1
00:00:55,764 --> 00:00:56,682
Y a quelqu'un ?
2
00:00:59,726 --> 00:01:01,019
Que moi, Kenny.
3
00:01:01,520 --> 00:01:02,479
Major ?
4
00:01:03,105 --> 00:01:04,940
Le colonel Harding vous cherche.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,948
Ça va, major ?
6
00:01:14,783 --> 00:01:16,952
Le major Cleven
va nous manquer à tous.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
La météo ?
8
00:01:19,788 --> 00:01:21,081
Ça doit se dégager.
9
00:01:21,623 --> 00:01:22,583
Tant mieux.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,462
Je vous dépose ?
11
00:01:27,880 --> 00:01:28,755
Non.
12
00:01:29,381 --> 00:01:30,382
Ça ira.
13
00:01:31,508 --> 00:01:32,467
Vous êtes sûr ?
14
00:01:32,467 --> 00:01:34,011
T'en fais pas, Kenny.
15
00:01:34,970 --> 00:01:36,430
Ça me fait plus rien.
16
00:01:37,890 --> 00:01:39,016
À demain matin.
17
00:01:47,900 --> 00:01:50,694
Brême fut ma mission
la plus dure de la guerre.
18
00:01:51,111 --> 00:01:53,864
Jamais je n'avais essuyé
de tels tirs de Flak.
19
00:01:54,281 --> 00:01:57,951
Un énorme éclat d'obus
s'était encastré dans notre cockpit,
20
00:01:57,951 --> 00:02:00,412
manquant de nous décapiter,
Douglass et moi.
21
00:02:01,121 --> 00:02:04,124
L'aile gauche avait pris feu
et le circuit électrique, lâché.
22
00:02:04,124 --> 00:02:07,044
Mais Blakely avait réussi
à nous ramener en Angleterre.
23
00:02:09,463 --> 00:02:13,550
J'avais vu l'avion du major Cleven
se faire abattre.
24
00:02:14,843 --> 00:02:18,222
Depuis mon arrivée, Buck Cleven
avait toujours été notre leader.
25
00:02:18,639 --> 00:02:20,432
Nous le croyions invincible.
26
00:02:21,058 --> 00:02:23,393
Si Gale Cleven
ne s'en était pas sorti,
27
00:02:23,393 --> 00:02:24,603
qui aurait pu ?
28
00:02:40,661 --> 00:02:42,371
- On peut vous aider ?
- Oui.
29
00:02:42,746 --> 00:02:45,207
Commencez
par nous rendre nos places.
30
00:02:45,207 --> 00:02:47,251
Et où est ma cantine ?
31
00:02:48,418 --> 00:02:51,213
- Navré, on croyait votre avion...
- Pas du tout.
32
00:02:53,173 --> 00:02:56,510
Prenez votre barda et sortez.
Je vous trouverai un autre couchage.
33
00:02:59,721 --> 00:03:02,182
Tu n'as pas encore
renvoyé mes affaires ?
34
00:03:02,182 --> 00:03:04,309
Non, tout est chez le fourrier.
35
00:03:04,726 --> 00:03:06,061
Je dois boire un coup.
36
00:03:06,728 --> 00:03:07,771
Excellente idée.
37
00:03:07,771 --> 00:03:08,856
Allons-y.
38
00:03:10,482 --> 00:03:11,275
Dougie,
39
00:03:12,109 --> 00:03:14,778
t'as quoi dans ta cantine
qui te tracasse autant ?
40
00:03:15,237 --> 00:03:17,239
Des capotes pour un régiment.
41
00:03:17,239 --> 00:03:19,616
Et j'ai pas envie
que ma mère les compte.
42
00:03:20,075 --> 00:03:21,535
T'inquiète, je lui parlerai.
43
00:03:23,579 --> 00:03:25,581
Purée, c'est l'équipage de Blakely !
44
00:03:26,498 --> 00:03:28,125
On vous croyait canés.
45
00:03:28,834 --> 00:03:30,752
Ils avaient signalé 4 parachutes.
46
00:03:33,463 --> 00:03:35,966
Ils savent pas compter.
Personne n'a sauté.
47
00:03:37,384 --> 00:03:39,261
Via et Yevich sont à l'hosto.
48
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
On a perdu Saunders.
49
00:03:45,934 --> 00:03:48,604
- Vous avez atterri où ?
- Sur une base à Ludham.
50
00:03:48,812 --> 00:03:50,772
- Train rentré, l'enfer.
- Tu m'étonnes.
51
00:03:51,023 --> 00:03:53,734
Deux moteurs H.S.,
le fuselage criblé de trous.
52
00:03:53,734 --> 00:03:55,694
Un mécano les a comptés : 1 200 ?
53
00:03:55,986 --> 00:03:56,820
1 200.
54
00:03:57,070 --> 00:04:00,115
La dérive était en lambeaux
et le train, bloqué.
55
00:04:00,115 --> 00:04:01,783
Mais les freins marchaient...
56
00:04:02,159 --> 00:04:03,243
jusqu'à l'atterrissage.
57
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Un vrai miracle que cet homme,
Everett Blakely, pose notre zinc.
58
00:04:08,415 --> 00:04:11,585
On doit la vie à Croz.
Un degré d'erreur et on faisait plouf.
59
00:04:11,585 --> 00:04:12,503
Coup de bol.
60
00:04:13,003 --> 00:04:14,421
Si souvent, c'est plus du bol.
61
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Et il s'est démerdé
pour viser le seul arbre du coin.
62
00:04:18,007 --> 00:04:19,091
Dans le mille.
63
00:04:19,091 --> 00:04:21,720
Le seul arbre de la région,
il fonce dessus.
64
00:04:22,137 --> 00:04:24,681
Harry Crosby,
meilleur navigateur de la 8e.
65
00:04:25,224 --> 00:04:26,475
Le voici, mesdames !
66
00:04:26,475 --> 00:04:28,685
Qui boit un coup ?
Je régale, Crank aussi.
67
00:04:28,685 --> 00:04:30,562
- Ah bon ?
- Oui, allons-y.
68
00:04:30,562 --> 00:04:31,480
Si tu le dis.
69
00:04:31,480 --> 00:04:32,439
Magnifique.
70
00:04:33,941 --> 00:04:35,984
Bubbles...
71
00:04:35,984 --> 00:04:38,529
- C'est bien toi, Croz ?
- Comment tu vas ?
72
00:04:38,529 --> 00:04:40,447
Pourquoi t'as pas appelé ?
73
00:04:40,447 --> 00:04:43,617
La base n'avait pas de téléphone.
Mais par chance, un camion.
74
00:04:43,617 --> 00:04:45,661
J'en reviens pas. J'ai écrit à Jean.
75
00:04:46,828 --> 00:04:47,829
Pardon ?
76
00:04:47,829 --> 00:04:50,374
J'ai écrit une lettre à ta femme.
On croyait...
77
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
- Tu l'as envoyée ?
- Non.
78
00:04:51,875 --> 00:04:52,960
Dieu merci.
79
00:04:53,544 --> 00:04:55,838
J'ai rien trouvé à dire de sympa,
donc...
80
00:04:59,424 --> 00:05:01,885
J'ai cru mourir moi aussi,
pour être franc.
81
00:05:02,094 --> 00:05:03,220
En tout cas,
82
00:05:03,637 --> 00:05:04,930
t'es revenu.
83
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
Il était temps, parce que...
84
00:05:08,183 --> 00:05:09,977
ça va être la valse des postes.
85
00:05:09,977 --> 00:05:11,311
Chef navigateur ?
86
00:05:12,563 --> 00:05:14,773
Je suis sur la sellette,
Carter aussi.
87
00:05:14,773 --> 00:05:17,943
On va gicler,
à peine nos remplaçants trouvés.
88
00:05:18,277 --> 00:05:19,152
Non.
89
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Tiens, Croz.
- Merci, champion.
90
00:05:21,947 --> 00:05:22,906
Salut, Bubbles.
91
00:05:23,198 --> 00:05:24,032
Un pour toi ?
92
00:05:24,658 --> 00:05:25,659
Au 100e !
93
00:05:29,204 --> 00:05:31,623
- J'avais jamais entendu ça.
- C'est vrai ?
94
00:05:31,623 --> 00:05:33,876
Croz, Harding demande à te voir.
95
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
C'est Egan.
Pourquoi il rentre si tôt ?
96
00:05:38,922 --> 00:05:40,716
Le couperet a dû tomber.
97
00:05:41,633 --> 00:05:43,385
- Tu me remets ça ?
- Ça vient.
98
00:05:49,933 --> 00:05:51,560
Pas la peine de cogiter.
99
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Vous devinez pourquoi
je suis rentré si vite.
100
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Punaise, une autre mission.
101
00:05:58,192 --> 00:06:00,360
On vole tous les jours, maintenant.
102
00:06:20,297 --> 00:06:22,549
Le 230830, Brady.
103
00:06:23,050 --> 00:06:25,344
Le 30725, pour Cruikshank.
104
00:06:25,969 --> 00:06:26,762
Clift !
105
00:06:26,762 --> 00:06:28,931
On a le 230758 ?
106
00:06:28,931 --> 00:06:31,183
Cloué au sol.
Deux moteurs à changer.
107
00:06:32,309 --> 00:06:33,602
Je suis navré,
108
00:06:33,602 --> 00:06:37,439
les deux appareils que vous vouliez
ne seront pas prêts.
109
00:06:38,065 --> 00:06:40,609
La liste de bombes
est transmise à l'ordonnance ?
110
00:06:40,609 --> 00:06:42,361
C'est réglé, ils ont tout.
111
00:06:42,361 --> 00:06:43,320
Dis, Croz.
112
00:06:43,779 --> 00:06:45,280
D'abord l'officier de permanence.
113
00:06:45,280 --> 00:06:46,240
Homer.
114
00:06:47,241 --> 00:06:49,117
Crosby vient de passer chef navigateur.
115
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Bienvenue à la ruche.
- Merci.
116
00:06:51,245 --> 00:06:53,580
Spence va vous donner
les instructions.
117
00:06:54,331 --> 00:06:55,290
Capitaine,
118
00:06:55,749 --> 00:06:57,042
apportez ça au S-2.
119
00:06:57,042 --> 00:06:58,544
Réclamez ce qu'il vous faut.
120
00:06:58,544 --> 00:06:59,628
Quelle chierie !
121
00:06:59,837 --> 00:07:00,671
Pardon.
122
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Va chercher un chiffon.
123
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Punaise. Ça ira.
124
00:07:05,968 --> 00:07:06,927
Du nerf, Croz.
125
00:07:08,387 --> 00:07:09,221
Merci.
126
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Ce sera ton bureau.
127
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Tu auras ta jeep.
Privilège du poste.
128
00:07:15,310 --> 00:07:16,270
Pour le reste,
129
00:07:16,687 --> 00:07:18,188
demande à Tripp, OK ?
130
00:07:18,605 --> 00:07:19,648
Bonne chance, Croz.
131
00:07:19,648 --> 00:07:20,607
Major ?
132
00:07:23,569 --> 00:07:25,362
Vous êtes sûr que je conviendrai ?
133
00:07:26,613 --> 00:07:27,364
Non.
134
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Le 40-6-2 redevient opérationnel.
135
00:07:38,500 --> 00:07:40,127
Sergent, j'ai besoin de vous.
136
00:09:45,669 --> 00:09:47,963
{\an8}D'APRÈS L'ŒUVRE DE DONALD L. MILLER
137
00:10:07,357 --> 00:10:11,987
CINQUIÈME PARTIE
138
00:10:15,991 --> 00:10:18,493
{\an8}Votre objectif principal est Münster.
139
00:10:19,661 --> 00:10:20,621
{\an8}Votre cible,
140
00:10:21,288 --> 00:10:24,541
{\an8}et point d'impact central,
sera la gare de triage.
141
00:10:26,960 --> 00:10:29,963
{\an8}L'objectif
se trouve à l'est du centre-ville.
142
00:10:34,801 --> 00:10:35,969
Silence, écoutez.
143
00:10:35,969 --> 00:10:37,596
Aussi la précision
144
00:10:37,596 --> 00:10:40,182
{\an8}lors de cette mission
est-elle cruciale.
145
00:10:40,724 --> 00:10:43,936
D'après le Renseignement,
la plupart des résidents à proximité
146
00:10:43,936 --> 00:10:45,103
sont des cheminots.
147
00:10:45,103 --> 00:10:46,355
Si on les touche,
148
00:10:46,355 --> 00:10:49,191
on handicapera
les chemins de fer allemands.
149
00:10:50,400 --> 00:10:51,860
Lumière. Mon colonel ?
150
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Merci, Red.
151
00:10:54,446 --> 00:10:56,949
Le 95e mènera avec nous en bas
152
00:10:56,949 --> 00:10:58,575
et le 390e, en haut.
153
00:10:59,576 --> 00:11:03,580
Bonne nouvelle : le vol est court.
Münster est tout près d'ici.
154
00:11:04,665 --> 00:11:05,958
Mauvaise nouvelle :
155
00:11:06,708 --> 00:11:09,044
on n'aura que 17 appareils,
156
00:11:09,962 --> 00:11:12,589
dont plusieurs
viennent d'arriver chez nous.
157
00:11:15,676 --> 00:11:17,511
Voilà la mission, les gars :
158
00:11:17,511 --> 00:11:20,973
perturber le fret industriel
dans la vallée de la Ruhr.
159
00:11:21,473 --> 00:11:22,474
Compris ?
160
00:11:22,808 --> 00:11:24,101
Oui, mon colonel.
161
00:11:24,351 --> 00:11:27,813
Bien. Le major Egan commandera
depuis l'avion de Brady.
162
00:11:29,565 --> 00:11:32,109
On a enchaîné deux missions
en deux jours.
163
00:11:32,568 --> 00:11:36,321
Ils sont pas censés alterner,
pour nous laisser souffler ?
164
00:11:36,822 --> 00:11:38,282
Ils ont qui d'autre ?
165
00:11:41,285 --> 00:11:42,536
C'est pas normal.
166
00:11:43,495 --> 00:11:44,705
On est dimanche.
167
00:11:45,414 --> 00:11:47,666
Ouais, et demain, c'est lundi.
168
00:11:47,666 --> 00:11:50,586
La cathédrale est à côté
du point d'impact.
169
00:11:50,586 --> 00:11:53,172
On frappera à la sortie de la messe.
170
00:11:53,797 --> 00:11:54,798
Et alors ?
171
00:11:54,798 --> 00:11:57,092
Il y aura du monde à la cathédrale.
172
00:11:57,092 --> 00:11:58,677
Comme dans les logements.
173
00:11:59,094 --> 00:12:01,138
Et pas seulement des cheminots.
174
00:12:01,763 --> 00:12:03,015
Ils sont tous impliqués.
175
00:12:03,015 --> 00:12:05,767
- Si près du centre-ville...
- Bon Dieu, Crank !
176
00:12:06,393 --> 00:12:07,769
C'est la guerre.
177
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
On est là pour bombarder.
178
00:12:10,898 --> 00:12:12,441
Des femmes et des enfants ?
179
00:12:13,150 --> 00:12:15,277
Faut frapper là où ça fait mal.
180
00:12:15,819 --> 00:12:17,529
Et autant se magner le cul
181
00:12:17,529 --> 00:12:19,948
avant que tous nos gars soient morts
182
00:12:20,532 --> 00:12:21,658
ou portés disparus.
183
00:12:21,658 --> 00:12:24,494
Aucune de nos victimes potentielles
n'a abattu Buck.
184
00:12:30,792 --> 00:12:32,419
Tu viens avec nous ou pas ?
185
00:12:33,337 --> 00:12:34,171
Ouais.
186
00:12:35,923 --> 00:12:37,049
"Oui, major."
187
00:12:38,717 --> 00:12:39,760
Oui, major.
188
00:12:48,477 --> 00:12:49,811
T'as l'air rétamé.
189
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
Je le suis. Donne.
190
00:12:52,022 --> 00:12:53,440
T'as qu'à aller te coucher.
191
00:12:53,440 --> 00:12:57,027
Je voulais m'assurer
que les navigateurs avaient tout.
192
00:12:58,904 --> 00:13:02,908
Faute de capitulation des Boches,
je me contenterai de ça.
193
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Bravo pour ta promotion.
194
00:13:08,288 --> 00:13:10,332
Va pas croire que je suis jaloux.
195
00:13:12,376 --> 00:13:13,627
T'es le meilleur de tous.
196
00:13:14,837 --> 00:13:16,880
Tu dois être le seul de cet avis.
197
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Dis-moi merde à bord du She's Gonna.
198
00:13:20,300 --> 00:13:21,468
Pourquoi ce nom ?
199
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Si tu savais...
200
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Arrête-toi !
201
00:14:09,308 --> 00:14:10,559
Ça va, Bucky ?
202
00:14:10,559 --> 00:14:13,312
Partez devant.
Je vous rejoins en jeep.
203
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack !
204
00:14:18,233 --> 00:14:19,318
Échangeons nos blousons.
205
00:14:19,526 --> 00:14:20,360
Quoi ?
206
00:14:22,362 --> 00:14:23,572
File-moi ton blouson.
207
00:14:23,989 --> 00:14:24,740
Vraiment ?
208
00:14:35,709 --> 00:14:38,212
- On sait quand on le récupère ?
- Pas encore.
209
00:14:40,506 --> 00:14:42,966
Comment s'appelle
l'avion qu'ils nous filent ?
210
00:14:44,176 --> 00:14:45,636
Royal Flush.
211
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush ?
212
00:14:57,898 --> 00:14:59,316
Aw-R-Go ?
213
00:14:59,858 --> 00:15:01,026
Ça veut dire quoi ?
214
00:15:01,985 --> 00:15:03,987
Il est arrivé de Framlingham hier.
215
00:15:03,987 --> 00:15:06,406
Mais il est en état de voler,
pas trop loin.
216
00:15:06,782 --> 00:15:08,325
Ça me rassure vachement.
217
00:15:16,750 --> 00:15:17,793
Merci, Lloyd.
218
00:15:33,767 --> 00:15:36,144
SALUT ADOLF
VA TE FAIRE FOUTRE
219
00:15:36,144 --> 00:15:38,272
TON POTE
BUCK CLEVEN
220
00:16:04,381 --> 00:16:06,300
Vous avez troqué votre blouson ?
221
00:16:11,722 --> 00:16:13,473
Buck en a toujours eu horreur.
222
00:19:00,182 --> 00:19:03,560
Le plus dur pour chaque mission,
c'était l'appréhension.
223
00:19:04,353 --> 00:19:05,437
L'attente.
224
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
J'avais beau peaufiner l'itinéraire
225
00:19:08,398 --> 00:19:10,943
et préparer les autres navigateurs,
226
00:19:12,069 --> 00:19:13,362
passé le décollage,
227
00:19:14,029 --> 00:19:15,906
je ne pouvais plus rien faire.
228
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Flanagan quitte la formation.
229
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
Et merde, encore un.
230
00:19:46,687 --> 00:19:49,022
Pilote à queue, tu vois le problème
231
00:19:49,022 --> 00:19:50,023
de Flanagan ?
232
00:19:50,023 --> 00:19:53,277
Affirmatif. Son moteur 4 a un souci.
233
00:19:53,944 --> 00:19:55,112
Stephen prend sa place.
234
00:19:55,112 --> 00:19:58,407
Pilote à navigateur,
note une nouvelle avarie mécanique.
235
00:19:58,407 --> 00:20:00,659
On en a perdu trois ou quatre ?
236
00:20:00,659 --> 00:20:03,620
- Je m'y perds.
- Quatre. Plus que 13 appareils.
237
00:20:04,580 --> 00:20:05,497
Fait chier.
238
00:20:07,124 --> 00:20:10,502
On ne pourra jamais
faire la jonction avec le 95e
239
00:20:10,502 --> 00:20:11,753
avant la côte.
240
00:20:12,004 --> 00:20:13,505
On a mis toute la puissance.
241
00:20:13,922 --> 00:20:14,798
Pilote à queue,
242
00:20:14,798 --> 00:20:16,550
il est loin, le 390e ?
243
00:20:16,550 --> 00:20:17,467
Je dirais
244
00:20:17,718 --> 00:20:18,969
à 5 nautiques.
245
00:20:19,678 --> 00:20:22,931
Avec un tel écart,
les Frisés vont pas nous rater.
246
00:20:22,931 --> 00:20:24,016
En effet.
247
00:20:25,142 --> 00:20:26,476
Dis, Johnny,
248
00:20:26,476 --> 00:20:30,189
il serait peut-être temps
de descendre à ta mitrailleuse.
249
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Tout de suite, major.
250
00:20:34,484 --> 00:20:37,738
- J'ai cru qu'il partirait jamais.
- C'est mon copilote.
251
00:20:37,738 --> 00:20:40,324
Il a peur
que vous dégommiez mon avion.
252
00:20:41,241 --> 00:20:42,201
Ma foi,
253
00:20:42,784 --> 00:20:44,328
j'y compte pas aujourd'hui.
254
00:20:44,995 --> 00:20:46,288
Dorsale à bombardier.
255
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Bombardier, j'écoute.
256
00:20:48,707 --> 00:20:50,751
- Je peux dégoupiller ?
- Affirmatif.
257
00:20:54,713 --> 00:20:57,257
Et côté oxygène,
c'est tout bon derrière ?
258
00:20:57,257 --> 00:20:58,800
Niveau d'oxygène OK.
259
00:20:59,593 --> 00:21:01,762
Ne charge pas les bandes,
260
00:21:01,762 --> 00:21:03,347
enclenche juste le levier.
261
00:21:03,347 --> 00:21:04,681
Bandes prêtes.
262
00:21:04,681 --> 00:21:07,100
Le reste est entassé
contre la cloison.
263
00:21:07,100 --> 00:21:09,394
- Vérifie les mitrailleuses.
- Elles sont prêtes.
264
00:21:09,394 --> 00:21:11,855
- C'est bon ?
- Affirmatif, mitrailleuses prêtes.
265
00:21:11,855 --> 00:21:13,273
Les Browning sont parées.
266
00:21:20,739 --> 00:21:21,698
Bon Dieu !
267
00:21:22,449 --> 00:21:23,951
T'as bu combien de cafés ?
268
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
J'ai chargé la mule.
269
00:21:27,871 --> 00:21:28,956
Largage !
270
00:21:29,581 --> 00:21:31,291
Les gars, je vais m'installer.
271
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Ça marche.
272
00:21:45,931 --> 00:21:48,684
Escortes à sec.
Elles rentrent se ravitailler.
273
00:21:49,393 --> 00:21:51,061
On a franchi la Manche, déjà.
274
00:22:03,407 --> 00:22:04,575
Ventrale à équipage.
275
00:22:05,784 --> 00:22:06,827
Flak droit devant.
276
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Bien reçu.
277
00:22:16,461 --> 00:22:18,714
Ventrale à équipage.
Flak à 1h, plus bas.
278
00:22:19,923 --> 00:22:21,175
Flak à 3h.
279
00:22:21,175 --> 00:22:22,092
À 6h !
280
00:22:26,680 --> 00:22:29,725
Je t'ai déjà dit
que je déteste cette foutue Flak ?
281
00:22:29,725 --> 00:22:30,767
Pas aujourd'hui.
282
00:22:38,150 --> 00:22:39,735
Lauro est touché, on le perd.
283
00:22:40,485 --> 00:22:41,320
Bordel.
284
00:22:41,320 --> 00:22:42,529
Je vois des parachutes.
285
00:22:46,992 --> 00:22:47,951
Merde !
286
00:22:47,951 --> 00:22:49,411
Stymie nous lâche.
287
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
On n'est plus que 11.
288
00:22:51,997 --> 00:22:54,750
Navigateur à pilote, IP à 3 minutes.
289
00:22:54,750 --> 00:22:57,127
Pilote à navigateur, bien reçu.
290
00:23:05,719 --> 00:23:06,803
Harry ?
291
00:23:10,307 --> 00:23:11,683
Harry, non !
292
00:23:14,269 --> 00:23:15,270
On est touchés ?
293
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Pilote à équipage, ça va derrière ?
À vous.
294
00:23:20,108 --> 00:23:21,026
Clanton...
295
00:23:21,318 --> 00:23:22,653
a la gueule arrachée !
296
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Bon sang.
297
00:23:25,739 --> 00:23:26,657
Quel merdier !
298
00:23:26,657 --> 00:23:28,075
Harry, respire.
299
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Respire, nom de Dieu !
300
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Je t'interdis de crever.
301
00:23:34,289 --> 00:23:35,207
Respire !
302
00:23:44,508 --> 00:23:45,551
Je t'en supplie...
303
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Moteur 1 H.S.
304
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Bordel !
Coupe-le et mets-le en drapeau.
305
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton est mort.
306
00:24:00,482 --> 00:24:02,192
Navigateur à pilote, IP atteint.
307
00:24:02,693 --> 00:24:03,861
Virez au cap 057.
308
00:24:03,861 --> 00:24:06,238
Reçu, je vire au cap 057.
309
00:24:11,660 --> 00:24:12,911
La Flak se calme.
310
00:24:12,911 --> 00:24:14,371
Soyez aux aguets.
311
00:24:14,371 --> 00:24:16,498
On doit être entourés de chasseurs.
312
00:24:40,772 --> 00:24:41,773
Seigneur.
313
00:24:42,399 --> 00:24:45,068
Chasseurs à midi.
Ils sont des centaines,
314
00:24:45,068 --> 00:24:46,403
ces fumiers.
315
00:24:46,862 --> 00:24:48,822
Feu à volonté, c'est parti !
316
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Faisons le ménage.
317
00:25:15,891 --> 00:25:17,017
Je suis blessé !
318
00:25:20,020 --> 00:25:22,189
Je suis touché à la jambe !
319
00:25:22,523 --> 00:25:23,524
J'arrive.
320
00:25:23,815 --> 00:25:24,650
Ma jambe !
321
00:25:24,650 --> 00:25:27,027
Pilote à bombardier, cible proche.
322
00:25:27,027 --> 00:25:29,488
- Prêt ?
- Bombardier à pilote, affirmatif.
323
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Pilote à bombardier,
tu as les commandes.
324
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Reçu. Ouverture soute à bombes.
325
00:25:37,621 --> 00:25:39,039
Bandits à 9h, plus haut !
326
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
On a perdu le dernier appareil
de la formation basse.
327
00:25:45,671 --> 00:25:46,547
Merde !
328
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Moteur 3 en feu !
329
00:25:49,716 --> 00:25:51,510
Coupure et mise en drapeau.
330
00:25:56,640 --> 00:25:57,850
C'est rien !
331
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
On maintient notre vitesse.
332
00:26:00,727 --> 00:26:01,603
Tout juste.
333
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
On peut atteindre l'objectif.
334
00:26:04,231 --> 00:26:06,567
Environ une minute avant largage.
335
00:26:13,657 --> 00:26:14,700
Roquettes à 2h !
336
00:26:19,913 --> 00:26:21,498
Pilote à nez.
337
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Il se passe quoi ?
On doit larguer des bombes.
338
00:26:24,042 --> 00:26:25,127
Hambone !
339
00:26:27,087 --> 00:26:28,922
Ils refont un passage.
340
00:26:29,339 --> 00:26:30,966
Qu'ils paient, ces salauds !
341
00:26:32,259 --> 00:26:33,677
Le moteur 4 est mort !
342
00:26:34,219 --> 00:26:35,387
Plus qu'un en marche.
343
00:26:37,514 --> 00:26:39,308
Hambone est salement amoché.
344
00:26:42,477 --> 00:26:44,605
Le moteur 2 nous lâche,
ça tire déjà.
345
00:26:45,189 --> 00:26:47,107
On va avoir du mal à se maintenir.
346
00:26:47,107 --> 00:26:48,692
On doit quitter la formation.
347
00:26:49,443 --> 00:26:50,402
Fait chier !
348
00:26:51,153 --> 00:26:53,488
Balance les bombes maintenant !
349
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Et sonne l'alarme.
350
00:27:00,287 --> 00:27:01,538
Balance les bombes !
351
00:27:01,872 --> 00:27:04,458
On doit sauter, vide la soute !
352
00:27:09,296 --> 00:27:11,173
Détruis le viseur.
353
00:27:11,173 --> 00:27:12,090
Tire dessus !
354
00:27:17,095 --> 00:27:19,014
Je vais pas contrôler longtemps.
355
00:27:21,225 --> 00:27:22,351
Tiens bon, Hambone.
356
00:27:22,351 --> 00:27:23,852
Donne-moi mon parachute.
357
00:27:30,901 --> 00:27:31,735
Navigateur,
358
00:27:32,236 --> 00:27:34,488
notez que notre leader, Egan,
359
00:27:34,488 --> 00:27:35,405
quitte la formation.
360
00:27:35,405 --> 00:27:36,740
Bien reçu. Cruikshank
361
00:27:36,740 --> 00:27:38,283
se positionne en leader.
362
00:27:39,034 --> 00:27:41,411
Navigateur à pilote,
l'avion d'Egan plonge.
363
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
On dirait qu'ils vont sauter.
364
00:27:45,791 --> 00:27:46,625
Grouillez !
365
00:27:46,959 --> 00:27:48,627
Faut sauter tout de suite.
366
00:27:49,127 --> 00:27:50,128
Aide-moi.
367
00:27:53,298 --> 00:27:54,591
On y va !
368
00:27:54,591 --> 00:27:56,093
On doit l'enterrer.
369
00:27:56,593 --> 00:27:58,303
On doit extraire Harry.
370
00:27:59,054 --> 00:28:01,181
George, magne-toi. Il est mort !
371
00:28:01,682 --> 00:28:03,684
Il faut qu'on saute maintenant.
372
00:28:03,684 --> 00:28:04,726
Suis-moi !
373
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
À l'aide ! Ma sangle est coincée !
374
00:28:32,171 --> 00:28:34,214
Décroche-moi !
375
00:28:37,885 --> 00:28:39,178
Largue la porte !
376
00:28:39,678 --> 00:28:40,971
La goupille !
377
00:28:45,893 --> 00:28:47,019
Ça y est !
378
00:28:47,019 --> 00:28:49,479
- Ils ont tous sauté.
- Tirons-nous !
379
00:28:59,406 --> 00:29:00,199
Saute !
380
00:29:00,657 --> 00:29:01,533
Vous d'abord !
381
00:29:01,533 --> 00:29:03,952
Bordel, Brady,
je suis ton supérieur.
382
00:29:03,952 --> 00:29:05,913
- Saute !
- C'est mon avion, sautez !
383
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Et puis merde !
384
00:29:12,836 --> 00:29:15,214
OK, à plus tard, John !
385
00:29:40,948 --> 00:29:42,074
Connards !
386
00:30:15,065 --> 00:30:17,568
{\an8}WESTPHALIE, ALLEMAGNE
387
00:30:28,120 --> 00:30:29,705
On est au-dessus de la cible.
388
00:30:29,705 --> 00:30:31,290
Larguons et dégageons.
389
00:30:32,916 --> 00:30:34,751
Bombardier à pilote, maintenant ?
390
00:30:35,002 --> 00:30:36,253
Pas avant le leader.
391
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Maintenant ?
392
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Attends.
393
00:30:48,098 --> 00:30:49,016
Maintenant ?
394
00:30:49,808 --> 00:30:50,976
Pas encore.
395
00:30:55,731 --> 00:30:56,481
Maintenant.
396
00:30:56,857 --> 00:30:57,816
Largage.
397
00:31:01,445 --> 00:31:02,237
Et voilà.
398
00:31:05,532 --> 00:31:06,533
Dans le mille.
399
00:31:12,247 --> 00:31:13,415
Flak sur nous.
400
00:31:35,562 --> 00:31:36,688
Ça va aller ?
401
00:31:37,856 --> 00:31:38,982
T'en fais pas.
402
00:31:39,483 --> 00:31:41,652
Mitrailleur gauche à pilote,
DeBlasio
403
00:31:41,652 --> 00:31:43,153
a été touché.
404
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Il perd beaucoup de sang,
mais ça a l'air d'aller.
405
00:31:46,406 --> 00:31:47,199
Reçu.
406
00:32:06,885 --> 00:32:09,054
Pilote à équipage, la Flak a cessé.
407
00:32:09,054 --> 00:32:10,264
Restez vigilants.
408
00:32:53,849 --> 00:32:55,934
Chasseurs ennemis
à 10h, plus haut,
409
00:32:55,934 --> 00:32:57,019
et 2h, plus haut.
410
00:32:57,019 --> 00:32:59,313
Ils visent Cruikshank en tête.
411
00:33:07,321 --> 00:33:08,155
Leader abattu !
412
00:33:10,741 --> 00:33:12,284
Je vois des parachutes !
413
00:33:12,701 --> 00:33:15,495
Les Messerschmitt reviennent à 5h,
même altitude.
414
00:33:18,165 --> 00:33:19,583
Roquettes à droite !
415
00:33:24,296 --> 00:33:26,423
Putain, on a un trou dans l'aile !
416
00:33:29,092 --> 00:33:30,928
Le She's Gonna est détruit !
417
00:33:31,470 --> 00:33:32,554
Des parachutes ?
418
00:33:36,433 --> 00:33:38,644
On a perdu le leader
et le She's Gonna.
419
00:33:38,644 --> 00:33:39,811
Queue, ventrale,
420
00:33:39,811 --> 00:33:40,687
des parachutes ?
421
00:33:40,687 --> 00:33:42,064
Je n'en vois pas.
422
00:34:42,791 --> 00:34:44,543
Où ils sont tous passés ?
423
00:34:48,714 --> 00:34:50,090
Pilote à équipage.
424
00:34:50,924 --> 00:34:52,967
Vous voyez des appareils du 100e ?
425
00:34:53,302 --> 00:34:55,304
Tourelle dorsale, négatif.
426
00:34:55,304 --> 00:34:56,889
Mitrailleur gauche, négatif.
427
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Tourelle ventrale, négatif.
428
00:34:59,224 --> 00:35:00,642
Nez, négatif.
429
00:35:00,642 --> 00:35:02,436
Queue, négatif.
430
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Mitrailleur droit, négatif.
431
00:35:06,106 --> 00:35:07,357
Bandits à 5h, plus haut.
432
00:35:13,989 --> 00:35:16,116
D'autres enfoirés à 7h, plus haut !
433
00:35:18,535 --> 00:35:20,829
Pilote à équipage, accrochez-vous.
434
00:35:38,388 --> 00:35:40,474
Deux autres à l'approche à 2h.
435
00:35:41,475 --> 00:35:43,018
Ils foncent droit sur nous.
436
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Mitrailleuses prêtes à gauche.
437
00:35:46,855 --> 00:35:48,023
À vous de jouer.
438
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Cramponnez-vous.
439
00:36:29,314 --> 00:36:30,607
Joli tir, Milburn.
440
00:36:30,607 --> 00:36:33,360
Ne baissez pas la garde,
ils n'ont pas renoncé.
441
00:36:33,694 --> 00:36:35,571
Deux, sous la queue à 6h !
442
00:36:40,117 --> 00:36:41,535
Bon, attends.
443
00:36:41,535 --> 00:36:43,954
Je vais les amener sur ton paillasson.
444
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Les voilà, Billy.
445
00:37:04,474 --> 00:37:06,143
Je les vois, droit devant.
446
00:37:06,143 --> 00:37:07,352
À vos postes !
447
00:37:07,978 --> 00:37:09,396
À midi, même altitude.
448
00:37:11,440 --> 00:37:12,357
Quoi ?
449
00:37:12,941 --> 00:37:14,234
Comme sur une horloge.
450
00:37:14,651 --> 00:37:16,320
Droit devant, c'est à midi.
451
00:37:16,695 --> 00:37:18,280
Donc derrière, c'est...
452
00:37:18,280 --> 00:37:19,573
À 6h ?
453
00:37:19,573 --> 00:37:20,616
Exact.
454
00:37:22,784 --> 00:37:23,994
Feu à volonté !
455
00:37:28,207 --> 00:37:29,499
Larguez les bombes !
456
00:37:29,750 --> 00:37:30,709
Maintenant.
457
00:37:49,394 --> 00:37:50,395
Je les entends.
458
00:38:00,822 --> 00:38:02,032
Pas de chez nous.
459
00:38:03,575 --> 00:38:04,785
C'est le 390e.
460
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Prenez contact par radio.
461
00:38:19,591 --> 00:38:22,678
Appareil en approche, ici base 139.
Accusez réception.
462
00:38:24,513 --> 00:38:27,683
Appareil du 390e en approche finale,
463
00:38:28,100 --> 00:38:30,060
ici la tour, vous me recevez ?
464
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
Vous êtes à la base 139.
465
00:38:34,398 --> 00:38:36,191
Ici le commandant du 100e.
466
00:38:36,775 --> 00:38:38,902
Savez-vous où mon groupe se pose ?
467
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilote ?
468
00:38:47,035 --> 00:38:48,662
Où sont nos gars, Chick ?
469
00:38:52,082 --> 00:38:53,792
Pas un seul n'en a réchappé.
470
00:38:55,544 --> 00:38:56,587
Pas un seul ?
471
00:38:57,671 --> 00:38:58,755
Un autre appareil.
472
00:39:06,680 --> 00:39:08,098
C'est l'un des nôtres.
473
00:39:08,974 --> 00:39:10,017
Qui est-ce ?
474
00:39:10,684 --> 00:39:12,019
L'un des nouveaux.
475
00:39:12,519 --> 00:39:13,645
Rosenthal.
476
00:39:14,104 --> 00:39:15,898
Ici appareil 087.
477
00:39:16,231 --> 00:39:17,941
Nous avons des blessés à bord.
478
00:39:17,941 --> 00:39:19,693
Reçu, appareil 087.
479
00:39:19,693 --> 00:39:21,111
Envoyons les secours.
480
00:39:55,395 --> 00:39:57,356
- Et les autres ?
- Rentrez chez vous.
481
00:39:57,356 --> 00:39:59,149
- Ils sont où ?
- Filez.
482
00:40:02,236 --> 00:40:03,195
Démarre.
483
00:40:25,384 --> 00:40:26,343
Délicatement.
484
00:40:36,103 --> 00:40:37,104
Par ici.
485
00:40:38,522 --> 00:40:40,107
C'est bon, évacuez-le.
486
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Les jambes d'abord.
487
00:40:44,069 --> 00:40:45,195
On te tient la tête.
488
00:40:45,195 --> 00:40:46,238
C'est parti.
489
00:40:47,573 --> 00:40:48,407
On est prêts.
490
00:40:48,407 --> 00:40:49,616
Allez, on y va.
491
00:40:53,745 --> 00:40:55,080
On te ramène, Loren.
492
00:41:22,024 --> 00:41:23,358
Il est où, Bubbles ?
493
00:41:27,237 --> 00:41:28,322
Et Egan ?
494
00:41:28,322 --> 00:41:29,781
Après le rapport.
495
00:41:30,699 --> 00:41:31,825
Et Crank ?
496
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Plus tard, Kenny.
497
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Tous ?
498
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
J'arrête.
499
00:41:54,473 --> 00:41:55,474
Plein le cul !
500
00:41:58,852 --> 00:42:01,104
C'était ma dernière mission.
501
00:42:01,104 --> 00:42:03,732
Ils peuvent pas me forcer.
J'accepterai pas.
502
00:42:04,733 --> 00:42:05,984
Je repartirai pas.
503
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
C'était la dernière fois, putain.
504
00:42:13,617 --> 00:42:16,328
Appareil 230823,
505
00:42:16,328 --> 00:42:18,747
Invadin' Maiden. L'équipage de Walt.
506
00:42:19,998 --> 00:42:21,291
Aucune trace.
507
00:42:22,376 --> 00:42:23,460
Quelqu'un d'autre ?
508
00:42:27,005 --> 00:42:29,842
Appareil 230047, Sweater Girl.
509
00:42:30,676 --> 00:42:32,302
L'équipage d'Atchinson.
510
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Aucune trace.
511
00:42:35,097 --> 00:42:36,265
Quelqu'un d'autre ?
512
00:42:39,810 --> 00:42:42,646
Appareil 23534, Ol' Dad.
513
00:42:47,818 --> 00:42:48,986
Aucune trace.
514
00:42:50,404 --> 00:42:52,197
C'était épouvantable, là-haut.
515
00:42:53,490 --> 00:42:55,784
On n'a pas pu noter grand-chose.
516
00:42:59,705 --> 00:43:02,708
Appareil 230023, Forever Yours.
517
00:43:03,292 --> 00:43:04,334
L'équipage de Stork.
518
00:43:04,751 --> 00:43:06,378
Oui, major. Ils...
519
00:43:07,004 --> 00:43:09,131
Ils ont été touchés par une roquette.
520
00:43:09,131 --> 00:43:10,299
Au début.
521
00:43:12,759 --> 00:43:15,512
L'avion a pris feu brièvement,
et puis...
522
00:43:17,306 --> 00:43:18,974
Quelqu'un a vu des parachutes ?
523
00:43:23,645 --> 00:43:27,107
Appareil 23229, Pasadena Nina.
524
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald ?
525
00:43:32,070 --> 00:43:33,113
Quelqu'un d'autre ?
526
00:43:43,040 --> 00:43:45,918
Appareil 234423, She's Gonna.
527
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne, navigateur.
528
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Aucune trace.
529
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Je les ai vus.
530
00:43:58,639 --> 00:43:59,932
Que s'est-il passé ?
531
00:44:00,599 --> 00:44:04,394
Leur avion a pris feu, et puis...
il a explosé.
532
00:44:07,731 --> 00:44:08,941
Des parachutes ?
533
00:44:09,441 --> 00:44:11,568
Je viens de dire "explosé".
534
00:44:16,657 --> 00:44:17,783
Non, major.
535
00:44:18,200 --> 00:44:19,493
Pas de parachutes.
536
00:44:22,538 --> 00:44:25,666
Appareil 230087, Shack Rat.
537
00:44:28,001 --> 00:44:29,044
Aucune trace
538
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Appareil 23237, Slightly Dangerous.
539
00:44:35,634 --> 00:44:37,010
L'équipage de Thompson.
540
00:44:38,262 --> 00:44:39,346
Aucune trace.
541
00:44:39,346 --> 00:44:41,807
Appareil 23433,
542
00:44:42,266 --> 00:44:43,267
Leona.
543
00:44:44,351 --> 00:44:45,394
Aucune trace.
544
00:45:33,400 --> 00:45:35,444
Chère Jean
545
00:45:48,999 --> 00:45:50,042
"Chère Jean,
546
00:45:51,293 --> 00:45:52,336
Tu le sais déjà,
547
00:45:52,336 --> 00:45:55,255
mais ton mari était le meilleur ami
que j'aie jamais eu.
548
00:45:56,048 --> 00:45:59,176
C'était aussi le meilleur navigateur
que j'aie connu,
549
00:45:59,176 --> 00:46:02,346
même s'il était trop humble
pour se l'avouer.
550
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Il faut un sacré courage
pour rester modeste,
551
00:46:05,390 --> 00:46:07,518
entouré de fanfarons
552
00:46:07,518 --> 00:46:09,394
de tous côtés, mais...
553
00:46:09,728 --> 00:46:11,104
ainsi était Croz.
554
00:46:12,689 --> 00:46:16,360
J'aimerais par-dessus tout
que ce soit lui à ma place...
555
00:46:18,820 --> 00:46:21,323
et que personne
n'ait à écrire cette lettre."
556
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
DANS LE PROCHAIN ÉPISODE
557
00:46:59,862 --> 00:47:02,155
On est allés à Münster.
C'était rude.
558
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
3 missions sur vos 3 premiers jours.
559
00:47:05,450 --> 00:47:07,703
120 morts en une après-midi.
560
00:47:07,703 --> 00:47:08,996
Et j'en faisais pas partie.
561
00:47:10,372 --> 00:47:11,415
Je ne crois pas
562
00:47:11,415 --> 00:47:13,250
que cet environnement
me fasse du bien.
563
00:47:13,667 --> 00:47:15,002
J'aimerais rentrer à ma base.
564
00:47:15,419 --> 00:47:16,795
Cette guerre...
565
00:47:16,795 --> 00:47:19,131
Rien de tout ça
n'est dans notre nature.
566
00:47:20,132 --> 00:47:22,759
Mais quand des gens se font
persécuter, asservir,
567
00:47:22,759 --> 00:47:23,760
on se doit d'agir.
568
00:47:26,430 --> 00:47:28,557
Bubbles a été abattu
la semaine dernière.
569
00:47:28,807 --> 00:47:30,142
C'est ma faute.
570
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
On pleure pas sur son sort.
571
00:47:32,269 --> 00:47:33,770
On retourne dans le cockpit
572
00:47:33,770 --> 00:47:35,564
et on finit le boulot.
573
00:53:13,360 --> 00:53:16,446
Adaptation : Quentin Rambaud
574
00:53:16,446 --> 00:53:19,449
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS