1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Huhuu?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Minä vain, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Majuri. Eversti Harding etsii teitä.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Niin.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Oletteko kunnossa?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Kaipaamme kaikki majuri Cleveniä.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Säätiedotus.
8
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Pitäisi selkiintyä.
9
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Hyvä.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Haluatteko kyydin?
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
En. Minä pärjään.
12
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Oletteko varma?
13
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Älä huoli, Kenny. En edes tunne sitä.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Nähdään aamulla.
15
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Bremen oli sodan rankin tehtävä minulle.
16
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Ilmatorjuntatuli oli raskain kokemani.
17
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Jalkapallon kokoinen sirpale
lävisti linnoituksemme keulan.
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Minun ja Douglassin kaula melkein katkesi.
19
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Vasen siipi syttyi tuleen,
ja menetimme sähköt,
20
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
mutta Ev Blakely
toi meidät jotenkin Englantiin.
21
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Näin myös majuri Clevenin koneen
saavan suoran osuman ja putoavan.
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Sadanteen liityttyäni
Buck Cleven oli johtajamme.
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Pidimme häntä voittamattomana.
24
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Jos Gale Cleven ei selviytynyt,
kuka selviytyisi?
25
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Voimmeko auttaa?
26
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Kyllä. Voitte aloittaa
häipymällä tiloistamme.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Missä arkkuni on?
28
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
Anteeksi. Kuulemma koneenne...
- Ei kuitenkaan.
29
00:02:53,131 --> 00:02:56,218
Ottakaa kamanne ja astukaa ulos.
Etsin teille uuden majan.
30
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Hei, ethän lähettänyt arkkuani jo?
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
En. Se on yhä apulaisen mökissä.
32
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Tarvitsen drinkin.
33
00:03:06,728 --> 00:03:08,856
Se on hyvä idea. Tulkaa.
34
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Dougie.
35
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
Mitä huolestuttavaa arkussasi on?
36
00:03:15,070 --> 00:03:19,199
Enemmän kumeja kuin osaan laskea.
En halua äitini laskevan niitä.
37
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Älä huoli. Puhun hänelle.
38
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Hittolainen, Blakelyn miehistö.
39
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
Jessus, luulimme, että kuolitte.
40
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Joku näki neljä laskuvarjoa.
41
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Joku ei osaa laskea. Kukaan ei hypännyt.
42
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via ja Yevich ovat sairaalassa.
43
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Menetimme Saundersin.
44
00:03:45,976 --> 00:03:48,604
Minne laskeuduit?
- RAF:n kentälle Ludhamiin.
45
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
Hiton vaikea lasku.
- Sanopa muuta.
46
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Kaksi moottoria rikki,
runko täynnä reikiä.
47
00:03:53,734 --> 00:03:54,776
Mekaanikko laski ne.
48
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
Montako niitä oli, 1 200?
- Niin.
49
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Vakain oli riekaleina.
En saanut pyöriä alas.
50
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Jarrut toimivat silti,
kunnes osuimme kiitotiehen.
51
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Oli helvetti ihme, että tämä mies,
Everett Blakely, laskeutui koneella.
52
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Ei, Ihme oli Crozin suuntima.
Aste sivuun, niin olisimme meressä.
53
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
Onnisti.
- Teet sitä liian usein ollakseen onnea.
54
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Sitten hän onnistui ohjaamaan meidät
paikan ainoaan puuhun.
55
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Napakymppi. Luonnonlahjakkuus.
Itä-Anglian ainoa puu,
56
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
ja hän osui.
- Suurin kenttä ikinä.
57
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
Harry Crosby...
- Suoraan sisään.
58
00:04:23,639 --> 00:04:26,517
...8. ilmavoiman paras suunnistaja,
arvon naiset.
59
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Kuka juo? Minä tarjoan. Crank myös.
60
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
Tarjoanko?
- Hän tarjoaa. Tulkaa.
61
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
Jos sanot niin.
- Kaunista.
62
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Hienoa.
63
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
Bubbles, miten voit, kamu?
- Sinäkö se todella olet, Croz?
64
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
Miksi hitossa et soittanut?
65
00:04:40,739 --> 00:04:42,241
RAF:n tukikohdassa ei ollut puhelinta.
66
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
Onneksi oli auto.
- Uskomatonta.
67
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
Kirjoitin Jeanille.
68
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Anteeksi, mitä teit?
69
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Kirjoitin vaimollesi kirjeen.
70
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
Ethän lähettänyt sitä?
- En.
71
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Luojan kiitos.
72
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
En keksinyt hyvää sanottavaa.
73
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Välillä minäkin luulin olevani kuollut.
74
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
Niin, no, selvisit takaisin.
75
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Juuri oikeaan aikaan.
Operaatioissa aletaan muuttaa asioita.
76
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Rykmentin suunnistajako?
77
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Pääni on pölkyllä. Carterin myös.
78
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Meidät korvataan heti,
kun he löytävät korvaajat.
79
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Eivät he tee sitä.
80
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
Tässä, Croz.
- Kiitti, Knifehead.
81
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
Hyvä, Bubs.
- Yksi sinulle.
82
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
Hei. 100:nnelle!
- 100:nnelle!
83
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Sillä lailla.
84
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
En ole kuullut sitä aiemmin.
- Oikeastiko?
85
00:05:31,582 --> 00:05:36,128
Croz, Harding haluaa nähdä sinut.
- Se on Egan. Miksi hän palasi etuajassa?
86
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
He taisivat päättää.
87
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
Täytä se, Mike.
- Toki.
88
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
On turha ihmetellä.
89
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Tajuatte kaikki, miksi palasin etuajassa.
90
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Jessus. Taas tehtävä.
91
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Lennämmekö nyt joka päivä?
92
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830, Brady.
30725, anna se Cruikshankille.
93
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
Majuri.
- Cliff! Onko meillä 230758?
94
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Yksi tärkeä asia. En ymmärtänyt, mikä oli...
95
00:06:32,267 --> 00:06:36,897
Anteeksi, mutta tekniikka ei saa
pyytämiänne koneita valmiiksi ajoissa.
96
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
Saammeko kuvan vaikutuspisteestä?
97
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Annoitko tiedot
pommilastista asevarikolle?
98
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Heillä on kaikki tarvittava.
99
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
Hei, Croz.
- Sain yhden.
100
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Aloitamme päivystäjästä.
101
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Homer. Crosby sai ylennyksen
pommitusrykmentin suunnistajaksi.
102
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
Tervetuloa apinataloon, kapteeni.
- Kiitos.
103
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spencellä on suunnistuskäskyt teille.
104
00:06:54,331 --> 00:06:58,335
Kapteeni, viekää se S-2:een.
Kertokaa tarpeenne kirjurille.
105
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
Jumalauta.
106
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Anteeksi.
107
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Hae rätti.
108
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Jessus. Ei se mitään.
109
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
PÄIVYSTÄJÄ
110
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Vauhtia, Croz.
111
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
Ei se haittaa.
- Kiitos.
112
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Tämä on toimistosi.
113
00:07:12,975 --> 00:07:18,063
Saat oman jeepin. Se on työn luontoisetu.
Jos tarvitset muuta, pyydä Trippiltä.
114
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Lykkyä tykö, Croz.
115
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Majuri.
116
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Olenko oikea mies tähän?
117
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Et.
118
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Lento 40-6-2
saa koneen taisteluetäisyydelle.
119
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Kersantti, tarvitsen teitä.
120
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}PERUSTUU DONALD L. MILLERIN KIRJAAN
121
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Pääkohteenne on Münster.
122
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Tähtäyspiste
ja vaikutuspiste ovat ratapiha.
123
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Kohde on
vähän itään kaupungin keskustasta.
124
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Keskustastako?
125
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Hiljaa. Kuunnelkaa.
126
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Tarkkuus tehtävässä on siis tärkeintä.
127
00:10:40,724 --> 00:10:45,103
Tiedustelun mukaan valtaosa
lähiasukkaista on rautatietyöntekijöitä.
128
00:10:45,103 --> 00:10:49,191
Heihin osumalla osuu Saksan rautatiet
toiminnassa pitäviin miehiin.
129
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Valot. Eversti.
130
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Kiitos, Red.
131
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
95. johtaa meitä matalalla
ja 390. korkealla.
132
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Hyvä uutinen on, että lento on lyhyt.
Münster on hiton lähellä.
133
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Huono uutinen on,
että saamme kokoon vain 17 alusta.
134
00:11:10,087 --> 00:11:13,882
Osa oli muiden kaksi päivää sitten.
- Vain 17 alusta?
135
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Se on tehtävä, pojat.
136
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
Häiritä teollista liikennettä
Ruhrin laaksossa.
137
00:11:21,598 --> 00:11:22,474
Ymmärrättekö?
138
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Kyllä, herra eversti.
139
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Hyvä. Majuri Egan on
johtava lentäjä Bradyn koneessa.
140
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Lensimme juuri kahtena päivänä tehtävän.
141
00:11:32,526 --> 00:11:36,154
Eikö laivueita pitäisi kierrättää?
Antaa tauko tehtävästä.
142
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Keitä muita on?
143
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Se ei ole oikein. On sunnuntai.
144
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Niin, ja huomenna on maanantai.
145
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Näit, miten lähellä katedraali
on vaikutuspistettä.
146
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Iskemme illalla,
kun kaikki tulevat messusta.
147
00:11:53,797 --> 00:11:56,550
Entä sitten?
- Siellä on paljon ihmisiä.
148
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Tai kotonaan.
149
00:11:59,136 --> 00:12:01,013
Eikä vain rautatietyöläisiä.
150
00:12:01,763 --> 00:12:02,806
He kaikki ovat osa sitä.
151
00:12:02,806 --> 00:12:07,519
Kohde ei ole ollut näin lähellä kes...
- Jessus Crank. On sota.
152
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Pudotamme pommeja.
153
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Naisten ja lasten päällekö?
154
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Tämä ei lopu ennen kuin he kärsivät.
155
00:12:15,903 --> 00:12:21,658
Parempi nyt ennen kuin joka punkkakaveri
on joko kuollut tai kadonnut taistelussa.
156
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Tänään pommittamamme
eivät ampuneet Buckia alas.
157
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Lennätkö tänään vai et?
158
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Joo.
159
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
"Kyllä, herra majuri."
160
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Kyllä, herra majuri.
161
00:12:48,519 --> 00:12:51,480
Näytät surkealta.
- Siltä tuntuukin. Anna se.
162
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Mene nukkumaan.
163
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Halusin varmistaa,
että suunnistajilla on tarvittava.
164
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Sakujen ehdoton antautuminen
olisi parempi, mutta tämä kelpaa.
165
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Onnittelut ylennyksestä.
166
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Älä luule, että suutuin siitä.
167
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Olet yhä paras suunnistaja.
168
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Vain sinun mielestäsi.
169
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Toivota onnea, että tyttö aikoo.
170
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
Tyttö aikoo?
171
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Sehän sinua kiinnostaa.
172
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Hei! Pysäytä auto!
173
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
Kaikki hyvin?
- On. Menkää te edeltä.
174
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Tulen jeepillä.
175
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
176
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
Pitää vaihtaa takkeja.
- Mitä?
177
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
Suostu nyt. Anna takkisi.
178
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Oletko tosissasi?
179
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Milloin saamme koneen takaisin?
180
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
Ei tiedä vielä.
181
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Minkä nimiseen koneeseen joudumme?
182
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
183
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush.
184
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
"Aw-R-Go"? Mitä helvettiä se tarkoittaa?
185
00:15:01,944 --> 00:15:06,406
Sain sen Framlinghamista eilen.
Mutta se lentää. Ainakin sinne asti.
186
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Siitä tulee parempi olo.
187
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Kiitti, Lloyd.
188
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
HEI ADOLF - HAISTA PASKA
YSTÄVÄSI BUCK CLEVEN
189
00:15:58,834 --> 00:16:03,046
{\an8}"TYTTÖ AIKOO"
190
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Vaihdoitteko kelsiturkkinne?
191
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck inhosi sitä takkia.
192
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Vaikeinta tehtävässä on varautuminen.
193
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
Odotus.
194
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
Vaikka piirsin reitit kuinka hyvin -
195
00:19:08,398 --> 00:19:10,943
tai opastin muita suunnistajia
kuinka tarkasti,
196
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
en voinut nousun jälkeen tehdä mitään.
197
00:19:42,432 --> 00:19:46,103
Flanagan irtautuu muodostelmasta.
- Jumalauta, taas yksi.
198
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Johtava lentäjä taakse.
Näetkö, mikä Flanaganin konetta vaivaa?
199
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Näen. Nelosmoottori näköjään hajalla.
200
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen tulee tilalle.
201
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Johtava lentäjä suunnistajalle,
kirjaa se taas mekaaniseksi.
202
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Onko se kolme neljästä menettämästämme?
Sekosin laskuissa. Kuuntelen.
203
00:20:01,785 --> 00:20:05,497
Neljä keskeytystä. Meille jää 13 alusta.
- Hitto.
204
00:20:07,124 --> 00:20:11,753
Emme saa millään kiinni
95:nnettä ennen rannikkoa.
205
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Niin, tehot ovat täysillä.
206
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Johtava lentäjä taakse,
kuinka kaukana 390. on?
207
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Ainakin kahdeksan kilometriä.
208
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Sakemanneilla on liikaa tilaa
metsästää meitä väleissä.
209
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Niin.
210
00:20:25,142 --> 00:20:30,189
Hei, Johnny, ehkä on aika mennä eteen
miehittämään kolmas konekivääri.
211
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Menossa, majuri.
212
00:20:33,984 --> 00:20:37,738
Kiesus, luulin, ettei hän lähde ikinä.
- Hän on perämieheni.
213
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Hän varmistaa, ettet tuhoa alustani.
214
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
No, tänään en tee sitä.
215
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Ylätorni pommittajalle.
216
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Pommittaja kuulolla.
217
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Voinko irrottaa sokat?
218
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Kuittaan.
219
00:20:54,713 --> 00:20:58,675
Entä happi? Riittääkö siellä takana?
- Happi on kunnossa.
220
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Pidä lippaan syöttäjä tyhjänä.
Napauta paininta.
221
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Syöttäjä on tyhjä.
Loput ovat kiinni laipiossa.
222
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Tarkastakaa aseet.
223
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
Aseet valmiina.
- Kaikki hyvin?
224
00:21:10,270 --> 00:21:13,273
Kuitti. Aseet valmiina.
- ...50-kaliiperiset kunnossa.
225
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Jessus. Paljonko kahvia joit aamulla?
226
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Helvetisti liikaa.
227
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Pommit irti!
228
00:21:29,498 --> 00:21:32,376
No niin, pojat. Minä menen.
- Hyvä on.
229
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Saattajilta loppuu polttoaine.
Ne palaavat kotiin.
230
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Saivat edes Kanaalin poikki.
231
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Pallotorni miehistölle.
Ilmatorjuntaa suoraan edessä.
232
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Kuittaan.
233
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Pallotorni miehistölle,
ilmatorjuntaa klo 1:ssä matala.
234
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Ilmatorjuntaa klo 3:ssa. Klo 6:ssa.
235
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
Hei!
236
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
Olenko kertonut inhoavani ilmatorjuntaa?
- Et tänään.
237
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Ilmatorjunta osui Lauroon. He jäävät pois.
238
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
Hitto.
- Näen laskuvarjoja.
239
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Voi paska! Stymie putoaa.
240
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Enää 11.
241
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Suunnistaja lentäjälle,
kolme minuuttia alkupisteeseen.
242
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Lentäjä suunnistajalle. Kuittaan.
243
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
244
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
245
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, ei.
246
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Ei.
247
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
Osuiko meihin?
- Harry!
248
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Lentäjä miehistölle,
kaikki hyvin siellä? Kuuntelen.
249
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clantonin kasvot
ovat helvetti räjähtäneet.
250
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Kiesus.
251
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Jumalauta. Harry, hengitä. Harry.
252
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Hengitä, jumalauta!
253
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, älä kuole käsiini.
254
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Hengitä.
255
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Ole kiltti, Harry.
256
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Ykkösmoottori sammui.
257
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Helvetti. Sulje polttoaine ja lepuuta.
258
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton kuoli.
259
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Suunnistaja lentäjälle. Olemme
aloituspisteen yllä. Käänny 057:ään.
260
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Kuitti. Käännyn 057:ään. Kuuntelen.
261
00:24:11,660 --> 00:24:16,081
Ilmatorjunta hidastuu, pojat. Silmät auki.
Hävittäjiä lienee ympärillä.
262
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Jessus.
263
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Hävittäjä klo 12:ssa.
Niitä paskiaisia on varmaan satoja.
264
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Tulta! Näyttäkää niille!
265
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Lasketaan kertoimia.
266
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Minuun osui!
267
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Minuun osui! Jalkaani osui!
268
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
Tulossa!
- Jalkani!
269
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Lentäjä pommittajalle.
Lähestymme kohdetta Oletko valmis?
270
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Pommittaja lentäjälle. Kuitti.
271
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Lentäjä pommittajalle. Sinun aluksesi.
272
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Kuitti. Pommiluukut avautuvat.
273
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Vihollisia klo 9:ssä korkea!
274
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Perä. Menetimme taas yhden.
Alaparven viimeisen.
275
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Hitto!
276
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Kolmonen palaa!
277
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Suljen polttoaineen ja lepuutan.
278
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Olemme kunnossa!
279
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Vauhti pysyy yllä.
280
00:26:00,352 --> 00:26:01,603
Täpärästi.
281
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
Pääsemme kohteeseen.
282
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Noin minuutti pommien pudotukseen.
283
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Raketteja klo 2:ssa!
284
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Voi helvetti!
285
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Lentäjä eteen.
286
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Mitä siellä tapahtuu?
Pommit pitää pudottaa.
287
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone!
288
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Ne käyvät kimppuumme taas.
289
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Laita ne paskiaiset maksamaan!
290
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Nelosmoottori on sökönä!
Meillä on enää yksi moottori.
291
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hamboneen osui pahasti.
292
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
Kakkosmoottori antaa periksi.
Kone vetää jo.
293
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Vaakalento on vaikeaa.
294
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
Pitää lähteä muodostelmasta.
- Helvetti.
295
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Helvetti!
296
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Tiputa ne helvetin pommit heti!
297
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Hyppykello soimaan!
298
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Pudota pommit!
299
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Me hyppäämme! Pudota pommit!
300
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Tuhoa pommitähtäin! Ammu sitä!
301
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
En voi pitää konetta vakaana
enää kovin pitkään!
302
00:27:21,058 --> 00:27:24,436
Sinnittele, Hambone!
- Auta minua! Ota laskuvarjoni!
303
00:27:31,109 --> 00:27:35,322
Lentäjä suunnistajalle. Lisää lokiin:
Laivueen johtaja Egan jättää muodostelman.
304
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Kuittaan. Cruikshank siirtyy johtoon.
305
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Kuitti.
306
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Suunnistaja lentäjälle.
Majuri Egan putoaa vauhdilla.
307
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Näköjään valmistautuvat hyppyyn.
308
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Vauhtia! Pitää häipyä täältä heti!
309
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Hei, auta minua!
310
00:27:53,048 --> 00:27:55,926
Petros, mennään!
- Hänet pitäisi haudata.
311
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Harry pitää saada alas.
312
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
George, tule nyt, hitto vie!
Hän on kuollut!
313
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Pitää häipyä heti. Mennään!
314
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Onnistu nyt!
315
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
Apua! Valjaani jäivät kiinni!
- Hambone!
316
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Irrota minut!
317
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Vedä laukaisimesta!
318
00:28:45,851 --> 00:28:47,811
Siinä he menevät! Kaikki ulkona!
319
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Häivytään tästä romusta!
320
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
Mene!
- Mene sinä!
321
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
Jumalauta, Brady,
olen vanhempi upseeri. Hyppää!
322
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
Alus on minun! Hyppää sinä!
323
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Helvetti, olkoon!
324
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Hyvä on. Nähdään, John!
325
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Olen yhä täällä, senkin paskiaiset!
326
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}WESTFALEN, SAKSA
327
00:30:28,120 --> 00:30:29,204
Olemme kohteen yllä.
328
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
Pudota ne, helvetti,
niin häivytään täältä.
329
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Pommittaja lentäjälle. Nytkö?
330
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Vasta kun johto pudottaa.
331
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Nytkö?
332
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Odota.
333
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Nytkö?
334
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Ei vielä.
335
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
Nyt.
- Pommit irti.
336
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Siinä ne menevät.
337
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Suoraan kohteeseen.
338
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Ilmatorjuntaa tulossa.
339
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Oletko kunnossa?
340
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
Älä sitä murehdi. Olen.
- Vasen ampuja lentäjälle.
341
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
DeBlasioon osui perästä.
342
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Verta on paljon,
mutta hän on kai kunnossa.
343
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Kuitti.
344
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Lentäjä miehistölle.
Ilmatorjunta loppui. Olkaa valppaina.
345
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Hävittäjiä klo 10:ssä korkea
ja klo 2:ssa korkea.
346
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Yrittävät osua Cruikshankiin johdossa.
347
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Johto putoaa!
348
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Näen laskuvarjoja!
349
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
110:t ovat nyt
klo 5:ssä korkea, menossa tasalle.
350
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Raketteja tulossa. Tyyrpuuri.
351
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Hittolainen, siivessä on reikä!
352
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
Tyttö aikoo on pirstaleina!
353
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Onko varjoja?
354
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Kiesus, menetimme juuri
johdon ja Tyttö aikoon.
355
00:33:38,602 --> 00:33:42,022
Perä pallotornille, onko varjoja?
- En näe yhtään.
356
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Missä kaikki ovat?
357
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Lentäjä miehistölle, näkeekö kukaan
muita 100:nnen aluksia?
358
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
Ylätorni lentäjälle, ei.
- Vasen kylkiampuja lentäjälle, ei.
359
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Pallotorni lentäjälle, ei.
360
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
Keula ei.
- Perä lentäjälle, ei.
361
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Oikea kylkiampuja ei.
362
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Vihollisia klo 5:ssä korkea.
363
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Lisää kusipäitä klo 7:ssä korkea.
364
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Lentäjä miehistölle. Pitäkää kiinni.
365
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
Vielä kaksi tulossa.
- Klo 2:ssa.
366
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
Tulevat suoraan kohti.
367
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Kaikki aseet valmiina paapuurissa.
368
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Ampukaa ne, pojat.
369
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Pitäkää kiinni, pojat.
370
00:36:29,064 --> 00:36:33,151
Hyvin ammuttu, Milburn.
Pysykää tarkkoina. Ne eivät luovuta vielä.
371
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Kaksi kääntyy perään klo 6:ssa matala.
372
00:36:40,117 --> 00:36:43,954
Selvä, pitäkää kiinni.
Laitan nämä kaksi takaoven kynnykselle.
373
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Siinä ne tulevat, Billy.
374
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Näen ne. Suoraan edessä. Väistele!
375
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Klo 12:ssa tasalla.
376
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Mitä?
377
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
Se on kuin kello.
378
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Suoraan edessä on klo 12, joten takana on...
379
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
Klo 6?
- Aivan.
380
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Tulta!
381
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Pudota pommit!
382
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Nyt.
383
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Kuulen ne.
384
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Se ei ole meidän.
385
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
Tuo on 390.
386
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Ota yhteyttä radiolla.
387
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Lähestyvä lentokone, Station 139. Vastaa.
388
00:38:24,555 --> 00:38:28,767
390:nnen lentokone,
joka kääntyy lähestymiseen, tässä torni.
389
00:38:28,767 --> 00:38:29,893
Kuuletko?
390
00:38:31,854 --> 00:38:36,191
Olet laskeutunut Station 139:ään.
Olen 100:nnen komentaja.
391
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Tiedätkö, minne rykmenttini laskeutuu?
392
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Lentäjä?
393
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Missä poikamme ovat, Chick?
394
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Yksikään ei selvinnyt.
395
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Eikö yksikään?
396
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Siinä tulee toinen.
397
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
Tuo on meidän.
- Kuka se on?
398
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Yksi uusista. Rosenthal.
399
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Tässä lentokone 087.
Meillä on haavoittunut kyydissä.
400
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Kuitti, lentokone 087.
Lähetän ambulanssin.
401
00:39:54,895 --> 00:39:57,356
Missä loput ovat?
- Menkää kotiin, pojat.
402
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
Entä muut?
- Menkää nyt!
403
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Liikkeelle.
404
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Liikettä. Mennään.
405
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Varovasti.
406
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
No niin. Tähän.
407
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Hän on valmis. Ota hänet.
408
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Otan jalkasi ensin.
409
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Tuemme päätäsi.
410
00:40:45,195 --> 00:40:46,363
Tästä lähtee.
411
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
Tästä lähtee.
- Saimme hänet.
412
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
No niin, tästä lähtee.
413
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Viemme sinut kotiin, Loren.
414
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Mitä Bubblesille tapahtui?
415
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
Entä Egan?
416
00:41:28,238 --> 00:41:29,781
Kuulustelun jälkeen.
417
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
Entä Crank?
418
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Myöhemmin, Kenny.
419
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Kaikkiko?
420
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Nyt riitti.
421
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Helvetti, riitti!
422
00:41:58,852 --> 00:42:03,732
Viimeinen kerta, kun helvetti lennän.
He eivät voi pakottaa. En suostu.
423
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
En tee sitä.
424
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Viimeinen kerta, kun lennän.
425
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Pyrstönumero 230823.
Invadin' Maiden. Se on Waltin miehistö.
426
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Ei merkintää.
427
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Kenelläkään?
428
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Pyrstönumero 230047. Sweater Girl.
429
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
KUULUSTELIJA NRO 1
430
00:42:30,926 --> 00:42:32,302
Atchinsonin miehistöllä.
431
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Ei merkintää.
432
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Kenelläkään?
433
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Pyrstönumero 23534. Ol' Dad.
434
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Ei merkintää.
435
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Siellä oli tosi paha meno.
436
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Ei ollut paljoa aikaa lokille.
437
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Pyrstönumero 230023.
Forever Yours. Storkin miehistö.
438
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Kyllä, herra majuri. He...
439
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Heihin osui raketti. Aikaisin.
440
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Se paloi minuutin tai pari, ja sitten...
441
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Näkikö kukaan varjoja?
442
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Pyrstönumero 23229. Pasadena Nina.
443
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
444
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Kukaan?
445
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Pyrstönumero 234423. Tyttö aikoo.
446
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Suunnistaja.
447
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Ei merkintää.
448
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Näin heidät.
449
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
No, mitä tapahtui?
450
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Kone oli liekeissä, ja sitten se räjähti.
451
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Oliko varjoja?
452
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
Sanoin, että kone räjähti.
453
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Ei, herra majuri. Ei varjoja.
454
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Pyrstönumero 230087. Shack Rat.
455
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Ei merkintöjä.
456
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Pyrstönumero 23237.
Slightly Dangerous.
457
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Thompsonin miehistö.
458
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Ei merkintöjä.
459
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Pyrstönumero 23433. Leona.
460
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Ei merkintöjä.
461
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
Rakas Jean,
462
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Rakas Jean,
463
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
tiedät tämän jo,
mutta aviomiehesi oli paras ystäväni.
464
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Hän oli myös paras tapaamani suunnistaja,
465
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
vaikka oli liian vaatimaton
myöntämään sen itselleen.
466
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Vaatii erityistä rohkeutta
pysyä vaatimattomana,
467
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
kun joka suunnassa on äänekkäitä
leuhkijoita, mutta sellainen Croz oli.
468
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Toivon ennen kaikkea,
että hän istuisi tässä minun sijaani.
469
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
Sitten tätä kirjettä ei tarvittaisi.
470
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
SEURAAVASSA JAKSOSSA...
471
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Oli Münsterin tehtävä.
472
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Se oli rankka.
473
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Kolme tehtävää kolmena ekana päivänä.
474
00:47:05,200 --> 00:47:07,327
120 kuollutta iltapäivässä.
475
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
Enkä ollut yksi heistä.
476
00:47:10,372 --> 00:47:13,083
En usko, että tämä ympäristö auttaa minua.
477
00:47:13,083 --> 00:47:14,418
Haluaisin tukikohtaan.
478
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Tämä sota...
479
00:47:16,879 --> 00:47:18,714
Ihmisten ei ole tarkoitus käyttäytyä näin.
480
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
Kun näkee ihmisten vainoa ja alistamista,
481
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
pitää tehdä jotain.
482
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles putosi viime viikolla.
Se oli minun syytäni.
483
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Sitä ei itketä.
484
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Palataan istuimelle
ja viedään hiton työ loppuun.
485
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikaner!
486
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikaner?
487
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Tekstitys: Jari Vikström