1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Ναι;
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Εγώ είμαι, Κένι.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Επισμηναγέ;
Σας ψάχνει ο σμήναρχος Χάρντινγκ.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Ναι.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Είστε καλά;
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Θα μας λείψει ο επισμηναγός Κλέβεν.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Δελτίο καιρού.
8
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Μάλλον θα καθαρίσει.
9
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Ωραία.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Να σας πάω εγώ;
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Όχι. Είμαι μια χαρά.
12
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Σίγουρα, κύριε;
13
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Μην ανησυχείς, Κένι. Δεν το νιώθω καν.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Τα λέμε το πρωί.
15
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Η Βρέμη ήταν η πιο δύσκολη
αποστολή του πολέμου για μένα.
16
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Τα περισσότερα αντιαεροπορικά
που είχα δει ποτέ.
17
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Ένα θραύσμα στο μέγεθος μπάλας ποδοσφαίρου
διαπέρασε τη μύτη του οχυρού μας,
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
σχεδόν αποκεφάλισε εμένα και τον Ντάγκλας.
19
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Το αριστερό φτερό έπιασε φωτιά
και χάσαμε όλα τα ηλεκτρικά,
20
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
αλλά ο Μπλέικλι βρήκε τρόπο
να μας φέρει πίσω στην Αγγλία.
21
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Είδα το αεροπλάνο του Κλέβεν
να δέχεται άμεσο χτύπημα και να πέφτει.
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Από την πρώτη μου μέρα
ο Κλέβεν ήταν ο αρχηγός μας.
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Τον θεωρούσαμε άτρωτο.
24
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Αν δεν επιβίωσε ο Γκέιλ Κλέβεν,
τότε ποιος μπορεί;
25
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Θέλετε κάτι;
26
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Ναι. Να τσακιστείτε να φύγετε
από τα κρεβάτια μας.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Πού είναι το ντουλάπι μου;
28
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Συγγνώμη. Μου είπαν ότι το αεροπλάνο σας...
- Λάθος.
29
00:02:53,131 --> 00:02:56,218
Μαζέψτε τα και βγείτε έξω.
Θα σας βρω άλλο κατάλυμα.
30
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Δεν έστειλες το ντουλάπι μου σπίτι, έτσι;
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Όχι, κύριε. Είναι στους υπασπιστές.
32
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Χρειάζομαι ποτό.
33
00:03:06,728 --> 00:03:08,856
- Καλή ιδέα.
- Πάμε.
34
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Ντάγκι,
35
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
τι έχεις στο ντουλάπι σου
και ανησυχείς τόσο;
36
00:03:15,070 --> 00:03:19,199
Έχω αμέτρητα προφυλακτικά.
Δεν χρειάζεται να τα μετρήσει η μάνα μου.
37
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Μη σκας, θα της μιλήσω εγώ.
38
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Γαμώτο, το πλήρωμα του Μπλέικλι.
39
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
Χριστέ μου, νομίζαμε ότι τα κακαρώσατε.
40
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Ανέφεραν τέσσερα αλεξίπτωτα.
41
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Δεν ξέρουν να μετρούν.
Κανείς δεν εγκατέλειψε.
42
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Βία και Γέβιτς νοσηλεύονται.
43
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Χάσαμε τον Σόντερς.
44
00:03:45,976 --> 00:03:48,604
- Πού προσγειωθήκατε;
- Σε βάση της RAF στο Λάνταμ.
45
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Με την κοιλιά. Χαμός.
- Αυτό ξαναπές το.
46
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Δύο κινητήρες χτυπημένοι,
άτρακτος γεμάτη τρύπες.
47
00:03:53,734 --> 00:03:56,820
- Κάποιος τις μέτρησε. Πόσες ήταν, 1.200;
- Ναι, 1.200.
48
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Το πηδάλιο διαλυμένο.
Δεν κατέβαιναν οι τροχοί.
49
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Τα φρένα λειτουργούσαν.
Μέχρι που πιάσαμε διάδρομο.
50
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Ήταν εντελώς θαύμα που αυτός εδώ,
ο Έβερετ Μπλέικλι, το προσγείωσε.
51
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Το θαύμα ήταν η πορεία του Κροζ.
Μία μοίρα λάθος και βουλιάζαμε.
52
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
- Καθαρή τύχη.
- Το κάνεις πολύ συχνά για να είναι τύχη.
53
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Κατάφερε να μας οδηγήσει
κατευθείαν στο μοναδικό δέντρο.
54
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Είναι φυσικό ταλέντο.
Ένα δέντρο σε όλη την Ανατολική Αγγλία,
55
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
- το πετυχαίνει.
- Σε τεράστιο χωράφι...
56
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
- Κρόσμπι...
- Διάνα.
57
00:04:23,639 --> 00:04:26,517
ο καλύτερος πλοηγός
της 8ης Αεροπορίας, κυρίες μου.
58
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Ποιος θέλει να πιει; Κερνάω. Κι ο Κρανκ.
59
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Κι εγώ;
- Ναι. Έλα.
60
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Αφού το λες.
- Υπέροχα.
61
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Ωραία.
62
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Μπαμπλς, πώς είσαι;
- Εσύ είσαι, Κροζ;
63
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
Έλεος, γιατί δεν τηλεφώνησες;
64
00:04:40,739 --> 00:04:42,241
Η βάση της RAF δεν είχε τηλέφωνο.
65
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
- Είχαν φορτηγό.
- Δεν το πιστεύω.
66
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
Έγραψα στην Τζιν.
67
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Τι; Συγγνώμη, τι έκανες;
68
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Έγραψα στη γυναίκα σου. Νομίζαμε ότι...
69
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Δεν το έστειλες, όμως.
- Όχι.
70
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Ευτυχώς.
71
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
Δεν έβρισκα κάτι καλό να πω, άρα...
72
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Κάποιες στιγμές νόμιζα κι εγώ
ότι είχα πεθάνει.
73
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
Ναι, αλλά γύρισες.
74
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Πάνω στην ώρα. Αλλάζουν κάποια πράγματα
στις επιχειρήσεις.
75
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Τι; Πλοηγός ομάδας;
76
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Θα πάρω πόδι. Όπως κι ο Κάρτερ.
77
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Θα μας αλλάξουν μόλις βρουν
τους αντικαταστάτες μας.
78
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Δεν θα γίνει.
79
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Ορίστε, Κροζ.
- Ευχαριστώ, Νάιφχεντ.
80
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Εντάξει, Μπαμπς.
- Θες ένα;
81
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Στην 100ή!
- Στην 100ή!
82
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Πάμε.
83
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- Δεν το έχω ξανακούσει ποτέ αυτό.
- Αλήθεια;
84
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Κροζ, σε θέλει ο Χάρντινγκ.
85
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Ο Ίγκαν. Γιατί γύρισε νωρίτερα;
86
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Μάλλον αποφάσισαν.
87
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Γέμισέ το, Μάικ.
- Αμέσως.
88
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Μην αναρωτιέστε, κύριοι.
89
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Μπορείτε όλοι να μαντέψετε
γιατί γύρισα νωρίς.
90
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Χριστέ μου. Κι άλλη αποστολή.
91
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Θα πετάμε κάθε μέρα πια;
92
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
Το 230830 στον Μπρέιντι.
Το 30725 στον Κρούκσανκ.
93
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Επισμηναγέ;
- Κλιφτ; Έχουμε το 230758;
94
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Κάτι σημαντικό.
Δεν μπορούσα να καταλάβω τι ήταν...
95
00:06:32,267 --> 00:06:34,978
Συγγνώμη, οι μηχανικοί
δεν μπορούν να ετοιμάσουν
96
00:06:34,978 --> 00:06:36,897
τα δύο αεροσκάφη την ώρα που πρέπει.
97
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
Έχουμε εικόνα του στόχου;
98
00:06:38,148 --> 00:06:42,319
- Έδωσες τα στοιχεία στο τμήμα πυρομαχικών;
- Όλα κανονισμένα, έχουν ό,τι χρειάζονται.
99
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
- Κροζ.
- Το 'χω.
100
00:06:43,820 --> 00:06:49,117
Ξεκινάμε με τον αξιωματικό υπηρεσίας.
Χόμερ. Ο Κρόσμπι προήχθη σε πλοηγό ομάδας.
101
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Καλώς ήρθες στο τσίρκο.
- Ευχαριστώ.
102
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Ο Σπενς θα σου δώσει τις διαταγές πορείας.
103
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
Σμηναγέ, πήγαινέ το στο γραφείο S-2.
104
00:06:57,042 --> 00:06:58,335
Πες τους τι χρειάζεσαι.
105
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
Να πάρει.
106
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Συγγνώμη.
107
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Φέρτε ένα πανί.
108
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Έλεος. Καλά είναι.
109
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
110
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Τελείωνε, Κροζ.
111
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Όλα καλά.
- Ευχαριστώ.
112
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Να το γραφείο σου.
113
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Έχεις δικό σου τζιπ. Προνόμιο της θέσης.
114
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Ό,τι θες, το ζητάς απ' τον Τριπ. Ναι;
115
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Καλή τύχη, Κροζ.
116
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Επισμηναγέ;
117
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Είστε σίγουρος ότι μπορώ;
118
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Όχι.
119
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Άρα, η πτήση 4062
τοποθετείται σε ακτίνα μάχης.
120
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Σμηνία, σε θέλω.
121
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ Λ. ΜΙΛΕΡ
122
00:10:00,893 --> 00:10:05,272
ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ
123
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
ΜΕΡΟΣ ΠΕΝΤΕ
124
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Κύριος στόχος είναι το Μίνστερ.
125
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Κύριος και κεντρικός στόχος είναι
το σιδηροδρομικό κέντρο διαλογής.
126
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Ο στόχος είναι ανατολικά
του κέντρου της πόλης.
127
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Στο κέντρο;
128
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Ησυχία. Ακούστε.
129
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Η ακρίβεια είναι πρωταρχικής σημασίας.
130
00:10:40,724 --> 00:10:42,684
Γνωρίζουμε ότι στα περισσότερα σπίτια
131
00:10:42,684 --> 00:10:45,103
στους παρακείμενους οικισμούς
κατοικούν εργάτες.
132
00:10:45,103 --> 00:10:49,191
Αν αυτά πληγούν, θα έχουμε πετύχει
αυτούς που συντηρούν τα γερμανικά τρένα.
133
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Φώτα. Σμήναρχε;
134
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Ευχαριστώ.
135
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
Η 95η θα ηγείται από χαμηλά
και η 390ή από ψηλά.
136
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Τα καλά νέα: Είναι σύντομη πτήση.
Το Μίνστερ είναι πολύ κοντά.
137
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Τα κακά νέα: Έχουμε μόνο 17 αεροσκάφη.
138
00:11:10,087 --> 00:11:12,089
Κάποια απ' αυτά τα έχουμε μόλις δύο μέρες.
139
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Μόνο 17 αεροσκάφη;
140
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Η αποστολή σας, παιδιά:
141
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
Διακοπή των βιομηχανικών μεταφορών
στην κοιλάδα του Ρουρ.
142
00:11:21,598 --> 00:11:22,474
Κατανοητό;
143
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Μάλιστα, κύριε.
144
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Καλώς. Ο επισμηναγός Ίγκαν
θα είναι στο φρούριο του Μπρέιντι.
145
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Μόλις πετάξαμε δύο αποστολές σε δύο μέρες.
146
00:11:32,526 --> 00:11:36,154
Δεν θα έπρεπε να πετάμε εναλλάξ;
Να παίρνουμε ρεπό;
147
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Ποιους άλλους έχουν;
148
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Δεν είναι σωστό. Είναι Κυριακή.
149
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Ναι, και αύριο Δευτέρα.
150
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Ο καθεδρικός είναι πολύ κοντά στον στόχο.
151
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Θα χτυπήσουμε ενώ τελειώνει η λειτουργία.
152
00:11:53,797 --> 00:11:56,550
- Και;
- Θα έχει κόσμο στον καθεδρικό.
153
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Και στα σπίτια τους.
154
00:11:59,136 --> 00:12:01,013
Δεν θα είναι μόνο σιδηροδρομικοί.
155
00:12:01,763 --> 00:12:04,558
- Όλοι συμμετέχουν.
- Δεν χτυπήσαμε ποτέ σε κέντρο πόλης.
156
00:12:04,558 --> 00:12:07,519
Έλεος, Κρανκ. Πόλεμος είναι.
157
00:12:09,021 --> 00:12:12,441
- Ήρθαμε να ρίξουμε βόμβες.
- Σε γυναικόπαιδα;
158
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Πρέπει να χτυπήσουμε όπου πονούν.
159
00:12:15,903 --> 00:12:21,658
Προτού κάθε συνάδελφός μας
είναι νεκρός ή αγνοούμενος.
160
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Αυτοί που θα βομβαρδίσουμε
δεν έριξαν τον Μπακ.
161
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Πετάς σήμερα ή όχι;
162
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Ναι.
163
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
"Μάλιστα, κύριε".
164
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Μάλιστα, κύριε.
165
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Έχεις τα χάλια σου.
166
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
Και νιώθω χάλια. Δώσε μου.
167
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Δεν πας να ξαπλώσεις;
168
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Ήθελα να σιγουρευτώ
ότι οι πλοηγοί έχουν ό,τι χρειάζονται.
169
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Θα προτιμούσα άνευ όρων παράδοση
από τους Γερμαναράδες, αλλά κι αυτό κάνει.
170
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Συγχαρητήρια για την προαγωγή.
171
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Μη νομίζεις ότι θύμωσα.
172
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Ακόμα λέω πως είσαι ο καλύτερος.
173
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Μόνο εσύ το λες αυτό.
174
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Ευχήσου μου καλή τύχη στο Σιζ Γκόνα.
175
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
Σιζ Γκόνα;
176
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Άσ' το καλύτερα.
177
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Σταμάτα το φορτηγό!
178
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
- Είσαι καλά, Μπάκι;
- Προχωρήστε εσείς.
179
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Θα έρθω με τζιπ.
180
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Τζακ!
181
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Να ανταλλάξουμε τζάκετ.
- Τι;
182
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
Έλα, δώσε το τζάκετ σου.
183
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Σοβαρολογείς;
184
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Είπαν πότε θα το έχουμε πάλι;
185
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
Όχι ακόμα.
186
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Πώς λέγεται το αεροπλάνο που μας έβαλαν;
187
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Ρόγιαλ Φλας.
188
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Ρόγιαλ Φλας.
189
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
"Ω-Αρ-Γκο"; Τι διάολο σημαίνει;
190
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Ήρθε χθες από το Φράμλινγχαμ.
191
00:15:04,112 --> 00:15:08,200
- Θα πετάξει. Τουλάχιστον μέχρι εκεί.
- Τώρα ησύχασα.
192
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Ευχαριστώ.
193
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
ΑΔΟΛΦΕ ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ
Ο ΦΙΛΟΣ ΣΟΥ ΜΠΑΚ ΚΛΕΒΕΝ
194
00:15:41,358 --> 00:15:44,486
{\an8}ΡΟΓΙΑΛ ΦΛΑΣ
195
00:15:58,834 --> 00:16:03,046
{\an8}ΣΙΖ ΓΚΟΝΑ
196
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Αντάλλαξες το τζάκετ σου;
197
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Ο Μπακ σιχαινόταν αυτό το τζάκετ.
198
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Το δυσκολότερο κομμάτι
κάθε αποστολής ήταν η προσμονή.
199
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
Η αναμονή.
200
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
Όσο καλά κι αν σχεδίαζα τις διαδρομές,
201
00:19:08,398 --> 00:19:10,943
όσο αναλυτικά κι αν ενημέρωνα
τους πλοηγούς,
202
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
μετά την απογείωση
δεν μπορούσα να κάνω τίποτα.
203
00:19:42,432 --> 00:19:46,103
- Ο Φλάναγκαν αφήνει τον σχηματισμό.
- Να πάρει, κι άλλος.
204
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Επικεφαλής πιλότος προς ουρά.
Βλέπεις τι έχει ο Φλάναγκαν;
205
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Ναι, θετικό.
Μάλλον χάλασε ο κινητήρας τέσσερα.
206
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Ο Στίβενς μπαίνει στη θέση του.
207
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Επικεφαλής πιλότος προς πλοηγό.
Κατάγραψέ το ως βλάβη.
208
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Είναι το τρίτο ή το τέταρτο που χάνουμε;
Έχασα τον λογαριασμό.
209
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Τέσσερις αποχωρήσεις,
άρα απομένουν 13 αεροσκάφη.
210
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Σκατά.
211
00:20:07,124 --> 00:20:09,251
Δεν θα μπορέσουμε να κλείσουμε το κενό
212
00:20:09,251 --> 00:20:11,753
ανάμεσα σ' εμάς και στην 95η
πριν την ακτή.
213
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Ναι, και τα δίνουμε όλα.
214
00:20:14,089 --> 00:20:18,969
- Προς ουρά. Πόσο μακριά είναι η 390ή;
- Περίπου 8 χλμ., κύριε.
215
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Οι Γερμανοί έχουν άφθονο χώρο ανάμεσά μας.
216
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Ναι.
217
00:20:25,142 --> 00:20:30,189
Τζόνι, ίσως είναι ώρα να πας στη μύτη
να επανδρώσεις το πυροβόλο.
218
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Αμέσως, επισμηναγέ.
219
00:20:33,984 --> 00:20:36,153
Έλεος, νόμιζα πως δεν θα έφευγε ποτέ.
220
00:20:36,153 --> 00:20:37,738
Είναι συγκυβερνήτης μου.
221
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Δεν θέλει να ανατινάξεις
το αεροσκάφος μου.
222
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Σήμερα δεν θα το κάνω.
223
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Προς βομβαρδιστή.
224
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Ακούει ο βομβαρδιστής.
225
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Μπορώ να τραβήξω τις περόνες;
226
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Κατανοητό.
227
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Από οξυγόνο είστε καλά εκεί πίσω;
228
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Το οξυγόνο είναι εντάξει.
229
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Ας καθαρίσουμε την τροφοδοσία
του πυροβόλου. Πίεσε το κουμπί.
230
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Τροφοδοσία καθαρή.
Το υπόλοιπο είναι στη φρακτή.
231
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Έλεγχος πυροβόλων.
232
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Έτοιμα.
- Όλα καλά;
233
00:21:10,270 --> 00:21:13,273
- Μάλιστα. Πυροβόλα έτοιμα.
- Έτοιμα τα 50άρια.
234
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Έλεος, πόσο καφέ ήπιες το πρωί;
235
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Πάρα πολύ.
236
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Βόμβες έφυγαν!
237
00:21:29,498 --> 00:21:32,376
- Παιδιά, πάω μέσα.
- Εντάξει.
238
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Η συνοδεία έμεινε από καύσιμα.
Γυρίζει πίσω.
239
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Μας πέρασαν από τη Μάγχη.
240
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Κάτω πυργίσκος προς πλήρωμα.
Αντιαεροπορικά εμπρός.
241
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Ελήφθη.
242
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Κάτω πυργίσκος προς πλήρωμα.
Πυρά από δεξιά.
243
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Αντιαεροπορικά δεξιά και πίσω.
244
00:22:27,598 --> 00:22:30,767
- Σου είπα πόσο μισώ τα αντιαεροπορικά;
- Όχι σήμερα.
245
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Χτύπησαν τον Λόρο. Αποχωρεί.
246
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Να πάρει.
- Βλέπω αλεξίπτωτα.
247
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Γαμώτο! Ο Στάιμι πέφτει.
248
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Μείναμε 11.
249
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Πλοηγός προς κυβερνήτη.
Τρία λεπτά απ' το αρχικό σημείο.
250
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Πιλότος προς πλοηγό. Ελήφθη.
251
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Χάρι;
252
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Χάρι!
253
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Χάρι, όχι.
254
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Όχι.
255
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
- Μας πέτυχαν;
- Χάρι!
256
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Πιλότος προς πλήρωμα,
είμαστε καλά εκεί πίσω;
257
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
O Κλάντον... Διαλύθηκε το πρόσωπό του.
258
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Χριστέ μου.
259
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Να πάρει. Χάρι, ανάσαινε, Χάρι.
260
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Ανάσαινε, γαμώτο!
261
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Χάρι, μην πεθάνεις.
262
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Ανάσαινε.
263
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Σε παρακαλώ, Χάρι.
264
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Σταμάτησε ο κινητήρας ένα.
265
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Γαμώτο! Κόψε καύσιμο, πτέρωσέ τον.
266
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Ο Κλάντον πέθανε.
267
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Πλοηγός προς πιλότο, φτάσαμε
στο αρχικό σημείο. Στροφή στις 057.
268
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Ελήφθη. Στροφή στις 057. Όβερ.
269
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
Τα αντιαεροπορικά μειώνονται.
Τα μάτια σας ανοιχτά.
270
00:24:14,371 --> 00:24:16,081
Μάλλον πλησιάζουν μαχητικά.
271
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Χριστέ μου.
272
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Μαχητικά μπροστά.
Είναι εκατοντάδες, τα καθάρματα.
273
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Πυροβολήστε, σκίστε τους!
274
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Ας βελτιώσουμε τις πιθανότητες.
275
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Χτυπήθηκα!
276
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Χτυπήθηκα! Χτυπήθηκα στο πόδι!
277
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Το πόδι μου!
- Έρχομαι!
278
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Πιλότος προς βομβαρδιστή.
Πλησιάζουμε τον στόχο. Είσαι έτοιμος;
279
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Βομβαρδιστής προς πιλότο. Ελήφθη.
280
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Πιλότος προς βομβαρδιστή. Δικό σου.
281
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Ελήφθη. Θύρες βομβών ανοίγουν.
282
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Μαχητικά αριστερά ψηλά!
283
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Ουρά. Χάσαμε κι άλλον!
Ο τελευταίος του χαμηλού τμήματος.
284
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Σκατά!
285
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Φωτιά στον νούμερο τρία!
286
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Κόβω καύσιμο. Πτέρωση.
287
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Είμαστε εντάξει!
288
00:25:58,851 --> 00:26:01,603
- Διατηρούμε ταχύτητα.
- Ναι, μετά βίας.
289
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
Θα φτάσουμε στον στόχο.
290
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Ένα λεπτό πριν τη ρίψη βομβών.
291
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Ρουκέτες εμπρός δεξιά!
292
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Γαμώτο!
293
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Πιλότος προς μύτη.
294
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Τι γίνεται εκεί κάτω;
Έχουμε βόμβες να ρίξουμε.
295
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Χαμπόν!
296
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Ξανάρχονται πάνω μας.
297
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Δώσε πόνο στα καθάρματα!
298
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Πάει κι ο κινητήρας τέσσερα!
Μείναμε με έναν.
299
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Ο Χαμπόν χτυπήθηκε άσχημα.
300
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
Ο κινητήρας δύο δεν πάει καλά.
Το αεροσκάφος τραβάει.
301
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Δύσκολα θα μείνει οριζόντιο.
302
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Αφήνουμε τον σχηματισμό.
- Γαμώτο.
303
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Γαμώτο!
304
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Πέτα τις βόμβες τώρα!
305
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Σήμανε εγκατάλειψη!
306
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Πέτα τις βόμβες!
307
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Εγκαταλείπουμε! Πέτα τις βόμβες!
308
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Σπάσε τη διόπτρα! Πυροβόλησέ την!
309
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Δεν μπορώ να το κρατήσω άλλο σταθερό.
310
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Κουράγιο, Χαμπόν.
311
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Βοήθησέ με! Φέρε μου το αλεξίπτωτο!
312
00:27:31,109 --> 00:27:33,237
Πιλότος προς πλοηγό. Κατάγραψε:
313
00:27:33,237 --> 00:27:35,322
Αρχηγός μοίρας Ίγκαν αφήνει σχηματισμό.
314
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Ελήφθη. Ο Κρούκσανκ
αναλαμβάνει επικεφαλής.
315
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Ελήφθη.
316
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Πλοηγός προς πιλότο,
ο επισμηναγός Ίγκαν πέφτει γρήγορα.
317
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Ετοιμάζονται για εγκατάλειψη.
318
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Πάμε! Πρέπει να βγούμε αμέσως!
319
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Δώσε ένα χεράκι.
320
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Πέτρος, πάμε!
321
00:27:54,675 --> 00:27:55,926
Πρέπει να τον θάψουμε.
322
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Πρέπει να πάρουμε κάτω τον Χάρι.
323
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
Τζορτζ, έλα τώρα, γαμώτο! Είναι νεκρός!
324
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Πρέπει να βγούμε από δω αμέσως. Πάμε!
325
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Έλα!
326
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- Βοήθεια! Πιάστηκε ο ιμάντας μου!
- Χαμπόν!
327
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Λύσε με!
328
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Τράβα τον μοχλό!
329
00:28:45,851 --> 00:28:49,479
- Εντάξει! Βγήκαν όλοι!
- Πάμε να φύγουμε από δω!
330
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Φύγε!
- Φύγε εσύ!
331
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
Να πάρει, Μπρέιντι.
Είμαι ο ανώτερος. Πήδα!
332
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
Αεροσκάφος μου είναι! Πήδα!
333
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Τι διάολο!
334
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Ωραία. Τα λέμε, Τζον!
335
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Ακόμα εδώ είμαι, μαλάκες!
336
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}ΒΕΣΤΦΑΛΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
337
00:30:28,120 --> 00:30:29,204
Φτάσαμε στον στόχο.
338
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
Ρίξ' τες, γαμώτο, να σηκωθούμε να φύγουμε.
339
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Βομβαρδιστής προς πιλότο. Τώρα;
340
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Πρώτα θα ρίξει ο αρχηγός.
341
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Τώρα;
342
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Μισό.
343
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Τώρα;
344
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Όχι ακόμα.
345
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Τώρα.
- Βόμβες έφυγαν.
346
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Έφυγαν.
347
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Ακριβώς στον στόχο.
348
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Αντιαεροπορικά.
349
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Είσαι καλά;
350
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- Μην ανησυχείς, καλά είμαι.
- Πυροβολητής προς πιλότο.
351
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
Ο ΝτεΜπλάζιο στην ουρά χτυπήθηκε.
352
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Τρέχει πολύ αίμα,
αλλά νομίζω πως είναι καλά.
353
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Ελήφθη.
354
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Πιλότος προς πλήρωμα.
Σταμάτησαν τα πυρά. Σε επιφυλακή.
355
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Μαχητικά εμπρός αριστερά και δεξιά.
356
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Επιτίθενται στον Κρούκσανκ.
357
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Ο αρχηγός πέφτει!
358
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Βλέπω αλεξίπτωτα!
359
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
Τα μαχητικά είναι πίσω δεξιά.
360
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Εισερχόμενες ρουκέτες. Δεξιά πλευρά.
361
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Το κέρατό μου, άνοιξε τρύπα στο φτερό!
362
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
Το Σιζ Γκόνα διαλύθηκε!
363
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Αλεξίπτωτα;
364
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Χριστέ μου, χάσαμε
τον επικεφαλής και το Σιζ Γκόνα.
365
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Ουρά, πυργίσκε, αλεξίπτωτα;
366
00:33:40,604 --> 00:33:42,022
Δεν βλέπω κανένα.
367
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Πού είναι όλοι;
368
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Πιλότος προς πλήρωμα, βλέπει κανείς
άλλα αεροσκάφη από την 100ή;
369
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Άνω πυργίσκος προς πιλότο, αρνητικό.
- Αριστερή πλευρά, αρνητικό.
370
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Κάτω πυργίσκος, αρνητικό.
371
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Μύτη, αρνητικό.
- Ουρά προς πιλότο, αρνητικό.
372
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Δεξιά πλευρά, αρνητικό.
373
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Μαχητικά πίσω δεξιά.
374
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Κι άλλοι μαλάκες πίσω αριστερά.
375
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Πιλότος προς πλήρωμα. Κρατηθείτε.
376
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Άλλα δύο.
- Εμπρός δεξιά.
377
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
Έρχονται κατά πάνω μας.
378
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Αριστερά πυροβόλα έτοιμα.
379
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Σκίστε τους.
380
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Κρατηθείτε.
381
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
Ωραία βολή, Μίλμπερν.
382
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Μείνετε σε επιφυλακή.
Δεν τα παρατάνε ακόμα.
383
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Έρχονται δύο ακριβώς πίσω μας.
384
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Ωραία, περίμενε.
385
00:36:41,577 --> 00:36:43,954
Θα τους φέρω ακριβώς μπροστά σου.
386
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Έρχονται, Μπίλι.
387
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Τους βλέπω. Ίσια μπροστά. Κάνε ελιγμούς!
388
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Δώδεκα στο ύψος μας.
389
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Τι;
390
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
Είναι σαν το ρολόι.
391
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Ίσια μπροστά είναι το 12:00.
Άρα, πίσω σου είναι...
392
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- Το έξι;
- Σωστά.
393
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Πυρ!
394
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Ρίξε τις βόμβες!
395
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Τώρα.
396
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Τα ακούω.
397
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Δεν είναι δικό μας.
398
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
Είναι της 390ής.
399
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Βάλε μου έναν στον ασύρματο.
400
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Προσεγγίζον αεροσκάφος,
Σταθμός 139. Επιβεβαιώστε.
401
00:38:24,555 --> 00:38:28,767
Αεροσκάφος της 390ής
στην προσέγγιση, εδώ πύργος.
402
00:38:28,767 --> 00:38:29,893
Με ακούτε;
403
00:38:31,854 --> 00:38:36,191
Προσγειωθήκατε στον Σταθμό 139.
Σας μιλά ο διοικητής της 100ής.
404
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Ξέρετε πού προσγειώνεται η ομάδα μου;
405
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Πιλότε;
406
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Πού είναι τα παιδιά μας, Τσικ;
407
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Είπε ότι δεν γύρισε κανείς.
408
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Κανείς;
409
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Έρχεται κι άλλο.
410
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- Είναι δικό μας.
- Ποιος είναι;
411
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Καινούργιος. Ο Ρόζενταλ.
412
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Εδώ αεροσκάφος 087. Μεταφέρουμε τραυματία.
413
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Ελήφθη, 087. Στέλνουμε ασθενοφόρο.
414
00:39:54,895 --> 00:39:57,356
- Πού είναι οι υπόλοιποι;
- Πηγαίνετε σπίτι.
415
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- Πού είναι οι άλλοι;
- Φύγετε.
416
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Πάμε.
417
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Γρήγορα. Πάμε.
418
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Με το μαλακό.
419
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Εντάξει. Εδώ.
420
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Εντάξει, πάρτε τον.
421
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Πιάνω τα πόδια σου.
422
00:40:44,111 --> 00:40:46,363
Κρατάμε το κεφάλι σου. Έτσι μπράβο.
423
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Έτσι.
- Τον έχουμε.
424
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Ωραία, πάμε.
425
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Θα σε πάμε σπίτι, Λόρεν.
426
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Τι απέγινε ο Μπαμπλς;
427
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
Ο Ίγκαν;
428
00:41:28,238 --> 00:41:29,781
Μετά την ανάκριση.
429
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
Και ο Κρανκ;
430
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Μετά, Κένι.
431
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Όλοι τους;
432
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Αυτό ήταν.
433
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Να πάει να γαμηθεί!
434
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Είναι η τελευταία φορά που πετάω.
435
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Δεν μπορούν να με αναγκάσουν.
Δεν θα το κάνω.
436
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Δεν πρόκειται να το κάνω.
437
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Είναι η τελευταία φορά που πετάω.
438
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Το 230823. Ινβέιντιν Μέιντεν.
Το πλήρωμα του Ουόλτς.
439
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Καμία καταγραφή.
440
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Κανείς;
441
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Το 230047. Σουέτερ Γκερλ.
442
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
ΑΝΑΚΡΙΤΗΣ 1
443
00:42:30,926 --> 00:42:32,302
Το πλήρωμα του Άτσισον.
444
00:42:33,846 --> 00:42:36,181
- Καμία καταγραφή.
- Κανείς;
445
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Το 23534. Ολ Νταντ.
446
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Καμία καταγραφή.
447
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Ήταν πολύ άσχημα εκεί πάνω.
448
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Δεν είχαμε χρόνο για καταγραφές.
449
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Το 230023. Φορέβερ Γιορζ.
Το πλήρωμα του Στορκ.
450
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Μάλιστα. Αυτοί...
451
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Χτυπήθηκαν από ρουκέτα νωρίς.
452
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Καίγονταν για ένα ή δύο λεπτά και μετά...
453
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Είδε κανείς αλεξίπτωτα;
454
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Το 23229. Πασαντίνα Νίνα.
455
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ρόναλντ;
456
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Κανείς;
457
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Το 234423. Σιζ Γκόνα.
458
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Μπαμπλς Πέιν. Πλοηγός.
459
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Καμία καταγραφή.
460
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Τους είδα εγώ.
461
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Τι συνέβη;
462
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Είχαν πιάσει φωτιά
και μετά απλά ανατινάχτηκαν.
463
00:44:07,856 --> 00:44:11,151
- Αλεξίπτωτα;
- Είπα ότι ανατινάχτηκαν.
464
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Όχι, κύριε. Κανένα αλεξίπτωτο.
465
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Το 230087. Σακ Ρατ.
466
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Καμία καταγραφή.
467
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Το 23237. Σλάιτλι Ντέιντζερους.
468
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Το πλήρωμα του Τόμσον.
469
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Καμία καταγραφή.
470
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Το 23433. Λιόνα.
471
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Καμία καταγραφή.
472
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
ΑΓΑΠΗΤΗ ΤΖΙΝ,
473
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Αγαπητή Τζιν,
474
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
ξέρεις ότι ο άντρας σου
ήταν ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ.
475
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Και ο καλύτερος πλοηγός που γνώρισα ποτέ,
476
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
αν και ήταν πολύ ταπεινός
για να το παραδεχτεί.
477
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Χρειάζεται θάρρος
για να μείνει κανείς σεμνός
478
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
περιτριγυρισμένος από φλύαρους
και ξιπασμένους, αλλά αυτός ήταν ο Κροζ.
479
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Μακάρι να καθόταν εκείνος
τώρα εδώ και όχι εγώ.
480
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
Να μη χρειαζόταν
να γραφτεί αυτό το γράμμα.
481
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ
482
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Ήταν μια αποστολή στο Μίνστερ.
483
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Ήταν δύσκολη.
484
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Τρεις αποστολές σε τρεις μέρες.
485
00:47:05,200 --> 00:47:07,327
Εκατόν είκοσι νεκροί σε ένα απόγευμα.
486
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
Δεν ήμουν ένας απ' αυτούς.
487
00:47:10,372 --> 00:47:13,083
Δεν νομίζω ότι με βοηθάει
αυτό το περιβάλλον.
488
00:47:13,083 --> 00:47:14,418
Θέλω να γυρίσω στη βάση.
489
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Αυτός ο πόλεμος...
490
00:47:16,879 --> 00:47:18,714
Οι άνθρωποι δεν έπρεπε να φέρονται έτσι.
491
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
Βλέπεις ανθρώπους
να διώκονται, να καταπιέζονται.
492
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
Πρέπει να κάνεις κάτι.
493
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Ο Μπαμπλς σκοτώθηκε πριν λίγες μέρες
και ήταν δικό μου λάθος.
494
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Δεν θα κλάψεις γι' αυτό.
495
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Θα επιστρέψεις στη θέση σου
και θα τελειώσεις τη δουλειά.
496
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Αμερικάνερ!
497
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Αμερικάνερ;
498
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης