1 00:00:55,764 --> 00:00:56,682 Y a quelqu'un ? 2 00:00:59,726 --> 00:01:01,019 Que moi, Kenny. 3 00:01:01,520 --> 00:01:02,479 Major ? 4 00:01:03,105 --> 00:01:04,940 Le colonel Harding vous cherche. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,948 Ça va, major ? 6 00:01:14,783 --> 00:01:16,952 Le major Cleven va nous manquer à tous. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 La météo ? 8 00:01:19,788 --> 00:01:21,081 Ça doit se dégager. 9 00:01:21,623 --> 00:01:22,583 Tant mieux. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,462 Je vous dépose ? 11 00:01:27,880 --> 00:01:28,755 Non. 12 00:01:29,381 --> 00:01:30,382 Ça ira. 13 00:01:31,508 --> 00:01:32,467 Vous êtes sûr ? 14 00:01:32,467 --> 00:01:34,011 T'en fais pas, Kenny. 15 00:01:34,970 --> 00:01:36,430 Ça me fait plus rien. 16 00:01:37,890 --> 00:01:39,016 À demain matin. 17 00:01:47,900 --> 00:01:50,694 Brême fut ma mission la plus dure de la guerre. 18 00:01:51,111 --> 00:01:53,864 Jamais je n'avais essuyé de tels tirs de Flak. 19 00:01:54,281 --> 00:01:57,951 Un énorme éclat d'obus s'était encastré dans notre cockpit, 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,412 manquant de nous décapiter, Douglass et moi. 21 00:02:01,121 --> 00:02:04,124 L'aile gauche avait pris feu et le circuit électrique, lâché. 22 00:02:04,124 --> 00:02:07,044 Mais Blakely avait réussi à nous ramener en Angleterre. 23 00:02:09,463 --> 00:02:13,550 J'avais vu l'avion du major Cleven se faire abattre. 24 00:02:14,843 --> 00:02:18,222 Depuis mon arrivée, Buck Cleven avait toujours été notre leader. 25 00:02:18,639 --> 00:02:20,432 Nous le croyions invincible. 26 00:02:21,058 --> 00:02:23,393 Si Gale Cleven ne s'en était pas sorti, 27 00:02:23,393 --> 00:02:24,603 qui aurait pu ? 28 00:02:40,661 --> 00:02:42,371 - On peut vous aider ? - Oui. 29 00:02:42,746 --> 00:02:45,207 Commencez par nous rendre nos places. 30 00:02:45,207 --> 00:02:47,251 Et où est ma cantine ? 31 00:02:48,418 --> 00:02:51,213 - Navré, on croyait votre avion... - Pas du tout. 32 00:02:53,173 --> 00:02:56,510 Prenez votre barda et sortez. Je vous trouverai un autre couchage. 33 00:02:59,721 --> 00:03:02,182 Tu n'as pas encore renvoyé mes affaires ? 34 00:03:02,182 --> 00:03:04,309 Non, tout est chez le fourrier. 35 00:03:04,726 --> 00:03:06,061 Je dois boire un coup. 36 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 Excellente idée. 37 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 Allons-y. 38 00:03:10,482 --> 00:03:11,275 Dougie, 39 00:03:12,109 --> 00:03:14,778 t'as quoi dans ta cantine qui te tracasse autant ? 40 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 Des capotes pour un régiment. 41 00:03:17,239 --> 00:03:19,616 Et j'ai pas envie que ma mère les compte. 42 00:03:20,075 --> 00:03:21,535 T'inquiète, je lui parlerai. 43 00:03:23,579 --> 00:03:25,581 Purée, c'est l'équipage de Blakely ! 44 00:03:26,498 --> 00:03:28,125 On vous croyait canés. 45 00:03:28,834 --> 00:03:30,752 Ils avaient signalé 4 parachutes. 46 00:03:33,463 --> 00:03:35,966 Ils savent pas compter. Personne n'a sauté. 47 00:03:37,384 --> 00:03:39,261 Via et Yevich sont à l'hosto. 48 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 On a perdu Saunders. 49 00:03:45,934 --> 00:03:48,604 - Vous avez atterri où ? - Sur une base à Ludham. 50 00:03:48,812 --> 00:03:50,772 - Train rentré, l'enfer. - Tu m'étonnes. 51 00:03:51,023 --> 00:03:53,734 Deux moteurs H.S., le fuselage criblé de trous. 52 00:03:53,734 --> 00:03:55,694 Un mécano les a comptés : 1 200 ? 53 00:03:55,986 --> 00:03:56,820 1 200. 54 00:03:57,070 --> 00:04:00,115 La dérive était en lambeaux et le train, bloqué. 55 00:04:00,115 --> 00:04:01,783 Mais les freins marchaient... 56 00:04:02,159 --> 00:04:03,243 jusqu'à l'atterrissage. 57 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Un vrai miracle que cet homme, Everett Blakely, pose notre zinc. 58 00:04:08,415 --> 00:04:11,585 On doit la vie à Croz. Un degré d'erreur et on faisait plouf. 59 00:04:11,585 --> 00:04:12,503 Coup de bol. 60 00:04:13,003 --> 00:04:14,421 Si souvent, c'est plus du bol. 61 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Et il s'est démerdé pour viser le seul arbre du coin. 62 00:04:18,007 --> 00:04:19,091 Dans le mille. 63 00:04:19,091 --> 00:04:21,720 Le seul arbre de la région, il fonce dessus. 64 00:04:22,137 --> 00:04:24,681 Harry Crosby, meilleur navigateur de la 8e. 65 00:04:25,224 --> 00:04:26,475 Le voici, mesdames ! 66 00:04:26,475 --> 00:04:28,685 Qui boit un coup ? Je régale, Crank aussi. 67 00:04:28,685 --> 00:04:30,562 - Ah bon ? - Oui, allons-y. 68 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Si tu le dis. 69 00:04:31,480 --> 00:04:32,439 Magnifique. 70 00:04:33,941 --> 00:04:35,984 Bubbles... 71 00:04:35,984 --> 00:04:38,529 - C'est bien toi, Croz ? - Comment tu vas ? 72 00:04:38,529 --> 00:04:40,447 Pourquoi t'as pas appelé ? 73 00:04:40,447 --> 00:04:43,617 La base n'avait pas de téléphone. Mais par chance, un camion. 74 00:04:43,617 --> 00:04:45,661 J'en reviens pas. J'ai écrit à Jean. 75 00:04:46,828 --> 00:04:47,829 Pardon ? 76 00:04:47,829 --> 00:04:50,374 J'ai écrit une lettre à ta femme. On croyait... 77 00:04:50,374 --> 00:04:51,875 - Tu l'as envoyée ? - Non. 78 00:04:51,875 --> 00:04:52,960 Dieu merci. 79 00:04:53,544 --> 00:04:55,838 J'ai rien trouvé à dire de sympa, donc... 80 00:04:59,424 --> 00:05:01,885 J'ai cru mourir moi aussi, pour être franc. 81 00:05:02,094 --> 00:05:03,220 En tout cas, 82 00:05:03,637 --> 00:05:04,930 t'es revenu. 83 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 Il était temps, parce que... 84 00:05:08,183 --> 00:05:09,977 ça va être la valse des postes. 85 00:05:09,977 --> 00:05:11,311 Chef navigateur ? 86 00:05:12,563 --> 00:05:14,773 Je suis sur la sellette, Carter aussi. 87 00:05:14,773 --> 00:05:17,943 On va gicler, à peine nos remplaçants trouvés. 88 00:05:18,277 --> 00:05:19,152 Non. 89 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Tiens, Croz. - Merci, champion. 90 00:05:21,947 --> 00:05:22,906 Salut, Bubbles. 91 00:05:23,198 --> 00:05:24,032 Un pour toi ? 92 00:05:24,658 --> 00:05:25,659 Au 100e ! 93 00:05:29,204 --> 00:05:31,623 - J'avais jamais entendu ça. - C'est vrai ? 94 00:05:31,623 --> 00:05:33,876 Croz, Harding demande à te voir. 95 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 C'est Egan. Pourquoi il rentre si tôt ? 96 00:05:38,922 --> 00:05:40,716 Le couperet a dû tomber. 97 00:05:41,633 --> 00:05:43,385 - Tu me remets ça ? - Ça vient. 98 00:05:49,933 --> 00:05:51,560 Pas la peine de cogiter. 99 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Vous devinez pourquoi je suis rentré si vite. 100 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Punaise, une autre mission. 101 00:05:58,192 --> 00:06:00,360 On vole tous les jours, maintenant. 102 00:06:20,297 --> 00:06:22,549 Le 230830, Brady. 103 00:06:23,050 --> 00:06:25,344 Le 30725, pour Cruikshank. 104 00:06:25,969 --> 00:06:26,762 Clift ! 105 00:06:26,762 --> 00:06:28,931 On a le 230758 ? 106 00:06:28,931 --> 00:06:31,183 Cloué au sol. Deux moteurs à changer. 107 00:06:32,309 --> 00:06:33,602 Je suis navré, 108 00:06:33,602 --> 00:06:37,439 les deux appareils que vous vouliez ne seront pas prêts. 109 00:06:38,065 --> 00:06:40,609 La liste de bombes est transmise à l'ordonnance ? 110 00:06:40,609 --> 00:06:42,361 C'est réglé, ils ont tout. 111 00:06:42,361 --> 00:06:43,320 Dis, Croz. 112 00:06:43,779 --> 00:06:45,280 D'abord l'officier de permanence. 113 00:06:45,280 --> 00:06:46,240 Homer. 114 00:06:47,241 --> 00:06:49,117 Crosby vient de passer chef navigateur. 115 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Bienvenue à la ruche. - Merci. 116 00:06:51,245 --> 00:06:53,580 Spence va vous donner les instructions. 117 00:06:54,331 --> 00:06:55,290 Capitaine, 118 00:06:55,749 --> 00:06:57,042 apportez ça au S-2. 119 00:06:57,042 --> 00:06:58,544 Réclamez ce qu'il vous faut. 120 00:06:58,544 --> 00:06:59,628 Quelle chierie ! 121 00:06:59,837 --> 00:07:00,671 Pardon. 122 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Va chercher un chiffon. 123 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Punaise. Ça ira. 124 00:07:05,968 --> 00:07:06,927 Du nerf, Croz. 125 00:07:08,387 --> 00:07:09,221 Merci. 126 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Ce sera ton bureau. 127 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Tu auras ta jeep. Privilège du poste. 128 00:07:15,310 --> 00:07:16,270 Pour le reste, 129 00:07:16,687 --> 00:07:18,188 demande à Tripp, OK ? 130 00:07:18,605 --> 00:07:19,648 Bonne chance, Croz. 131 00:07:19,648 --> 00:07:20,607 Major ? 132 00:07:23,569 --> 00:07:25,362 Vous êtes sûr que je conviendrai ? 133 00:07:26,613 --> 00:07:27,364 Non. 134 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Le 40-6-2 redevient opérationnel. 135 00:07:38,500 --> 00:07:40,127 Sergent, j'ai besoin de vous. 136 00:09:45,669 --> 00:09:47,963 {\an8}D'APRÈS L'ŒUVRE DE DONALD L. MILLER 137 00:10:00,893 --> 00:10:05,272 LES MAÎTRES DE L'AIR 138 00:10:07,357 --> 00:10:11,987 CINQUIÈME PARTIE 139 00:10:15,991 --> 00:10:18,493 {\an8}Votre objectif principal est Münster. 140 00:10:19,661 --> 00:10:20,621 {\an8}Votre cible, 141 00:10:21,288 --> 00:10:24,541 {\an8}et point d'impact central, sera la gare de triage. 142 00:10:26,960 --> 00:10:29,963 {\an8}L'objectif se trouve à l'est du centre-ville. 143 00:10:34,801 --> 00:10:35,969 Silence, écoutez. 144 00:10:35,969 --> 00:10:37,596 Aussi la précision 145 00:10:37,596 --> 00:10:40,182 {\an8}lors de cette mission est-elle cruciale. 146 00:10:40,724 --> 00:10:43,936 D'après le Renseignement, la plupart des résidents à proximité 147 00:10:43,936 --> 00:10:45,103 sont des cheminots. 148 00:10:45,103 --> 00:10:46,355 Si on les touche, 149 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 on handicapera les chemins de fer allemands. 150 00:10:50,400 --> 00:10:51,860 Lumière. Mon colonel ? 151 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Merci, Red. 152 00:10:54,446 --> 00:10:56,949 Le 95e mènera avec nous en bas 153 00:10:56,949 --> 00:10:58,575 et le 390e, en haut. 154 00:10:59,576 --> 00:11:03,580 Bonne nouvelle : le vol est court. Münster est tout près d'ici. 155 00:11:04,665 --> 00:11:05,958 Mauvaise nouvelle : 156 00:11:06,708 --> 00:11:09,044 on n'aura que 17 appareils, 157 00:11:09,962 --> 00:11:12,589 dont plusieurs viennent d'arriver chez nous. 158 00:11:15,676 --> 00:11:17,511 Voilà la mission, les gars : 159 00:11:17,511 --> 00:11:20,973 perturber le fret industriel dans la vallée de la Ruhr. 160 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 Compris ? 161 00:11:22,808 --> 00:11:24,101 Oui, mon colonel. 162 00:11:24,351 --> 00:11:27,813 Bien. Le major Egan commandera depuis l'avion de Brady. 163 00:11:29,565 --> 00:11:32,109 On a enchaîné deux missions en deux jours. 164 00:11:32,568 --> 00:11:36,321 Ils sont pas censés alterner, pour nous laisser souffler ? 165 00:11:36,822 --> 00:11:38,282 Ils ont qui d'autre ? 166 00:11:41,285 --> 00:11:42,536 C'est pas normal. 167 00:11:43,495 --> 00:11:44,705 On est dimanche. 168 00:11:45,414 --> 00:11:47,666 Ouais, et demain, c'est lundi. 169 00:11:47,666 --> 00:11:50,586 La cathédrale est à côté du point d'impact. 170 00:11:50,586 --> 00:11:53,172 On frappera à la sortie de la messe. 171 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 Et alors ? 172 00:11:54,798 --> 00:11:57,092 Il y aura du monde à la cathédrale. 173 00:11:57,092 --> 00:11:58,677 Comme dans les logements. 174 00:11:59,094 --> 00:12:01,138 Et pas seulement des cheminots. 175 00:12:01,763 --> 00:12:03,015 Ils sont tous impliqués. 176 00:12:03,015 --> 00:12:05,767 - Si près du centre-ville... - Bon Dieu, Crank ! 177 00:12:06,393 --> 00:12:07,769 C'est la guerre. 178 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 On est là pour bombarder. 179 00:12:10,898 --> 00:12:12,441 Des femmes et des enfants ? 180 00:12:13,150 --> 00:12:15,277 Faut frapper là où ça fait mal. 181 00:12:15,819 --> 00:12:17,529 Et autant se magner le cul 182 00:12:17,529 --> 00:12:19,948 avant que tous nos gars soient morts 183 00:12:20,532 --> 00:12:21,658 ou portés disparus. 184 00:12:21,658 --> 00:12:24,494 Aucune de nos victimes potentielles n'a abattu Buck. 185 00:12:30,792 --> 00:12:32,419 Tu viens avec nous ou pas ? 186 00:12:33,337 --> 00:12:34,171 Ouais. 187 00:12:35,923 --> 00:12:37,049 "Oui, major." 188 00:12:38,717 --> 00:12:39,760 Oui, major. 189 00:12:48,477 --> 00:12:49,811 T'as l'air rétamé. 190 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 Je le suis. Donne. 191 00:12:52,022 --> 00:12:53,440 T'as qu'à aller te coucher. 192 00:12:53,440 --> 00:12:57,027 Je voulais m'assurer que les navigateurs avaient tout. 193 00:12:58,904 --> 00:13:02,908 Faute de capitulation des Boches, je me contenterai de ça. 194 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Bravo pour ta promotion. 195 00:13:08,288 --> 00:13:10,332 Va pas croire que je suis jaloux. 196 00:13:12,376 --> 00:13:13,627 T'es le meilleur de tous. 197 00:13:14,837 --> 00:13:16,880 Tu dois être le seul de cet avis. 198 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Dis-moi merde à bord du She's Gonna. 199 00:13:20,300 --> 00:13:21,468 Pourquoi ce nom ? 200 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Si tu savais... 201 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Arrête-toi ! 202 00:14:09,308 --> 00:14:10,559 Ça va, Bucky ? 203 00:14:10,559 --> 00:14:13,312 Partez devant. Je vous rejoins en jeep. 204 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack ! 205 00:14:18,233 --> 00:14:19,318 Échangeons nos blousons. 206 00:14:19,526 --> 00:14:20,360 Quoi ? 207 00:14:22,362 --> 00:14:23,572 File-moi ton blouson. 208 00:14:23,989 --> 00:14:24,740 Vraiment ? 209 00:14:35,709 --> 00:14:38,212 - On sait quand on le récupère ? - Pas encore. 210 00:14:40,506 --> 00:14:42,966 Comment s'appelle l'avion qu'ils nous filent ? 211 00:14:44,176 --> 00:14:45,636 Royal Flush. 212 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush ? 213 00:14:57,898 --> 00:14:59,316 Aw-R-Go ? 214 00:14:59,858 --> 00:15:01,026 Ça veut dire quoi ? 215 00:15:01,985 --> 00:15:03,987 Il est arrivé de Framlingham hier. 216 00:15:03,987 --> 00:15:06,406 Mais il est en état de voler, pas trop loin. 217 00:15:06,782 --> 00:15:08,325 Ça me rassure vachement. 218 00:15:16,750 --> 00:15:17,793 Merci, Lloyd. 219 00:15:33,767 --> 00:15:36,144 SALUT ADOLF VA TE FAIRE FOUTRE 220 00:15:36,144 --> 00:15:38,272 TON POTE BUCK CLEVEN 221 00:16:04,381 --> 00:16:06,300 Vous avez troqué votre blouson ? 222 00:16:11,722 --> 00:16:13,473 Buck en a toujours eu horreur. 223 00:19:00,182 --> 00:19:03,560 Le plus dur pour chaque mission, c'était l'appréhension. 224 00:19:04,353 --> 00:19:05,437 L'attente. 225 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 J'avais beau peaufiner l'itinéraire 226 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 et préparer les autres navigateurs, 227 00:19:12,069 --> 00:19:13,362 passé le décollage, 228 00:19:14,029 --> 00:19:15,906 je ne pouvais plus rien faire. 229 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 Flanagan quitte la formation. 230 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 Et merde, encore un. 231 00:19:46,687 --> 00:19:49,022 Pilote à queue, tu vois le problème 232 00:19:49,022 --> 00:19:50,023 de Flanagan ? 233 00:19:50,023 --> 00:19:53,277 Affirmatif. Son moteur 4 a un souci. 234 00:19:53,944 --> 00:19:55,112 Stephen prend sa place. 235 00:19:55,112 --> 00:19:58,407 Pilote à navigateur, note une nouvelle avarie mécanique. 236 00:19:58,407 --> 00:20:00,659 On en a perdu trois ou quatre ? 237 00:20:00,659 --> 00:20:03,620 - Je m'y perds. - Quatre. Plus que 13 appareils. 238 00:20:04,580 --> 00:20:05,497 Fait chier. 239 00:20:07,124 --> 00:20:10,502 On ne pourra jamais faire la jonction avec le 95e 240 00:20:10,502 --> 00:20:11,753 avant la côte. 241 00:20:12,004 --> 00:20:13,505 On a mis toute la puissance. 242 00:20:13,922 --> 00:20:14,798 Pilote à queue, 243 00:20:14,798 --> 00:20:16,550 il est loin, le 390e ? 244 00:20:16,550 --> 00:20:17,467 Je dirais 245 00:20:17,718 --> 00:20:18,969 à 5 nautiques. 246 00:20:19,678 --> 00:20:22,931 Avec un tel écart, les Frisés vont pas nous rater. 247 00:20:22,931 --> 00:20:24,016 En effet. 248 00:20:25,142 --> 00:20:26,476 Dis, Johnny, 249 00:20:26,476 --> 00:20:30,189 il serait peut-être temps de descendre à ta mitrailleuse. 250 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Tout de suite, major. 251 00:20:34,484 --> 00:20:37,738 - J'ai cru qu'il partirait jamais. - C'est mon copilote. 252 00:20:37,738 --> 00:20:40,324 Il a peur que vous dégommiez mon avion. 253 00:20:41,241 --> 00:20:42,201 Ma foi, 254 00:20:42,784 --> 00:20:44,328 j'y compte pas aujourd'hui. 255 00:20:44,995 --> 00:20:46,288 Dorsale à bombardier. 256 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Bombardier, j'écoute. 257 00:20:48,707 --> 00:20:50,751 - Je peux dégoupiller ? - Affirmatif. 258 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 Et côté oxygène, c'est tout bon derrière ? 259 00:20:57,257 --> 00:20:58,800 Niveau d'oxygène OK. 260 00:20:59,593 --> 00:21:01,762 Ne charge pas les bandes, 261 00:21:01,762 --> 00:21:03,347 enclenche juste le levier. 262 00:21:03,347 --> 00:21:04,681 Bandes prêtes. 263 00:21:04,681 --> 00:21:07,100 Le reste est entassé contre la cloison. 264 00:21:07,100 --> 00:21:09,394 - Vérifie les mitrailleuses. - Elles sont prêtes. 265 00:21:09,394 --> 00:21:11,855 - C'est bon ? - Affirmatif, mitrailleuses prêtes. 266 00:21:11,855 --> 00:21:13,273 Les Browning sont parées. 267 00:21:20,739 --> 00:21:21,698 Bon Dieu ! 268 00:21:22,449 --> 00:21:23,951 T'as bu combien de cafés ? 269 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 J'ai chargé la mule. 270 00:21:27,871 --> 00:21:28,956 Largage ! 271 00:21:29,581 --> 00:21:31,291 Les gars, je vais m'installer. 272 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Ça marche. 273 00:21:45,931 --> 00:21:48,684 Escortes à sec. Elles rentrent se ravitailler. 274 00:21:49,393 --> 00:21:51,061 On a franchi la Manche, déjà. 275 00:22:03,407 --> 00:22:04,575 Ventrale à équipage. 276 00:22:05,784 --> 00:22:06,827 Flak droit devant. 277 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Bien reçu. 278 00:22:16,461 --> 00:22:18,714 Ventrale à équipage. Flak à 1h, plus bas. 279 00:22:19,923 --> 00:22:21,175 Flak à 3h. 280 00:22:21,175 --> 00:22:22,092 À 6h ! 281 00:22:26,680 --> 00:22:29,725 Je t'ai déjà dit que je déteste cette foutue Flak ? 282 00:22:29,725 --> 00:22:30,767 Pas aujourd'hui. 283 00:22:38,150 --> 00:22:39,735 Lauro est touché, on le perd. 284 00:22:40,485 --> 00:22:41,320 Bordel. 285 00:22:41,320 --> 00:22:42,529 Je vois des parachutes. 286 00:22:46,992 --> 00:22:47,951 Merde ! 287 00:22:47,951 --> 00:22:49,411 Stymie nous lâche. 288 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 On n'est plus que 11. 289 00:22:51,997 --> 00:22:54,750 Navigateur à pilote, IP à 3 minutes. 290 00:22:54,750 --> 00:22:57,127 Pilote à navigateur, bien reçu. 291 00:23:05,719 --> 00:23:06,803 Harry ? 292 00:23:10,307 --> 00:23:11,683 Harry, non ! 293 00:23:14,269 --> 00:23:15,270 On est touchés ? 294 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Pilote à équipage, ça va derrière ? À vous. 295 00:23:20,108 --> 00:23:21,026 Clanton... 296 00:23:21,318 --> 00:23:22,653 a la gueule arrachée ! 297 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Bon sang. 298 00:23:25,739 --> 00:23:26,657 Quel merdier ! 299 00:23:26,657 --> 00:23:28,075 Harry, respire. 300 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Respire, nom de Dieu ! 301 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Je t'interdis de crever. 302 00:23:34,289 --> 00:23:35,207 Respire ! 303 00:23:44,508 --> 00:23:45,551 Je t'en supplie... 304 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Moteur 1 H.S. 305 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Bordel ! Coupe-le et mets-le en drapeau. 306 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton est mort. 307 00:24:00,482 --> 00:24:02,192 Navigateur à pilote, IP atteint. 308 00:24:02,693 --> 00:24:03,861 Virez au cap 057. 309 00:24:03,861 --> 00:24:06,238 Reçu, je vire au cap 057. 310 00:24:11,660 --> 00:24:12,911 La Flak se calme. 311 00:24:12,911 --> 00:24:14,371 Soyez aux aguets. 312 00:24:14,371 --> 00:24:16,498 On doit être entourés de chasseurs. 313 00:24:40,772 --> 00:24:41,773 Seigneur. 314 00:24:42,399 --> 00:24:45,068 Chasseurs à midi. Ils sont des centaines, 315 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 ces fumiers. 316 00:24:46,862 --> 00:24:48,822 Feu à volonté, c'est parti ! 317 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Faisons le ménage. 318 00:25:15,891 --> 00:25:17,017 Je suis blessé ! 319 00:25:20,020 --> 00:25:22,189 Je suis touché à la jambe ! 320 00:25:22,523 --> 00:25:23,524 J'arrive. 321 00:25:23,815 --> 00:25:24,650 Ma jambe ! 322 00:25:24,650 --> 00:25:27,027 Pilote à bombardier, cible proche. 323 00:25:27,027 --> 00:25:29,488 - Prêt ? - Bombardier à pilote, affirmatif. 324 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Pilote à bombardier, tu as les commandes. 325 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Reçu. Ouverture soute à bombes. 326 00:25:37,621 --> 00:25:39,039 Bandits à 9h, plus haut ! 327 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 On a perdu le dernier appareil de la formation basse. 328 00:25:45,671 --> 00:25:46,547 Merde ! 329 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Moteur 3 en feu ! 330 00:25:49,716 --> 00:25:51,510 Coupure et mise en drapeau. 331 00:25:56,640 --> 00:25:57,850 C'est rien ! 332 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 On maintient notre vitesse. 333 00:26:00,727 --> 00:26:01,603 Tout juste. 334 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 On peut atteindre l'objectif. 335 00:26:04,231 --> 00:26:06,567 Environ une minute avant largage. 336 00:26:13,657 --> 00:26:14,700 Roquettes à 2h ! 337 00:26:19,913 --> 00:26:21,498 Pilote à nez. 338 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Il se passe quoi ? On doit larguer des bombes. 339 00:26:24,042 --> 00:26:25,127 Hambone ! 340 00:26:27,087 --> 00:26:28,922 Ils refont un passage. 341 00:26:29,339 --> 00:26:30,966 Qu'ils paient, ces salauds ! 342 00:26:32,259 --> 00:26:33,677 Le moteur 4 est mort ! 343 00:26:34,219 --> 00:26:35,387 Plus qu'un en marche. 344 00:26:37,514 --> 00:26:39,308 Hambone est salement amoché. 345 00:26:42,477 --> 00:26:44,605 Le moteur 2 nous lâche, ça tire déjà. 346 00:26:45,189 --> 00:26:47,107 On va avoir du mal à se maintenir. 347 00:26:47,107 --> 00:26:48,692 On doit quitter la formation. 348 00:26:49,443 --> 00:26:50,402 Fait chier ! 349 00:26:51,153 --> 00:26:53,488 Balance les bombes maintenant ! 350 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Et sonne l'alarme. 351 00:27:00,287 --> 00:27:01,538 Balance les bombes ! 352 00:27:01,872 --> 00:27:04,458 On doit sauter, vide la soute ! 353 00:27:09,296 --> 00:27:11,173 Détruis le viseur. 354 00:27:11,173 --> 00:27:12,090 Tire dessus ! 355 00:27:17,095 --> 00:27:19,014 Je vais pas contrôler longtemps. 356 00:27:21,225 --> 00:27:22,351 Tiens bon, Hambone. 357 00:27:22,351 --> 00:27:23,852 Donne-moi mon parachute. 358 00:27:30,901 --> 00:27:31,735 Navigateur, 359 00:27:32,236 --> 00:27:34,488 notez que notre leader, Egan, 360 00:27:34,488 --> 00:27:35,405 quitte la formation. 361 00:27:35,405 --> 00:27:36,740 Bien reçu. Cruikshank 362 00:27:36,740 --> 00:27:38,283 se positionne en leader. 363 00:27:39,034 --> 00:27:41,411 Navigateur à pilote, l'avion d'Egan plonge. 364 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 On dirait qu'ils vont sauter. 365 00:27:45,791 --> 00:27:46,625 Grouillez ! 366 00:27:46,959 --> 00:27:48,627 Faut sauter tout de suite. 367 00:27:49,127 --> 00:27:50,128 Aide-moi. 368 00:27:53,298 --> 00:27:54,591 On y va ! 369 00:27:54,591 --> 00:27:56,093 On doit l'enterrer. 370 00:27:56,593 --> 00:27:58,303 On doit extraire Harry. 371 00:27:59,054 --> 00:28:01,181 George, magne-toi. Il est mort ! 372 00:28:01,682 --> 00:28:03,684 Il faut qu'on saute maintenant. 373 00:28:03,684 --> 00:28:04,726 Suis-moi ! 374 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 À l'aide ! Ma sangle est coincée ! 375 00:28:32,171 --> 00:28:34,214 Décroche-moi ! 376 00:28:37,885 --> 00:28:39,178 Largue la porte ! 377 00:28:39,678 --> 00:28:40,971 La goupille ! 378 00:28:45,893 --> 00:28:47,019 Ça y est ! 379 00:28:47,019 --> 00:28:49,479 - Ils ont tous sauté. - Tirons-nous ! 380 00:28:59,406 --> 00:29:00,199 Saute ! 381 00:29:00,657 --> 00:29:01,533 Vous d'abord ! 382 00:29:01,533 --> 00:29:03,952 Bordel, Brady, je suis ton supérieur. 383 00:29:03,952 --> 00:29:05,913 - Saute ! - C'est mon avion, sautez ! 384 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Et puis merde ! 385 00:29:12,836 --> 00:29:15,214 OK, à plus tard, John ! 386 00:29:40,948 --> 00:29:42,074 Connards ! 387 00:30:15,065 --> 00:30:17,568 {\an8}WESTPHALIE, ALLEMAGNE 388 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 On est au-dessus de la cible. 389 00:30:29,705 --> 00:30:31,290 Larguons et dégageons. 390 00:30:32,916 --> 00:30:34,751 Bombardier à pilote, maintenant ? 391 00:30:35,002 --> 00:30:36,253 Pas avant le leader. 392 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Maintenant ? 393 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Attends. 394 00:30:48,098 --> 00:30:49,016 Maintenant ? 395 00:30:49,808 --> 00:30:50,976 Pas encore. 396 00:30:55,731 --> 00:30:56,481 Maintenant. 397 00:30:56,857 --> 00:30:57,816 Largage. 398 00:31:01,445 --> 00:31:02,237 Et voilà. 399 00:31:05,532 --> 00:31:06,533 Dans le mille. 400 00:31:12,247 --> 00:31:13,415 Flak sur nous. 401 00:31:35,562 --> 00:31:36,688 Ça va aller ? 402 00:31:37,856 --> 00:31:38,982 T'en fais pas. 403 00:31:39,483 --> 00:31:41,652 Mitrailleur gauche à pilote, DeBlasio 404 00:31:41,652 --> 00:31:43,153 a été touché. 405 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Il perd beaucoup de sang, mais ça a l'air d'aller. 406 00:31:46,406 --> 00:31:47,199 Reçu. 407 00:32:06,885 --> 00:32:09,054 Pilote à équipage, la Flak a cessé. 408 00:32:09,054 --> 00:32:10,264 Restez vigilants. 409 00:32:53,849 --> 00:32:55,934 Chasseurs ennemis à 10h, plus haut, 410 00:32:55,934 --> 00:32:57,019 et 2h, plus haut. 411 00:32:57,019 --> 00:32:59,313 Ils visent Cruikshank en tête. 412 00:33:07,321 --> 00:33:08,155 Leader abattu ! 413 00:33:10,741 --> 00:33:12,284 Je vois des parachutes ! 414 00:33:12,701 --> 00:33:15,495 Les Messerschmitt reviennent à 5h, même altitude. 415 00:33:18,165 --> 00:33:19,583 Roquettes à droite ! 416 00:33:24,296 --> 00:33:26,423 Putain, on a un trou dans l'aile ! 417 00:33:29,092 --> 00:33:30,928 Le She's Gonna est détruit ! 418 00:33:31,470 --> 00:33:32,554 Des parachutes ? 419 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 On a perdu le leader et le She's Gonna. 420 00:33:38,644 --> 00:33:39,811 Queue, ventrale, 421 00:33:39,811 --> 00:33:40,687 des parachutes ? 422 00:33:40,687 --> 00:33:42,064 Je n'en vois pas. 423 00:34:42,791 --> 00:34:44,543 Où ils sont tous passés ? 424 00:34:48,714 --> 00:34:50,090 Pilote à équipage. 425 00:34:50,924 --> 00:34:52,967 Vous voyez des appareils du 100e ? 426 00:34:53,302 --> 00:34:55,304 Tourelle dorsale, négatif. 427 00:34:55,304 --> 00:34:56,889 Mitrailleur gauche, négatif. 428 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Tourelle ventrale, négatif. 429 00:34:59,224 --> 00:35:00,642 Nez, négatif. 430 00:35:00,642 --> 00:35:02,436 Queue, négatif. 431 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Mitrailleur droit, négatif. 432 00:35:06,106 --> 00:35:07,357 Bandits à 5h, plus haut. 433 00:35:13,989 --> 00:35:16,116 D'autres enfoirés à 7h, plus haut ! 434 00:35:18,535 --> 00:35:20,829 Pilote à équipage, accrochez-vous. 435 00:35:38,388 --> 00:35:40,474 Deux autres à l'approche à 2h. 436 00:35:41,475 --> 00:35:43,018 Ils foncent droit sur nous. 437 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Mitrailleuses prêtes à gauche. 438 00:35:46,855 --> 00:35:48,023 À vous de jouer. 439 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Cramponnez-vous. 440 00:36:29,314 --> 00:36:30,607 Joli tir, Milburn. 441 00:36:30,607 --> 00:36:33,360 Ne baissez pas la garde, ils n'ont pas renoncé. 442 00:36:33,694 --> 00:36:35,571 Deux, sous la queue à 6h ! 443 00:36:40,117 --> 00:36:41,535 Bon, attends. 444 00:36:41,535 --> 00:36:43,954 Je vais les amener sur ton paillasson. 445 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Les voilà, Billy. 446 00:37:04,474 --> 00:37:06,143 Je les vois, droit devant. 447 00:37:06,143 --> 00:37:07,352 À vos postes ! 448 00:37:07,978 --> 00:37:09,396 À midi, même altitude. 449 00:37:11,440 --> 00:37:12,357 Quoi ? 450 00:37:12,941 --> 00:37:14,234 Comme sur une horloge. 451 00:37:14,651 --> 00:37:16,320 Droit devant, c'est à midi. 452 00:37:16,695 --> 00:37:18,280 Donc derrière, c'est... 453 00:37:18,280 --> 00:37:19,573 À 6h ? 454 00:37:19,573 --> 00:37:20,616 Exact. 455 00:37:22,784 --> 00:37:23,994 Feu à volonté ! 456 00:37:28,207 --> 00:37:29,499 Larguez les bombes ! 457 00:37:29,750 --> 00:37:30,709 Maintenant. 458 00:37:49,394 --> 00:37:50,395 Je les entends. 459 00:38:00,822 --> 00:38:02,032 Pas de chez nous. 460 00:38:03,575 --> 00:38:04,785 C'est le 390e. 461 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Prenez contact par radio. 462 00:38:19,591 --> 00:38:22,678 Appareil en approche, ici base 139. Accusez réception. 463 00:38:24,513 --> 00:38:27,683 Appareil du 390e en approche finale, 464 00:38:28,100 --> 00:38:30,060 ici la tour, vous me recevez ? 465 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 Vous êtes à la base 139. 466 00:38:34,398 --> 00:38:36,191 Ici le commandant du 100e. 467 00:38:36,775 --> 00:38:38,902 Savez-vous où mon groupe se pose ? 468 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilote ? 469 00:38:47,035 --> 00:38:48,662 Où sont nos gars, Chick ? 470 00:38:52,082 --> 00:38:53,792 Pas un seul n'en a réchappé. 471 00:38:55,544 --> 00:38:56,587 Pas un seul ? 472 00:38:57,671 --> 00:38:58,755 Un autre appareil. 473 00:39:06,680 --> 00:39:08,098 C'est l'un des nôtres. 474 00:39:08,974 --> 00:39:10,017 Qui est-ce ? 475 00:39:10,684 --> 00:39:12,019 L'un des nouveaux. 476 00:39:12,519 --> 00:39:13,645 Rosenthal. 477 00:39:14,104 --> 00:39:15,898 Ici appareil 087. 478 00:39:16,231 --> 00:39:17,941 Nous avons des blessés à bord. 479 00:39:17,941 --> 00:39:19,693 Reçu, appareil 087. 480 00:39:19,693 --> 00:39:21,111 Envoyons les secours. 481 00:39:55,395 --> 00:39:57,356 - Et les autres ? - Rentrez chez vous. 482 00:39:57,356 --> 00:39:59,149 - Ils sont où ? - Filez. 483 00:40:02,236 --> 00:40:03,195 Démarre. 484 00:40:25,384 --> 00:40:26,343 Délicatement. 485 00:40:36,103 --> 00:40:37,104 Par ici. 486 00:40:38,522 --> 00:40:40,107 C'est bon, évacuez-le. 487 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Les jambes d'abord. 488 00:40:44,069 --> 00:40:45,195 On te tient la tête. 489 00:40:45,195 --> 00:40:46,238 C'est parti. 490 00:40:47,573 --> 00:40:48,407 On est prêts. 491 00:40:48,407 --> 00:40:49,616 Allez, on y va. 492 00:40:53,745 --> 00:40:55,080 On te ramène, Loren. 493 00:41:22,024 --> 00:41:23,358 Il est où, Bubbles ? 494 00:41:27,237 --> 00:41:28,322 Et Egan ? 495 00:41:28,322 --> 00:41:29,781 Après le rapport. 496 00:41:30,699 --> 00:41:31,825 Et Crank ? 497 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Plus tard, Kenny. 498 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Tous ? 499 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 J'arrête. 500 00:41:54,473 --> 00:41:55,474 Plein le cul ! 501 00:41:58,852 --> 00:42:01,104 C'était ma dernière mission. 502 00:42:01,104 --> 00:42:03,732 Ils peuvent pas me forcer. J'accepterai pas. 503 00:42:04,733 --> 00:42:05,984 Je repartirai pas. 504 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 C'était la dernière fois, putain. 505 00:42:13,617 --> 00:42:16,328 Appareil 230823, 506 00:42:16,328 --> 00:42:18,747 Invadin' Maiden. L'équipage de Walt. 507 00:42:19,998 --> 00:42:21,291 Aucune trace. 508 00:42:22,376 --> 00:42:23,460 Quelqu'un d'autre ? 509 00:42:27,005 --> 00:42:29,842 Appareil 230047, Sweater Girl. 510 00:42:30,676 --> 00:42:32,302 L'équipage d'Atchinson. 511 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Aucune trace. 512 00:42:35,097 --> 00:42:36,265 Quelqu'un d'autre ? 513 00:42:39,810 --> 00:42:42,646 Appareil 23534, Ol' Dad. 514 00:42:47,818 --> 00:42:48,986 Aucune trace. 515 00:42:50,404 --> 00:42:52,197 C'était épouvantable, là-haut. 516 00:42:53,490 --> 00:42:55,784 On n'a pas pu noter grand-chose. 517 00:42:59,705 --> 00:43:02,708 Appareil 230023, Forever Yours. 518 00:43:03,292 --> 00:43:04,334 L'équipage de Stork. 519 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 Oui, major. Ils... 520 00:43:07,004 --> 00:43:09,131 Ils ont été touchés par une roquette. 521 00:43:09,131 --> 00:43:10,299 Au début. 522 00:43:12,759 --> 00:43:15,512 L'avion a pris feu brièvement, et puis... 523 00:43:17,306 --> 00:43:18,974 Quelqu'un a vu des parachutes ? 524 00:43:23,645 --> 00:43:27,107 Appareil 23229, Pasadena Nina. 525 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald ? 526 00:43:32,070 --> 00:43:33,113 Quelqu'un d'autre ? 527 00:43:43,040 --> 00:43:45,918 Appareil 234423, She's Gonna. 528 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne, navigateur. 529 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Aucune trace. 530 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Je les ai vus. 531 00:43:58,639 --> 00:43:59,932 Que s'est-il passé ? 532 00:44:00,599 --> 00:44:04,394 Leur avion a pris feu, et puis... il a explosé. 533 00:44:07,731 --> 00:44:08,941 Des parachutes ? 534 00:44:09,441 --> 00:44:11,568 Je viens de dire "explosé". 535 00:44:16,657 --> 00:44:17,783 Non, major. 536 00:44:18,200 --> 00:44:19,493 Pas de parachutes. 537 00:44:22,538 --> 00:44:25,666 Appareil 230087, Shack Rat. 538 00:44:28,001 --> 00:44:29,044 Aucune trace 539 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Appareil 23237, Slightly Dangerous. 540 00:44:35,634 --> 00:44:37,010 L'équipage de Thompson. 541 00:44:38,262 --> 00:44:39,346 Aucune trace. 542 00:44:39,346 --> 00:44:41,807 Appareil 23433, 543 00:44:42,266 --> 00:44:43,267 Leona. 544 00:44:44,351 --> 00:44:45,394 Aucune trace. 545 00:45:33,400 --> 00:45:35,444 Chère Jean 546 00:45:48,999 --> 00:45:50,042 "Chère Jean, 547 00:45:51,293 --> 00:45:52,336 Tu le sais déjà, 548 00:45:52,336 --> 00:45:55,255 mais ton mari était le meilleur ami que j'aie jamais eu. 549 00:45:56,048 --> 00:45:59,176 C'était aussi le meilleur navigateur que j'aie connu, 550 00:45:59,176 --> 00:46:02,346 même s'il était trop humble pour se l'avouer. 551 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Il faut un sacré courage pour rester modeste, 552 00:46:05,390 --> 00:46:07,518 entouré de fanfarons 553 00:46:07,518 --> 00:46:09,394 de tous côtés, mais... 554 00:46:09,728 --> 00:46:11,104 ainsi était Croz. 555 00:46:12,689 --> 00:46:16,360 J'aimerais par-dessus tout que ce soit lui à ma place... 556 00:46:18,820 --> 00:46:21,323 et que personne n'ait à écrire cette lettre." 557 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 558 00:46:59,862 --> 00:47:02,155 On est allés à Münster. C'était rude. 559 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 3 missions sur vos 3 premiers jours. 560 00:47:05,450 --> 00:47:07,703 120 morts en une après-midi. 561 00:47:07,703 --> 00:47:08,996 Et j'en faisais pas partie. 562 00:47:10,372 --> 00:47:11,415 Je ne crois pas 563 00:47:11,415 --> 00:47:13,250 que cet environnement me fasse du bien. 564 00:47:13,667 --> 00:47:15,002 J'aimerais rentrer à ma base. 565 00:47:15,419 --> 00:47:16,795 Cette guerre... 566 00:47:16,795 --> 00:47:19,131 Rien de tout ça n'est dans notre nature. 567 00:47:20,132 --> 00:47:22,759 Mais quand des gens se font persécuter, asservir, 568 00:47:22,759 --> 00:47:23,760 on se doit d'agir. 569 00:47:26,430 --> 00:47:28,557 Bubbles a été abattu la semaine dernière. 570 00:47:28,807 --> 00:47:30,142 C'est ma faute. 571 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 On pleure pas sur son sort. 572 00:47:32,269 --> 00:47:33,770 On retourne dans le cockpit 573 00:47:33,770 --> 00:47:35,564 et on finit le boulot. 574 00:53:13,360 --> 00:53:16,446 Adaptation : Quentin Rambaud 575 00:53:16,446 --> 00:53:19,449 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS