1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Huhuu? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Minä vain, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Majuri. Eversti Harding etsii teitä. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Niin. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Oletteko kunnossa? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Kaipaamme kaikki majuri Cleveniä. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Säätiedotus. 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Pitäisi selkiintyä. 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Hyvä. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Haluatteko kyydin? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 En. Minä pärjään. 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Oletteko varma? 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Älä huoli, Kenny. En edes tunne sitä. 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Nähdään aamulla. 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Bremen oli sodan rankin tehtävä minulle. 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Ilmatorjuntatuli oli raskain kokemani. 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Jalkapallon kokoinen sirpale lävisti linnoituksemme keulan. 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 Minun ja Douglassin kaula melkein katkesi. 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Vasen siipi syttyi tuleen, ja menetimme sähköt, 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 mutta Ev Blakely toi meidät jotenkin Englantiin. 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Näin myös majuri Clevenin koneen saavan suoran osuman ja putoavan. 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Sadanteen liityttyäni Buck Cleven oli johtajamme. 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Pidimme häntä voittamattomana. 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Jos Gale Cleven ei selviytynyt, kuka selviytyisi? 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Voimmeko auttaa? 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Kyllä. Voitte aloittaa häipymällä tiloistamme. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Missä arkkuni on? 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 Anteeksi. Kuulemma koneenne... - Ei kuitenkaan. 29 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 Ottakaa kamanne ja astukaa ulos. Etsin teille uuden majan. 30 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Hei, ethän lähettänyt arkkuani jo? 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 En. Se on yhä apulaisen mökissä. 32 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Tarvitsen drinkin. 33 00:03:06,728 --> 00:03:08,856 Se on hyvä idea. Tulkaa. 34 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Dougie. 35 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 Mitä huolestuttavaa arkussasi on? 36 00:03:15,070 --> 00:03:19,199 Enemmän kumeja kuin osaan laskea. En halua äitini laskevan niitä. 37 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Älä huoli. Puhun hänelle. 38 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Hittolainen, Blakelyn miehistö. 39 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Jessus, luulimme, että kuolitte. 40 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Joku näki neljä laskuvarjoa. 41 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Joku ei osaa laskea. Kukaan ei hypännyt. 42 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via ja Yevich ovat sairaalassa. 43 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Menetimme Saundersin. 44 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 Minne laskeuduit? - RAF:n kentälle Ludhamiin. 45 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 Hiton vaikea lasku. - Sanopa muuta. 46 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Kaksi moottoria rikki, runko täynnä reikiä. 47 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 Mekaanikko laski ne. 48 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 Montako niitä oli, 1 200? - Niin. 49 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Vakain oli riekaleina. En saanut pyöriä alas. 50 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Jarrut toimivat silti, kunnes osuimme kiitotiehen. 51 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Oli helvetti ihme, että tämä mies, Everett Blakely, laskeutui koneella. 52 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Ei, Ihme oli Crozin suuntima. Aste sivuun, niin olisimme meressä. 53 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 Onnisti. - Teet sitä liian usein ollakseen onnea. 54 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Sitten hän onnistui ohjaamaan meidät paikan ainoaan puuhun. 55 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Napakymppi. Luonnonlahjakkuus. Itä-Anglian ainoa puu, 56 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 ja hän osui. - Suurin kenttä ikinä. 57 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 Harry Crosby... - Suoraan sisään. 58 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 ...8. ilmavoiman paras suunnistaja, arvon naiset. 59 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Kuka juo? Minä tarjoan. Crank myös. 60 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 Tarjoanko? - Hän tarjoaa. Tulkaa. 61 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 Jos sanot niin. - Kaunista. 62 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Hienoa. 63 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 Bubbles, miten voit, kamu? - Sinäkö se todella olet, Croz? 64 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 Miksi hitossa et soittanut? 65 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 RAF:n tukikohdassa ei ollut puhelinta. 66 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 Onneksi oli auto. - Uskomatonta. 67 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Kirjoitin Jeanille. 68 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Anteeksi, mitä teit? 69 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Kirjoitin vaimollesi kirjeen. 70 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 Ethän lähettänyt sitä? - En. 71 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Luojan kiitos. 72 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 En keksinyt hyvää sanottavaa. 73 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Välillä minäkin luulin olevani kuollut. 74 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Niin, no, selvisit takaisin. 75 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Juuri oikeaan aikaan. Operaatioissa aletaan muuttaa asioita. 76 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Rykmentin suunnistajako? 77 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Pääni on pölkyllä. Carterin myös. 78 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Meidät korvataan heti, kun he löytävät korvaajat. 79 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Eivät he tee sitä. 80 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 Tässä, Croz. - Kiitti, Knifehead. 81 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 Hyvä, Bubs. - Yksi sinulle. 82 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 Hei. 100:nnelle! - 100:nnelle! 83 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Sillä lailla. 84 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 En ole kuullut sitä aiemmin. - Oikeastiko? 85 00:05:31,582 --> 00:05:36,128 Croz, Harding haluaa nähdä sinut. - Se on Egan. Miksi hän palasi etuajassa? 86 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 He taisivat päättää. 87 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 Täytä se, Mike. - Toki. 88 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 On turha ihmetellä. 89 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Tajuatte kaikki, miksi palasin etuajassa. 90 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Jessus. Taas tehtävä. 91 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Lennämmekö nyt joka päivä? 92 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. 30725, anna se Cruikshankille. 93 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 Majuri. - Cliff! Onko meillä 230758? 94 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Yksi tärkeä asia. En ymmärtänyt, mikä oli... 95 00:06:32,267 --> 00:06:36,897 Anteeksi, mutta tekniikka ei saa pyytämiänne koneita valmiiksi ajoissa. 96 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 Saammeko kuvan vaikutuspisteestä? 97 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Annoitko tiedot pommilastista asevarikolle? 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Heillä on kaikki tarvittava. 99 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 Hei, Croz. - Sain yhden. 100 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Aloitamme päivystäjästä. 101 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Homer. Crosby sai ylennyksen pommitusrykmentin suunnistajaksi. 102 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 Tervetuloa apinataloon, kapteeni. - Kiitos. 103 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spencellä on suunnistuskäskyt teille. 104 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 Kapteeni, viekää se S-2:een. Kertokaa tarpeenne kirjurille. 105 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Jumalauta. 106 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Anteeksi. 107 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Hae rätti. 108 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Jessus. Ei se mitään. 109 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 PÄIVYSTÄJÄ 110 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Vauhtia, Croz. 111 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 Ei se haittaa. - Kiitos. 112 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Tämä on toimistosi. 113 00:07:12,975 --> 00:07:18,063 Saat oman jeepin. Se on työn luontoisetu. Jos tarvitset muuta, pyydä Trippiltä. 114 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Lykkyä tykö, Croz. 115 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Majuri. 116 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Olenko oikea mies tähän? 117 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Et. 118 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Lento 40-6-2 saa koneen taisteluetäisyydelle. 119 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Kersantti, tarvitsen teitä. 120 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}PERUSTUU DONALD L. MILLERIN KIRJAAN 121 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Pääkohteenne on Münster. 122 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Tähtäyspiste ja vaikutuspiste ovat ratapiha. 123 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Kohde on vähän itään kaupungin keskustasta. 124 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Keskustastako? 125 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Hiljaa. Kuunnelkaa. 126 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Tarkkuus tehtävässä on siis tärkeintä. 127 00:10:40,724 --> 00:10:45,103 Tiedustelun mukaan valtaosa lähiasukkaista on rautatietyöntekijöitä. 128 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 Heihin osumalla osuu Saksan rautatiet toiminnassa pitäviin miehiin. 129 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Valot. Eversti. 130 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Kiitos, Red. 131 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 95. johtaa meitä matalalla ja 390. korkealla. 132 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Hyvä uutinen on, että lento on lyhyt. Münster on hiton lähellä. 133 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Huono uutinen on, että saamme kokoon vain 17 alusta. 134 00:11:10,087 --> 00:11:13,882 Osa oli muiden kaksi päivää sitten. - Vain 17 alusta? 135 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Se on tehtävä, pojat. 136 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 Häiritä teollista liikennettä Ruhrin laaksossa. 137 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 Ymmärrättekö? 138 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Kyllä, herra eversti. 139 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Hyvä. Majuri Egan on johtava lentäjä Bradyn koneessa. 140 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Lensimme juuri kahtena päivänä tehtävän. 141 00:11:32,526 --> 00:11:36,154 Eikö laivueita pitäisi kierrättää? Antaa tauko tehtävästä. 142 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Keitä muita on? 143 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Se ei ole oikein. On sunnuntai. 144 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Niin, ja huomenna on maanantai. 145 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Näit, miten lähellä katedraali on vaikutuspistettä. 146 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Iskemme illalla, kun kaikki tulevat messusta. 147 00:11:53,797 --> 00:11:56,550 Entä sitten? - Siellä on paljon ihmisiä. 148 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Tai kotonaan. 149 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Eikä vain rautatietyöläisiä. 150 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 He kaikki ovat osa sitä. 151 00:12:02,806 --> 00:12:07,519 Kohde ei ole ollut näin lähellä kes... - Jessus Crank. On sota. 152 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Pudotamme pommeja. 153 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Naisten ja lasten päällekö? 154 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Tämä ei lopu ennen kuin he kärsivät. 155 00:12:15,903 --> 00:12:21,658 Parempi nyt ennen kuin joka punkkakaveri on joko kuollut tai kadonnut taistelussa. 156 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Tänään pommittamamme eivät ampuneet Buckia alas. 157 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Lennätkö tänään vai et? 158 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Joo. 159 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "Kyllä, herra majuri." 160 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Kyllä, herra majuri. 161 00:12:48,519 --> 00:12:51,480 Näytät surkealta. - Siltä tuntuukin. Anna se. 162 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Mene nukkumaan. 163 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Halusin varmistaa, että suunnistajilla on tarvittava. 164 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Sakujen ehdoton antautuminen olisi parempi, mutta tämä kelpaa. 165 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Onnittelut ylennyksestä. 166 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Älä luule, että suutuin siitä. 167 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Olet yhä paras suunnistaja. 168 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Vain sinun mielestäsi. 169 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Toivota onnea, että tyttö aikoo. 170 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 Tyttö aikoo? 171 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Sehän sinua kiinnostaa. 172 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Hei! Pysäytä auto! 173 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 Kaikki hyvin? - On. Menkää te edeltä. 174 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Tulen jeepillä. 175 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 176 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 Pitää vaihtaa takkeja. - Mitä? 177 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Suostu nyt. Anna takkisi. 178 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Oletko tosissasi? 179 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Milloin saamme koneen takaisin? 180 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 Ei tiedä vielä. 181 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Minkä nimiseen koneeseen joudumme? 182 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 183 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush. 184 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "Aw-R-Go"? Mitä helvettiä se tarkoittaa? 185 00:15:01,944 --> 00:15:06,406 Sain sen Framlinghamista eilen. Mutta se lentää. Ainakin sinne asti. 186 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Siitä tulee parempi olo. 187 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Kiitti, Lloyd. 188 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 HEI ADOLF - HAISTA PASKA YSTÄVÄSI BUCK CLEVEN 189 00:15:58,834 --> 00:16:03,046 {\an8}"TYTTÖ AIKOO" 190 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Vaihdoitteko kelsiturkkinne? 191 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck inhosi sitä takkia. 192 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Vaikeinta tehtävässä on varautuminen. 193 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 Odotus. 194 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 Vaikka piirsin reitit kuinka hyvin - 195 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 tai opastin muita suunnistajia kuinka tarkasti, 196 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 en voinut nousun jälkeen tehdä mitään. 197 00:19:42,432 --> 00:19:46,103 Flanagan irtautuu muodostelmasta. - Jumalauta, taas yksi. 198 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Johtava lentäjä taakse. Näetkö, mikä Flanaganin konetta vaivaa? 199 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Näen. Nelosmoottori näköjään hajalla. 200 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen tulee tilalle. 201 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Johtava lentäjä suunnistajalle, kirjaa se taas mekaaniseksi. 202 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Onko se kolme neljästä menettämästämme? Sekosin laskuissa. Kuuntelen. 203 00:20:01,785 --> 00:20:05,497 Neljä keskeytystä. Meille jää 13 alusta. - Hitto. 204 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Emme saa millään kiinni 95:nnettä ennen rannikkoa. 205 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Niin, tehot ovat täysillä. 206 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Johtava lentäjä taakse, kuinka kaukana 390. on? 207 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Ainakin kahdeksan kilometriä. 208 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Sakemanneilla on liikaa tilaa metsästää meitä väleissä. 209 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Niin. 210 00:20:25,142 --> 00:20:30,189 Hei, Johnny, ehkä on aika mennä eteen miehittämään kolmas konekivääri. 211 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Menossa, majuri. 212 00:20:33,984 --> 00:20:37,738 Kiesus, luulin, ettei hän lähde ikinä. - Hän on perämieheni. 213 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Hän varmistaa, ettet tuhoa alustani. 214 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 No, tänään en tee sitä. 215 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Ylätorni pommittajalle. 216 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Pommittaja kuulolla. 217 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Voinko irrottaa sokat? 218 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Kuittaan. 219 00:20:54,713 --> 00:20:58,675 Entä happi? Riittääkö siellä takana? - Happi on kunnossa. 220 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Pidä lippaan syöttäjä tyhjänä. Napauta paininta. 221 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Syöttäjä on tyhjä. Loput ovat kiinni laipiossa. 222 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Tarkastakaa aseet. 223 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 Aseet valmiina. - Kaikki hyvin? 224 00:21:10,270 --> 00:21:13,273 Kuitti. Aseet valmiina. - ...50-kaliiperiset kunnossa. 225 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Jessus. Paljonko kahvia joit aamulla? 226 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Helvetisti liikaa. 227 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Pommit irti! 228 00:21:29,498 --> 00:21:32,376 No niin, pojat. Minä menen. - Hyvä on. 229 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Saattajilta loppuu polttoaine. Ne palaavat kotiin. 230 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Saivat edes Kanaalin poikki. 231 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Pallotorni miehistölle. Ilmatorjuntaa suoraan edessä. 232 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Kuittaan. 233 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Pallotorni miehistölle, ilmatorjuntaa klo 1:ssä matala. 234 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Ilmatorjuntaa klo 3:ssa. Klo 6:ssa. 235 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 Hei! 236 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 Olenko kertonut inhoavani ilmatorjuntaa? - Et tänään. 237 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Ilmatorjunta osui Lauroon. He jäävät pois. 238 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 Hitto. - Näen laskuvarjoja. 239 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Voi paska! Stymie putoaa. 240 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Enää 11. 241 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Suunnistaja lentäjälle, kolme minuuttia alkupisteeseen. 242 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Lentäjä suunnistajalle. Kuittaan. 243 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 244 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 245 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, ei. 246 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Ei. 247 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 Osuiko meihin? - Harry! 248 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Lentäjä miehistölle, kaikki hyvin siellä? Kuuntelen. 249 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clantonin kasvot ovat helvetti räjähtäneet. 250 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Kiesus. 251 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Jumalauta. Harry, hengitä. Harry. 252 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Hengitä, jumalauta! 253 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, älä kuole käsiini. 254 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Hengitä. 255 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Ole kiltti, Harry. 256 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Ykkösmoottori sammui. 257 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Helvetti. Sulje polttoaine ja lepuuta. 258 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton kuoli. 259 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Suunnistaja lentäjälle. Olemme aloituspisteen yllä. Käänny 057:ään. 260 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Kuitti. Käännyn 057:ään. Kuuntelen. 261 00:24:11,660 --> 00:24:16,081 Ilmatorjunta hidastuu, pojat. Silmät auki. Hävittäjiä lienee ympärillä. 262 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Jessus. 263 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Hävittäjä klo 12:ssa. Niitä paskiaisia on varmaan satoja. 264 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Tulta! Näyttäkää niille! 265 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Lasketaan kertoimia. 266 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Minuun osui! 267 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Minuun osui! Jalkaani osui! 268 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 Tulossa! - Jalkani! 269 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Lentäjä pommittajalle. Lähestymme kohdetta Oletko valmis? 270 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Pommittaja lentäjälle. Kuitti. 271 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Lentäjä pommittajalle. Sinun aluksesi. 272 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Kuitti. Pommiluukut avautuvat. 273 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Vihollisia klo 9:ssä korkea! 274 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Perä. Menetimme taas yhden. Alaparven viimeisen. 275 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Hitto! 276 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Kolmonen palaa! 277 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Suljen polttoaineen ja lepuutan. 278 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Olemme kunnossa! 279 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Vauhti pysyy yllä. 280 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 Täpärästi. 281 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 Pääsemme kohteeseen. 282 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Noin minuutti pommien pudotukseen. 283 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Raketteja klo 2:ssa! 284 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Voi helvetti! 285 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Lentäjä eteen. 286 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Mitä siellä tapahtuu? Pommit pitää pudottaa. 287 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! 288 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Ne käyvät kimppuumme taas. 289 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Laita ne paskiaiset maksamaan! 290 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Nelosmoottori on sökönä! Meillä on enää yksi moottori. 291 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hamboneen osui pahasti. 292 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Kakkosmoottori antaa periksi. Kone vetää jo. 293 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Vaakalento on vaikeaa. 294 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 Pitää lähteä muodostelmasta. - Helvetti. 295 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Helvetti! 296 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Tiputa ne helvetin pommit heti! 297 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Hyppykello soimaan! 298 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Pudota pommit! 299 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Me hyppäämme! Pudota pommit! 300 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Tuhoa pommitähtäin! Ammu sitä! 301 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 En voi pitää konetta vakaana enää kovin pitkään! 302 00:27:21,058 --> 00:27:24,436 Sinnittele, Hambone! - Auta minua! Ota laskuvarjoni! 303 00:27:31,109 --> 00:27:35,322 Lentäjä suunnistajalle. Lisää lokiin: Laivueen johtaja Egan jättää muodostelman. 304 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Kuittaan. Cruikshank siirtyy johtoon. 305 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Kuitti. 306 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Suunnistaja lentäjälle. Majuri Egan putoaa vauhdilla. 307 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Näköjään valmistautuvat hyppyyn. 308 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Vauhtia! Pitää häipyä täältä heti! 309 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Hei, auta minua! 310 00:27:53,048 --> 00:27:55,926 Petros, mennään! - Hänet pitäisi haudata. 311 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Harry pitää saada alas. 312 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 George, tule nyt, hitto vie! Hän on kuollut! 313 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Pitää häipyä heti. Mennään! 314 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Onnistu nyt! 315 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 Apua! Valjaani jäivät kiinni! - Hambone! 316 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Irrota minut! 317 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Vedä laukaisimesta! 318 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 Siinä he menevät! Kaikki ulkona! 319 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Häivytään tästä romusta! 320 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 Mene! - Mene sinä! 321 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 Jumalauta, Brady, olen vanhempi upseeri. Hyppää! 322 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 Alus on minun! Hyppää sinä! 323 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Helvetti, olkoon! 324 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Hyvä on. Nähdään, John! 325 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Olen yhä täällä, senkin paskiaiset! 326 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}WESTFALEN, SAKSA 327 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 Olemme kohteen yllä. 328 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 Pudota ne, helvetti, niin häivytään täältä. 329 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Pommittaja lentäjälle. Nytkö? 330 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Vasta kun johto pudottaa. 331 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Nytkö? 332 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Odota. 333 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Nytkö? 334 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Ei vielä. 335 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 Nyt. - Pommit irti. 336 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Siinä ne menevät. 337 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Suoraan kohteeseen. 338 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Ilmatorjuntaa tulossa. 339 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Oletko kunnossa? 340 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 Älä sitä murehdi. Olen. - Vasen ampuja lentäjälle. 341 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 DeBlasioon osui perästä. 342 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Verta on paljon, mutta hän on kai kunnossa. 343 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Kuitti. 344 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Lentäjä miehistölle. Ilmatorjunta loppui. Olkaa valppaina. 345 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Hävittäjiä klo 10:ssä korkea ja klo 2:ssa korkea. 346 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Yrittävät osua Cruikshankiin johdossa. 347 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Johto putoaa! 348 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Näen laskuvarjoja! 349 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 110:t ovat nyt klo 5:ssä korkea, menossa tasalle. 350 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Raketteja tulossa. Tyyrpuuri. 351 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Hittolainen, siivessä on reikä! 352 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 Tyttö aikoo on pirstaleina! 353 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Onko varjoja? 354 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Kiesus, menetimme juuri johdon ja Tyttö aikoon. 355 00:33:38,602 --> 00:33:42,022 Perä pallotornille, onko varjoja? - En näe yhtään. 356 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Missä kaikki ovat? 357 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Lentäjä miehistölle, näkeekö kukaan muita 100:nnen aluksia? 358 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 Ylätorni lentäjälle, ei. - Vasen kylkiampuja lentäjälle, ei. 359 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Pallotorni lentäjälle, ei. 360 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 Keula ei. - Perä lentäjälle, ei. 361 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Oikea kylkiampuja ei. 362 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Vihollisia klo 5:ssä korkea. 363 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Lisää kusipäitä klo 7:ssä korkea. 364 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Lentäjä miehistölle. Pitäkää kiinni. 365 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 Vielä kaksi tulossa. - Klo 2:ssa. 366 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 Tulevat suoraan kohti. 367 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Kaikki aseet valmiina paapuurissa. 368 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Ampukaa ne, pojat. 369 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Pitäkää kiinni, pojat. 370 00:36:29,064 --> 00:36:33,151 Hyvin ammuttu, Milburn. Pysykää tarkkoina. Ne eivät luovuta vielä. 371 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Kaksi kääntyy perään klo 6:ssa matala. 372 00:36:40,117 --> 00:36:43,954 Selvä, pitäkää kiinni. Laitan nämä kaksi takaoven kynnykselle. 373 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Siinä ne tulevat, Billy. 374 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Näen ne. Suoraan edessä. Väistele! 375 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Klo 12:ssa tasalla. 376 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Mitä? 377 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 Se on kuin kello. 378 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Suoraan edessä on klo 12, joten takana on... 379 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 Klo 6? - Aivan. 380 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Tulta! 381 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Pudota pommit! 382 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Nyt. 383 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Kuulen ne. 384 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Se ei ole meidän. 385 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 Tuo on 390. 386 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Ota yhteyttä radiolla. 387 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Lähestyvä lentokone, Station 139. Vastaa. 388 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 390:nnen lentokone, joka kääntyy lähestymiseen, tässä torni. 389 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 Kuuletko? 390 00:38:31,854 --> 00:38:36,191 Olet laskeutunut Station 139:ään. Olen 100:nnen komentaja. 391 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Tiedätkö, minne rykmenttini laskeutuu? 392 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Lentäjä? 393 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Missä poikamme ovat, Chick? 394 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Yksikään ei selvinnyt. 395 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Eikö yksikään? 396 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Siinä tulee toinen. 397 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 Tuo on meidän. - Kuka se on? 398 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Yksi uusista. Rosenthal. 399 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Tässä lentokone 087. Meillä on haavoittunut kyydissä. 400 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Kuitti, lentokone 087. Lähetän ambulanssin. 401 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 Missä loput ovat? - Menkää kotiin, pojat. 402 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 Entä muut? - Menkää nyt! 403 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Liikkeelle. 404 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Liikettä. Mennään. 405 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Varovasti. 406 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 No niin. Tähän. 407 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Hän on valmis. Ota hänet. 408 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Otan jalkasi ensin. 409 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Tuemme päätäsi. 410 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 Tästä lähtee. 411 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 Tästä lähtee. - Saimme hänet. 412 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 No niin, tästä lähtee. 413 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Viemme sinut kotiin, Loren. 414 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Mitä Bubblesille tapahtui? 415 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 Entä Egan? 416 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 Kuulustelun jälkeen. 417 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 Entä Crank? 418 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Myöhemmin, Kenny. 419 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Kaikkiko? 420 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Nyt riitti. 421 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Helvetti, riitti! 422 00:41:58,852 --> 00:42:03,732 Viimeinen kerta, kun helvetti lennän. He eivät voi pakottaa. En suostu. 423 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 En tee sitä. 424 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Viimeinen kerta, kun lennän. 425 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Pyrstönumero 230823. Invadin' Maiden. Se on Waltin miehistö. 426 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Ei merkintää. 427 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Kenelläkään? 428 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Pyrstönumero 230047. Sweater Girl. 429 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 KUULUSTELIJA NRO 1 430 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 Atchinsonin miehistöllä. 431 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Ei merkintää. 432 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Kenelläkään? 433 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Pyrstönumero 23534. Ol' Dad. 434 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Ei merkintää. 435 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Siellä oli tosi paha meno. 436 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Ei ollut paljoa aikaa lokille. 437 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Pyrstönumero 230023. Forever Yours. Storkin miehistö. 438 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Kyllä, herra majuri. He... 439 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Heihin osui raketti. Aikaisin. 440 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Se paloi minuutin tai pari, ja sitten... 441 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Näkikö kukaan varjoja? 442 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Pyrstönumero 23229. Pasadena Nina. 443 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 444 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Kukaan? 445 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Pyrstönumero 234423. Tyttö aikoo. 446 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Suunnistaja. 447 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Ei merkintää. 448 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Näin heidät. 449 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 No, mitä tapahtui? 450 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Kone oli liekeissä, ja sitten se räjähti. 451 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Oliko varjoja? 452 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 Sanoin, että kone räjähti. 453 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Ei, herra majuri. Ei varjoja. 454 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Pyrstönumero 230087. Shack Rat. 455 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Ei merkintöjä. 456 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Pyrstönumero 23237. Slightly Dangerous. 457 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Thompsonin miehistö. 458 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Ei merkintöjä. 459 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Pyrstönumero 23433. Leona. 460 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Ei merkintöjä. 461 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 Rakas Jean, 462 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Rakas Jean, 463 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 tiedät tämän jo, mutta aviomiehesi oli paras ystäväni. 464 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Hän oli myös paras tapaamani suunnistaja, 465 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 vaikka oli liian vaatimaton myöntämään sen itselleen. 466 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Vaatii erityistä rohkeutta pysyä vaatimattomana, 467 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 kun joka suunnassa on äänekkäitä leuhkijoita, mutta sellainen Croz oli. 468 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Toivon ennen kaikkea, että hän istuisi tässä minun sijaani. 469 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 Sitten tätä kirjettä ei tarvittaisi. 470 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 SEURAAVASSA JAKSOSSA... 471 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Oli Münsterin tehtävä. 472 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Se oli rankka. 473 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Kolme tehtävää kolmena ekana päivänä. 474 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 120 kuollutta iltapäivässä. 475 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 Enkä ollut yksi heistä. 476 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 En usko, että tämä ympäristö auttaa minua. 477 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 Haluaisin tukikohtaan. 478 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Tämä sota... 479 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 Ihmisten ei ole tarkoitus käyttäytyä näin. 480 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 Kun näkee ihmisten vainoa ja alistamista, 481 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 pitää tehdä jotain. 482 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles putosi viime viikolla. Se oli minun syytäni. 483 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Sitä ei itketä. 484 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Palataan istuimelle ja viedään hiton työ loppuun. 485 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikaner! 486 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikaner? 487 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Tekstitys: Jari Vikström