29,488 Bommenrichter, daar is het doelwit. Klaar? - Jazeker. 223 00:25:29,488 --> 00:25:33,492 Bommenrichter, ga je gang. - Begrepen. Bommenluiken openen. 224 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Vijanden, 9 uur, hoog. 225 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 We zijn er nog één kwijt. De achterste onderaan. 226 00:25:45,254 --> 00:25:48,465 Shit. Nummer drie staat in de fik. 227 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 In de vaanstand. 228 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Niks aan de hand. 229 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 We behouden onze snelheid. 230 00:26:00,352 --> 00:26:03,230 Ja, net aan. - We gaan het redden. 231 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Over één minuut lossen. 232 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Raketten, 2 uur. 233 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 O, kut. 234 00:26:20,080 --> 00:26:24,042 Frontschutter, wat is er aan de hand? We moeten bommen droppen. 235 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone. Hambone. 236 00:26:27,087 --> 00:26:31,008 Ze gaan weer in de aanval. - Geef ze ervan langs. 237 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Jezus, motor vier ligt eruit. Nog maar één over. 238 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambone is ernstig gewond. 239 00:26:42,477 --> 00:26:46,982 Motor twee begint te haperen. Het wordt lastig om haar horizontaal te houden. 240 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 We moeten uit de formatie. - Kut. 241 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Kut. 242 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Laat nu die bommen vallen. 243 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Druk op de alarmbel. 244 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Los de bommen. 245 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 We gaan springen. Los die bommen. 246 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Schiet het bommenvizier kapot. 247 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Ik verlies de controle. 248 00:27:21,058 --> 00:27:24,436 Hou vol, Hambone. - Help me. Pak m'n parachute. 249 00:27:31,109 --> 00:27:35,322 Navigator, noteer: squadronleider Egan gaat uit de formatie. 250 00:27:35,322 --> 00:27:39,159 Begrepen. Cruikshank gaat nu op kop. - Begrepen. 251 00:27:39,159 --> 00:27:43,705 Piloot, majoor Egan verliest snel hoogte. Zo te zien gaan ze springen. 252 00:27:45,999 --> 00:27:50,045 Kom op. We moeten hier nu weg. - Hé, help me even. 253 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Petros, kom op. 254 00:27:54,675 --> 00:27:58,220 Hij moet begraven worden. Harry moet mee naar beneden. 255 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 George, kom op. Verdomme. Hij is dood. 256 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 We moeten hier nu weg. Kom op. 257 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Kom op. 258 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 Help. Help, m'n harnas blijft haken. - Hambone. 259 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Maak me los. Maak me los. 260 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Trek aan de ontgrendelingshendel. 261 00:28:45,851 --> 00:28:49,479 Daar gaan ze. Ze zijn allemaal gesprongen. - Weg hier. 262 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 Springen. - Ga jij maar. 263 00:29:01,533 --> 00:29:05,913 Verdomme. Ik ben je meerdere. Springen. - Het is mijn vliegtuig. Ga jij maar. 264 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Springen dan. 265 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Oké. Tot kijk, John. 266 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Ik leef nog, klootzakken. 267 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}WESTFALEN, DUITSLAND 268 00:30:28,120 --> 00:30:31,874 We zitten boven het doelwit. Droppen die handel. En dan wegwezen. 269 00:30:32,875 --> 00:30:36,253 Piloot, nu? - Op de leider wachten. 270 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Nu? 271 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Wachten. 272 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Nu? 273 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Nog niet. 274 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 Nu. - Bommen los. 275 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Daar gaan ze. 276 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Voltreffer. 277 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Luchtafweer. 278 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Gaat het? 279 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 Het gaat wel. - Bakboordschutter aan piloot. 280 00:31:41,151 --> 00:31:46,156 DeBlasio is geraakt. Hij bloedt flink, maar ik denk dat het wel goed komt. 281 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Begrepen. 282 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Jongens, geen luchtafweer meer. Goed opletten. 283 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Jagers op 10 en 2 uur, hoog. 284 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Ze gaan op Cruikshank af. 285 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Leider stort neer. 286 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Ik zie parachutes. 287 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 Jagers op 5 uur, hoog. 288 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Raketten. Stuurboord. 289 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Jezus, een gat in de vleugel. 290 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 She's Gonna gaat neer. 291 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Parachutes? 292 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 We zijn de leider en She's Gonna kwijt. 293 00:33:38,602 --> 00:33:42,022 Jongens, zien jullie parachutes? - Nee. 294 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Waar is iedereen? 295 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Jongens, zien jullie nog andere vliegtuigen van de 100th? 296 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 Rugschutter aan piloot, nee. - Bakboordschutter aan piloot, nee. 297 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Buikschutter aan piloot, nee. 298 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 Frontschutter, nee. - Staartschutter, nee. 299 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Stuurboordschutter, nee. 300 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Vijanden, 5 uur, hoog. 301 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Nog meer van die eikels op 7 uur. 302 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Jongens, zet je schrap. 303 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 Nog twee jagers. - Twee uur. 304 00:35:41,517 --> 00:35:45,270 Ze vliegen recht op ons af. Sta klaar om te schieten. Bakboord. 305 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Pak ze. 306 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Hou je vast. 307 00:36:29,064 --> 00:36:33,151 Mooi schot, Milburn. Scherp blijven. Ze geven het nog niet op. 308 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Twee aan de achterkant. Zes uur. 309 00:36:40,117 --> 00:36:43,954 Oké, wacht even. Ik zorg dat je recht voor ze komt te zitten. 310 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Daar komen ze. 311 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Ik zie ze. Recht voor ons. Manoeuvreren. 312 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Twaalf uur. 313 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Wat? 314 00:37:12,983 --> 00:37:17,821 Denk aan een klok. Recht voor je is 12 uur. Dus achter je is... 315 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 Zes uur? - Precies. 316 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Schieten. 317 00:37:28,207 --> 00:37:30,751 Laat de bommen vallen. Nu. 318 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Ik hoor ze. 319 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Niet een van ons. 320 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 Dat is de 390th. 321 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Roep ze even op. 322 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Naderend vliegtuig, Station 139. Meld je. 323 00:38:24,555 --> 00:38:29,893 Naderend vliegtuig van de 390th, de toren hier. Hoor je mij? 324 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 Je bent geland bij Station 139. 325 00:38:34,273 --> 00:38:38,694 Dit is de commandant van de 100th. Weet je waar mijn groep gaat landen? 326 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Piloot? 327 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Waar zijn ze? 328 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Ze hebben het niet gered. 329 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Niemand? 330 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Nog een. 331 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 Dat is er een van ons. - Wie? 332 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Een van de nieuwelingen. Rosenthal. 333 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Dit is luchtvaartuig 087. We hebben gewonden aan boord. 334 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Begrepen. We sturen een ambulance. 335 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 Waar is de rest? - Naar huis, jongens. 336 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 Waar zijn ze? - Ga nou maar. 337 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Rijden. 338 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Snel. 339 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Voorzichtig. 340 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Oké. Hierzo. 341 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Oké, neem hem maar mee. 342 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Eerst je benen. 343 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Nu je hoofd. 344 00:40:45,195 --> 00:40:48,365 Daar gaan we. - We hebben hem. 345 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Oké, daar gaan we. 346 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Jij gaat naar huis. 347 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Waar is Bubbles? 348 00:41:27,237 --> 00:41:29,781 En Egan? - Straks, na het verhoor. 349 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 En Crank? 350 00:41:32,993 --> 00:41:35,579 Straks, Kenny. - Allemaal? 351 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Ik heb het gehad. 352 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Helemaal gehad. 353 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Dat was de laatste keer dat ik de lucht inga. 354 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Ze kunnen me niet dwingen. Ik vertik het. 355 00:42:04,775 --> 00:42:08,779 Ik vertik het. Dat was de allerlaatste keer. 356 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Staartnummer 230823. Invadin' Maiden. Walts' ploeg. 357 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Onbekend. 358 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Iemand? 359 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Staartnummer 230047. Sweater Girl. 360 00:42:30,759 --> 00:42:32,302 Atchinsons ploeg. 361 00:42:33,846 --> 00:42:36,181 Onbekend. - Iemand? 362 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Staartnummer 23534. Ol' Dad. 363 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Onbekend. 364 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Het ging er heftig aan toe. 365 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Het logboek had geen prioriteit. 366 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Staartnummer 230023. Forever Yours. Storks ploeg. 367 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Ja, meneer. Zij... 368 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Zij werden geraakt door een raket. In het begin al. 369 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Het toestel stond even in lichterlaaie en toen... 370 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Parachutes gezien? 371 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Staartnummer 23229. Pasadena Nina. 372 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 373 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Iemand? 374 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Staartnummer 234423. She's Gonna. 375 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Navigator. 376 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Onbekend. 377 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Ik heb ze gezien. 378 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Wat is er gebeurd? 379 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Het vliegtuig stond in de fik en is toen ontploft. 380 00:44:07,856 --> 00:44:11,151 Parachutes? - Ik zei toch dat het was ontploft? 381 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Nee, meneer. Geen parachutes. 382 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Staartnummer 230087. Shack Rat. 383 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Onbekend. 384 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Staartnummer 23237. Slightly Dangerous. 385 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Thompsons ploeg. 386 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Onbekend. 387 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Staartnummer 23433. Leona. 388 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Onbekend. 389 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 Lieve Jean... 390 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Lieve Jean... 391 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 ...je weet dit al, maar je man was mijn allerbeste vriend. 392 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Hij was ook de allerbeste navigator... 393 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 ...al was hij te bescheiden om dat toe te geven. 394 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Je moet lef hebben om zo bescheiden te blijven... 395 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 ...als je omringd wordt door schreeuwerige blaaskaken, maar zo was Croz. 396 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Ik wou dat we van plek hadden kunnen ruilen... 397 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 ...dan was deze brief niet nodig geweest. 398 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 VOLGENDE KEER 399 00:46:59,862 --> 00:47:02,906 We hadden een zware missie naar Münster. 400 00:47:03,407 --> 00:47:07,327 Drie missies in drie dagen tijd. In één middag 120 mannen dood. 401 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 En ik leef nog. 402 00:47:10,372 --> 00:47:14,418 Ik geloof niet dat ik hier baat bij heb. Ik wil terug naar de basis. 403 00:47:15,377 --> 00:47:18,714 Deze oorlog... Zo was het leven niet bedoeld. 404 00:47:19,631 --> 00:47:24,511 Als mensen worden vervolgd en onderdrukt, moet je in actie komen. 405 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles vond vorige week de dood. Dat was mijn schuld. 406 00:47:30,392 --> 00:47:35,355 Geen gejammer. Je gaat weer aan de slag en zorgt dat de klus geklaard wordt. 407 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikaner. 408 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikaner? 409 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Vertaling: Jenneke Takens