1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 हैलो? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 यह बस मैं हूँ, कैनी। 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 मेजर? कर्नल हार्डिंग आपको बुला रहे हैं। 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 हाँ। 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 आप ठीक हैं, मेजर? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 हम सभी को मेजर क्लेवेन की कमी खलेगी, सर। 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 मौसम की रिपोर्ट। 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 मौसम साफ़ हो जाना चाहिए। 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 बढ़िया है। 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 मैं आपको छोड़ आऊँ, मेजर? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 नहीं। मैं ठीक हूँ। 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 पक्का, सर? 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 चिंता मत करो, कैनी। मुझे कुछ महसूस नहीं हो रहा है। 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 सुबह मिलते हैं। 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 ब्रेमेन मेरे लिए युद्ध का सबसे कठिन मिशन था। 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 मैंने ज़मीन से होने वाले इतने घमासान हमले का सामना कभी नहीं किया था। 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 फुटबॉल के आकार का एक बम का टुकड़ा हमारे फ़ोर्ट के सामने के हिस्से से टकराया था, 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 और मैं और डग्लस बाल-बाल बचे। 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 फ़ोर्ट के बाएँ पंख में आग लग गई और हमने सारी विद्युत शक्ति खो दी, 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 पर किसी तरह एव ब्लेकली हमें इंग्लैंड वापस ले आया। 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 मैंने मेजर क्लेवेन के विमान पर सीधे गोली लगकर उसे गिरते हुए भी देखा। 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 जिस दिन से मैं 100वें में शामिल हुआ था, बक क्लेवेन हमारे लीडर थे। 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 हम सोचते थे कि वह अजेय हैं। 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 अगर गेल क्लेवेन ज़िंदा न लौट सके, तो और कौन लौटेगा? 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 तुम्हें कोई मदद चाहिए? 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 हाँ। तुम हमारे बिस्तर खाली कर सकते हो। 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 और मेरा लॉकर कहाँ है, हँ? 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - माफ़ कीजिए, सर। मुझे बताया गया था कि आपका विमान... - उसे कुछ नहीं हुआ। 29 00:02:53,131 --> 00:02:54,842 अपना सामान उठाओ और चलो, सज्जनों। 30 00:02:54,842 --> 00:02:56,218 मैं तुम्हें रहने के लिए अलग जगह दूँगा। 31 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 ए, तुमने मेरा लॉकर भेज तो नहीं दिया न? 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 नहीं, सर। वह अब भी अर्दली अधिकारी के कमरे में है। 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 मुझे एक ड्रिंक चाहिए। 34 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 यह अच्छा विचार है। 35 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 चलो। 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 अरे, डगी... 37 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 ...तुम्हारे लॉकर में ऐसा क्या है जिसकी तुम्हें इतनी चिंता हो रही है? 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 इतने कंडोम हैं कि मैं गिन भी नहीं सकता। 39 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 और बेशक, मैं नहीं चाहता कि मेरी माँ उनकी गिनती करें, हँ? 40 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 चिंता मत करो, मैं उनसे बात कर लूँगा। 41 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 हे भगवान, वह ब्लेकली का दल है। 42 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 हे भगवान, हमें लगा था कि तुम मारे गए। 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 पता चला तुम्हारे विमान से चार पैराशूट निकलते देखे गए थे। 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 शायद किसी को गिनती नहीं आती है। विमान से कोई नहीं कूदा था। 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 विया और यैविच अस्पताल में हैं। 46 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 सॉन्डर्स मारा गया। 47 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 तुम कहाँ उतरे थे? 48 00:03:46,977 --> 00:03:48,604 लडहम के पास एक आरएएफ़ मैदान में। 49 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - हम काफ़ी मुश्किल से उतर पाए थे। - बिल्कुल सही। 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 दो इंजन ध्वस्त हो चुके थे, पूरे ढांचे में छेद ही छेद थे। 51 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 किसी मैकेनिक ने छेद गिने थे। 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - कितने छेद थे, 1,200? - 1,200। 53 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 स्टेबलाइज़र पूरी तरह तबाह हो चुका था। हम पहिए उतार न सके। 54 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 चिंता मत करो, ब्रेक अब भी काम कर रहे थे। रनवे पर उतरने तक। 55 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 यह कमबख़्त चमत्कार था कि यह आदमी, एवरेट ब्लेकली, विमान को उतार भी सका। 56 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 नहीं, चमत्कार तो क्रॉज़ का दिशा-निर्देश था। एक डिग्री इधर-उधर होता, तो हम पानी में उतरते। 57 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 - बस क़िस्मत अच्छी थी। - हाँ, तुम यह इतना अक्सर करते हो 58 00:04:13,462 --> 00:04:14,421 कि बस क़िस्मत नहीं हो सकती। 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 फिर उसने हमें मीलों के दायरे में मौजूद इकलौते पेड़ से सीधे टक्कर लगवाई, तो... 60 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 सीधे निशाने पर। यह आदमी बेहद प्रतिभाशाली है। उसने पूर्वी एंग्लिया में मौजूद इकलौते पेड़ में 61 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - टक्कर मारी। - इतना बड़ा मैदान था... 62 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - हैरी क्रॉस्बी... - सीधा टक्कर। 63 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 ...एट्थ एयर फ़ोर्स का सबसे महान नैविगेटर, वह रहा वहाँ, देवियों। 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 ठीक है, कौन पीएगा? मैं खरीद रहा हूँ। क्रैंक भी। 65 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - मैं? - हाँ, वह खरीदेगा। चलो। 66 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - अगर तुम कहते हो तो। - बहुत ख़ूब। 67 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 ठीक है। 68 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - बबल्स... कैसे हो, दोस्त? - क्या यह सच में तुम हो, क्रॉज़? 69 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 हे भगवान, तुमने फ़ोन क्यों नहीं किया? 70 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 आरएएफ़ बेस में फ़ोन ही नहीं था। 71 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - क़िस्मत से उनके पास एक ट्रक था। - मुझे विश्वास ही नहीं हो रहा है। 72 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 मैंने जीन को चिट्ठी लिखी थी। 73 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 तुमने... तुमने... माफ़ करना, तुमने क्या किया? 74 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 मैंने तुम्हारी पत्नी को एक चिट्ठी लिखी। हम सभी को लगा कि तुम... 75 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - पर तुमने चिट्ठी भेजी तो नहीं न? - नहीं, नहीं। 76 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 शुक्र है। 77 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 लिखने के लिए कुछ अच्छा सूझा ही नहीं, इसलिए... 78 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 सच कहूँ तो, एकाध बार मुझे भी लगा था कि मैं मारा जाऊँगा। 79 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 हाँ, ख़ैर, तुम सलामत लौट आए। 80 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 और सही समय पर लौटे हो। वे संचालन में कुछ बदलाव ला रहे हैं। 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 क्या, ग्रुप नैविगेटर? 82 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 शायद मैं अपने पद से हटा दिया जाऊँगा। कार्टर भी। 83 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 जैसे ही उन्हें हमारी जगह लेने वाले मिल जाएँगे, वे हमें बदल देंगे। 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 वे नहीं बदलेंगे। 85 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - यह लो, क्रॉज़। - धन्यवाद, नाइफ़हेड। 86 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - ठीक है, बब्स। - एक तुम्हारे लिए? 87 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - ए, ए। 100वें के नाम! - 100वें के नाम! 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 शाबाश। 89 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - मैंने यह पहले कभी नहीं सुना। कभी नहीं। - सच में? 90 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 क्रॉज़, हार्डिंग तुमसे मिलना चाहते हैं। 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 ए, वह इगन है। वह इतनी जल्दी कैसे लौट आया? 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 शायद उन्होंने अपना फैसला ले लिया। 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - इसे भर दोगे, माइक? - ज़रूर। 94 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 इतना दिमाग़ मत लगाओ, सज्जनों। 95 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 तुम समझ सकते हो कि मैं क्यों जल्दी लौट आया। 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 हे भगवान। एक और मिशन। 97 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 अब हम रोज़ मिशन पर जाएँगे? 98 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 तो, 230830, ब्रेडी। और 30725, वह क्रुकशैंक को दो। 99 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - मेजर? - क्लिफ़्ट! क्या हमारे पास 230758 है? 100 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 एक ज़रूरी बात। दरअसल, मुझे समझ नहीं आया कि क्या... 101 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 माफ़ कीजिए, सर, पर इंजीनियरिंग दल उन दो विमानों को 102 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 समय पर तैयार नहीं कर पाएँगे जिनका आपने अनुरोध किया था। 103 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 हमें एमपीआई पर जानकारी मिल सकती है? 104 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 वैसे, तुमने आयुध विभाग को बम लोड का विवरण पहुँचा दिया? 105 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 मैंने सब संभाल लिया है। उनके पास सारी ज़रूरी जानकारी है। 106 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - ए, क्रॉज़। - हाँ। 107 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 तो, हम ड्यूटी ऑफ़िसर से शुरुआत करेंगे। 108 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 होमर। क्रॉस्बी को अभी-अभी ग्रुप नैविगेटर के रूप में पदोन्नत किया गया है। 109 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - चिड़ियाघर में स्वागत है, कैप्टन। - धन्यवाद। 110 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 स्पेंस तुम्हें नैविगेशन के फ़ील्ड आदेश दे देगा। 111 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 कैप्टन, इसे एस-2 के पास ले जाइए। 112 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 क्लर्क को बताइए कि आपको क्या चाहिए। 113 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 हद है। 114 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 माफ़ कर दीजिए। 115 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 एक कपड़ा ले आओगे? 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 हद है। कोई बात नहीं। 117 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 ड्यूटी ऑफ़िसर 118 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 आगे बढ़ो, क्रॉज़। 119 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - कोई बात नहीं। - धन्यवाद। 120 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 तो यह रहा तुम्हारा ऑफ़िस। 121 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 तुम्हें अपनी जीप मिलेगी। यह इस पद के फ़ायदों में से एक है। 122 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 अगर तुम्हें कुछ और चाहिए, तो ट्रिप को बताना। ठीक है? 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 शुभकामनाएँ, क्रॉज़। 124 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 मेजर? 125 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 आपको पक्का यकीन है कि मैं इस पद के लिए सही आदमी हूँ? 126 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 नहीं। 127 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 तो, फ़्लाइट 40-6-2, वह उसे युद्ध के दायरे में रखता है। 128 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 सार्जेंट, मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 129 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}डॉनल्ड एल. मिलर की किताब पर आधारित 130 00:10:00,893 --> 00:10:05,272 मास्टर्स ऑफ़ दी एयर 131 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 पांचवां भाग 132 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}आपका मुख्य लक्ष्य मुंस्टर है। 133 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}आप रेलरोड मार्शलिंग यार्ड पर निशाना साधेंगे और वहीं बम गिराएँगे। 134 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}लक्ष्य शहर के केंद्र के ठीक पूर्व में है। 135 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 शहर के केंद्र के? 136 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 शांत रहो। ध्यान से सुनो। 137 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}इसलिए, इस मिशन में सटीकता सर्वोपरि है। 138 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 इंटेलिजेंस रिपोर्ट के अनुसार 139 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 आस-पास के इलाक़ों में ज़्यादातर रेलकर्मी ही रहते हैं। 140 00:10:45,103 --> 00:10:46,355 तो, अगर उन पर हमला हुआ, 141 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 तो हम उन आदमियों पर हमला करेंगे जो जर्मन रेलमार्गों को चालू रखते हैं। 142 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 लाइटें। कर्नल? 143 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 धन्यवाद, रेड। 144 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 हमारे साथ 95वें नीचे उड़ान भरते हुए नेतृत्व करेगा और 390वें ऊँचाई पर रहेगा। 145 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 अच्छी ख़बर यह है कि यह काफ़ी छोटी उड़ान होगी। मुंस्टर काफ़ी पास है। 146 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 बुरी ख़बर यह है कि हम केवल 17 विमान ही जुटा सके 147 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 जिनमें से कुछ दो दिन पहले हमारे थे भी नहीं। 148 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 केवल 17 विमान? 149 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 यही मिशन है, लड़कों : 150 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 रूर घाटी में औद्योगिक परिवहन भंग करो। 151 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 समझ गए? 152 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 जी, सर। 153 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 शाबाश। मेजर इगन कमांड पायलट होंगे और ब्रेडी के फ़ोर्ट में उड़ान भरेंगे। 154 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 हम अभी-अभी दो दिनों में दो मिशन पर गए। 155 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 क्या उन्हें स्क्वाड्रनों को बारी-बारी से नहीं भेजना चाहिए? 156 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 एक मिशन की छूट नहीं देनी चाहिए? 157 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 उनके पास और कौन हैं? 158 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 यह सही नहीं है। आज रविवार है। 159 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 हाँ, और कल सोमवार है। 160 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 तुमने देखा कि वह कथीड्रल एमपीआई के कितना क़रीब है। 161 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 हम ठीक उस समय हमला करेंगे जब सब प्रार्थना करके निकल रहे होंगे। 162 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 तो? 163 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 उस कथीड्रल में कई लोग होंगे। 164 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 या उनके घरों में। 165 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 और केवल रेलकर्मी नहीं होंगे। 166 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 वे सभी उसका हिस्सा हैं। 167 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 हमने कभी शहर के इतने क़रीब किसी लक्ष्य पर हमला नहीं... 168 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 हद है, क्रैंक। 169 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 यह युद्ध है। 170 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 हम यहाँ बम गिराने आए हैं। 171 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 महिलाओं और बच्चों पर? 172 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 यह तब तक ख़त्म नहीं होगा जब तक हम उन्हें गंभीर क्षति नहीं पहुँचाएँगे। 173 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 बेहतर होगा कि अभी यह करें, इससे पहले कि हमारे सभी साथी 174 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 मारे जाएँ या लापता हो जाएँ। 175 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 आज हम जिन लोगों पर बम गिराने वाले हैं, उनमें से किसी ने बक को नहीं मारा। 176 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 आज तुम उड़ान भरोगे या नहीं? 177 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 हाँ। 178 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "जी, सर।" 179 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 जी, सर। 180 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 तुम बेहद बुरे दिख रहे हो। 181 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 बुरा ही महसूस कर रहा हूँ। वह मुझे दो। 182 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 जाकर सो क्यों नहीं जाते? 183 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 मैं सुनिश्चित करना चाहता था कि सारे नैविगेटरों के पास ज़रूरत की सारी चीज़ें हों। 184 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 वैसे, मैं चाहूँगा कि जर्मन बेशर्त आत्मसमर्पण करें, पर इससे काम हो जाएगा। 185 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 पदोन्नति के लिए बधाइयाँ। 186 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 यह मत सोचना कि मैं इसे लेकर नाराज़ हूँ। 187 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 अब भी यही लगता है कि तुम बेहतरीन नैविगेटर हो। 188 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 यह केवल तुम्हें ही लगता है। 189 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 ख़ैर, शीज़ गॉना के लिए मुझे शुभकामनाएँ दो। 190 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 शीज़ गॉना? 191 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 बेशक तुम जानना चाहोगे। 192 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 ए, ए! ट्रक रोको! 193 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - तुम ठीक हो, बकी? - हाँ, तुम लोग आगे बढ़ो। 194 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 मैं जीप में आ जाऊँगा। 195 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 जैक! 196 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - हमें जैकेट बदलनी होंगी। - क्या? 197 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 चलो। मुझे अपनी जैकेट दो। 198 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 तुम गंभीर हो? 199 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 उन्होंने बताया कि हमें हमारा विमान कब वापस मिलेगा? 200 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 अभी नहीं। 201 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 वे जिस विमान में हमें भेज रहे हैं, उसका नाम क्या है? 202 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 रॉयल फ़्लश। 203 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 रॉयल फ़्लश। 204 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "ऑ-आर-गो"? उसका क्या मतलब है? 205 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 यह कल फ्रैंमलिंगम से आया। 206 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 पर यह उड़ेगा। कम से कम उतनी दूर तो उड़ेगा। 207 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 यह सुनकर बेहतर महसूस हुआ। 208 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 धन्यवाद, लॉयड। 209 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 ए एडोल्फ़ - भाड़ में जाओ तुम्हारा दोस्त बक क्लेवेन 210 00:15:41,358 --> 00:15:44,486 {\an8}रॉयल फ़्लश 211 00:15:58,834 --> 00:16:03,046 {\an8}"शीज़ गॉना" 212 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 अपनी भेड़ की चमड़ी से बनी जैकेट दे दी, मेजर? 213 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 बक को हमेशा से उस जैकेट से नफ़रत थी। 214 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 किसी भी मिशन का सबसे कठिन हिस्सा प्रत्याशा था। 215 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 वह इंतज़ार। 216 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 फ़र्क नहीं पड़ता कि मैंने कितनी अच्छी तरह से रास्ते अंकित किए 217 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 या अन्य नैविगेटरों को कितनी बारीक़ी से समझाया, 218 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 उनके उड़ान भरने के बाद, मैं कुछ नहीं कर सकता था। 219 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 फ़्लैनगन विन्यास से बाहर जा रहा है। 220 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 धत् तेरी की, एक और। 221 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 लीड पायलट, टेल के लिए, तुम्हें दिख रहा है कि फ़्लैनगन के विमान को क्या हुआ है? 222 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 हाँ, दिख रहा है। लगता है चौथा इंजन ख़राब हो गया है। 223 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 स्टीफ़न उसकी जगह ले रहा है। 224 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 लीड पायलट, नैविगेटर के लिए, इसे एक और यांत्रिकी ख़राबी के रूप में नोट करोगे? 225 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 तो, इसे लेकर हमने तीन विमान खोए या चार? मैं गिनती भूल गया। ओवर। 226 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 चार लौट गए, मेजर, और अब हमारे पास 13 विमान हैं। 227 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 धत्। 228 00:20:07,124 --> 00:20:09,251 तट तक पहुँचने से पहले, हमारे और 95वें के बीच की 229 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 वह दूरी कम करना असंभव है। 230 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 हाँ, हम जितना हो सके, उतनी तेज़ी से जा रहे हैं। 231 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 लीड पायलट, टेल के लिए, 390वें कितने पीछे हैं? 232 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 पाँच मील पीछे होंगे, सर। 233 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 जर्मनों के लिए उन अंतरालों में हमें ढूँढना काफ़ी आसान होगा। 234 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 हाँ। 235 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 ए, जॉनी, शायद समय हो गया है 236 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 कि तुम नोज़ में जाकर वह तीसरी बंदूक संभालो, समझे? 237 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 अभी जाता हूँ, मेजर। 238 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 हे भगवान, मुझे लगा था कि वह कभी जाएगा ही नहीं। 239 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 वह मेरा सह-पायलट है। 240 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 वह बस सुनिश्चित कर रहा है कि तुम मेरा विमान उड़वा न दो। 241 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 वैसे, नहीं, आज नहीं उड़वाऊँगा। 242 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 टॉप टरेट, बॉम्बार्डियर के लिए। 243 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 बॉम्बार्डियर बोल रहा हूँ। 244 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 मैं बम तैयार करूँ? 245 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 हाँ। 246 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 ऑक्सीजन का क्या? तुम वहाँ पीछे ठीक हो? 247 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 ऑक्सीजन ठीक है। 248 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 अपना मैगज़ीन फ़ीडर साफ़ रखना। बस डिप्रेस पर क्लिक करना। 249 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 फ़ीडर साफ़ है। बाकी बल्कहेड में हैं। 250 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 ठीक है, बंदूकें देखो। 251 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - बंदूकें तैयार हैं। - सब ठीक है? 252 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 हाँ, हाँ। बंदूकें तैयार हैं। 253 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 ...50 कैलिबर बंदूकें तैयार हैं। 254 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 हे भगवान। तुमने आज सुबह कितनी कॉफ़ी पी थी? 255 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 कमबख़्त काफ़ी ज़्यादा। 256 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 बम गिरा दिए! 257 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 ठीक है, लड़कों, मैं जा रहा हूँ। 258 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 ठीक है। 259 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 अनुरक्षक विमानों का ईंधन ख़त्म हो गया है। वे वापस लौट रहे हैं। 260 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 कम से कम वे हमें खाड़ी पार करवा गए। 261 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 बॉल टरेट, दल के लिए। सीधे सामने ज़मीन से हमला हो रहा है। 262 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 समझ गया। 263 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 बॉल टरेट, दल के लिए। ज़मीन से हमला, नीचे हल्का दाईं तरफ़। 264 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 ज़मीन से हमला, दाईं तरफ़। बिल्कुल पीछे। 265 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 ए! 266 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - मैंने तुम्हें कभी बताया मुझे इन हमलों से नफ़रत है? - आज नहीं बताया। 267 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 लॉरो को गोली लगी है। वे विमान से कूद रहे हैं। 268 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - धत्। - मुझे पैराशूट दिख रहे हैं। 269 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 धत्! स्टाइमी गिर रहा है। 270 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 अब ग्यारह बचे हैं। 271 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 नैविगेटर, कमांड पायलट के लिए, आईपी तीन मिनट की दूरी पर है। 272 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 पायलट, नैविगेटर के लिए। ठीक है। 273 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 हैरी? 274 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 हैरी! 275 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 हैरी, नहीं। 276 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 नहीं। 277 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - क्या हमें गोली लगी है? - हैरी! 278 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 लीड पायलट, दल के लिए, पीछे सब ठीक है? ओवर। 279 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 क्लैनटन... उसका चेहरा उड़ गया। 280 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 हे भगवान। 281 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 धत् तेरी की। हैरी, साँस लो, हैरी। 282 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 साँस लो। साँस लो, कमबख़्त! 283 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 हैरी, मर मत जाना। 284 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 साँस लो। 285 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 कृपया, हैरी। 286 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 पहला इंजन बंद हो गया है। 287 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 धत्! ईंधन रोको और प्रॉपेलर की मदद से लहराओ। 288 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 क्लैनटन मर चुका है। 289 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 नैविगेटर, पायलट के लिए, हम आईपी के ऊपर हैं। 057 डिग्री मोड़ो। 290 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 ठीक है। 057 डिग्री मोड़ रहा हूँ। ओवर। 291 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 हमला धीमा हो रहा है, लड़कों। चौकन्ना रहो। 292 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 शायद हमारे चारों ओर लड़ाकू विमान हैं। 293 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 हे भगवान। 294 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 लड़ाकू विमान, सीधे सामने। कमबख़्त कई सौ की तादाद में होंगे। 295 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 गोली चलाओ, उनका ख़ात्मा करो! 296 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 चलो बच निकलने की संभावनाएँ बढ़ाएँ। 297 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 मुझे गोली लगी है! 298 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 मुझे गोली लगी है! मुझे पैर में गोली लगी है! 299 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - मेरा पैर! - मैं आ रहा हूँ! 300 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 पायलट, बॉम्बार्डियर के लिए, हम लक्ष्य के क़रीब पहुँच रहे हैं। क्या तुम तैयार हो? 301 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 बॉम्बार्डियर, पायलट के लिए। हाँ। 302 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 पायलट, बॉम्बार्डियर के लिए। विमान तुम्हारा हुआ। 303 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 ठीक है। बम बे के दरवाज़े खुल रहे हैं। 304 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 दुश्मन, ऊपर, बायीं तरफ़! 305 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 टेल। हमने एक और खो दिया! नीचे उड़ान भरने वाला आख़िरी विमान! 306 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 धत्! 307 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 तीसरे इंजन में आग लगी है! 308 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 ईंधन बंद करके लहरा रहा हूँ। 309 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 हम ठीक हैं! 310 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 हम गति बरक़रार रख रहे हैं। 311 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 हाँ, मुश्किल से। 312 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 हम लक्ष्य तक पहुँच सकते हैं। 313 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 बम गिराने में लगभग एक मिनट है। 314 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 रॉकेट, हल्का दाईं तरफ़! 315 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 अरे, धत्! 316 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 लीड पायलट, नोज़ के लिए। 317 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 वहाँ नीचे क्या हो रहा है? हमें बम गिराने हैं। 318 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 हैम्बोन! हैम्बोन! 319 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 वे हम पर दोबारा हमला करने आ रहे हैं। 320 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 उन्हें सबक सिखाओ! 321 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 हे भगवान, चौथा इंजन तबाह हो गया! अब हमारे पास बस एक इंजन है। 322 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 हैम्बोन काफ़ी घायल है। 323 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 दूसरा इंजन साथ छोड़ रहा है। विमान खिंचा जा रहा है। 324 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 इसे सीधा रखना कठिन होगा। 325 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - हमें विन्यास छोड़ना होगा। - धत्। 326 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 धत्! 327 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 तुरंत बम गिराओ! 328 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 विमान छोड़ने का अलार्म बजाओ! 329 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 बम गिराओ! 330 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 हम विमान छोड़ रहे हैं! बम गिरा दो! 331 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 बॉम्बसाइट नष्ट कर दो! उसे गोली मर दो! 332 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 मैं विमान को ज़्यादा देर स्थिर नहीं रख पाऊँगा! 333 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 डटे रहो, हैम्बोन! 334 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 मेरी मदद करो! मेरा पैराशूट ले आओ! 335 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 पायलट, नैविगेटर के लिए, लॉग में नोट करो : 336 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 स्क्वाड लीडर इगन विन्यास से बाहर निकल रहे हैं। 337 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 ठीक है। क्रुकशैंक उनकी जगह ले रहा है। 338 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 ठीक है। 339 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 नैविगेटर, पायलट के लिए, मेजर इगन तेज़ी से नीचे गिर रहे हैं। 340 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 लगता है वे विमान से कूदने की तैयारी कर रहे हैं। 341 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 चलो चलें! हमें तुरंत यहाँ से निकलना होगा! 342 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 ए, मेरी मदद करो! 343 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 पेट्रोस, चलो चलें! 344 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 इसे दफ़नाना चाहिए। 345 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 हमें हैरी को नीचे उतारना होगा। 346 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 जॉर्ज, चलो भी, कमबख़्त! वह मर चुका है! 347 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 हमें अभी यहाँ से निकलना होगा। चलो चलें! 348 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 चलो भी! 349 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - मदद करो! मदद करो, मेरा हार्नेस फँस गया है! - हैम्बोन! 350 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 मुझे छुड़ाओ! मुझे छुड़ाओ! 351 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 रिलीज़ लीवर खींचो! रिलीज़ लीवर खींचो! 352 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 वे कूद गए! वे सभी कूद गए! 353 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 चलो इस विमान से निकलें! 354 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - जाओ! - तुम जाओ! 355 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 हद है, ब्रेडी, मैं तुम्हारा वरिष्ठ अधिकारी हूँ। अब कूदो! 356 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 यह मेरा विमान है! तुम कूदो! 357 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 हद है! 358 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 ठीक है। तुमसे बाद में मिलूँगा, जॉन! 359 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 मैं अब भी यहीं हूँ, कमीनों! 360 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}वेस्टफ़ालिया, जर्मनी 361 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 हम लक्ष्य के ऊपर हैं। 362 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 उन्हें गिराओ, और चलो यहाँ से निकलें। 363 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 बॉम्बार्डियर, पायलट के लिए। अभी? 364 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 जब तक लीड नहीं गिराता है। 365 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 अभी? 366 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 रुको। 367 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 अभी? 368 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 अभी नहीं। 369 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - अभी। - बम गिरा दिए। 370 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 बम गिरा दिए। 371 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 सीधे लक्ष्य पर। 372 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 हमला हो रहा है। 373 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 तुम ठीक हो? 374 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - इसकी चिंता मत करो। मैं ठीक हूँ। - लेफ़्ट गनर, पायलट के लिए। 375 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 डब्लासियो को गोली लगी है। 376 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 काफ़ी ख़ून बह रहा है, पर शायद वह ठीक है। 377 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 ठीक है। 378 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 पायलट, दल के लिए। ज़मीन से हमला रुक गया है। चौकन्ना रहो। 379 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 दुश्मन के लड़ाकू विमान, ऊपर हल्का बाईं तरफ़ और हल्का दाईं तरफ़। 380 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 वे लीड में मौजूद क्रुकशैंक के पीछे जा रहे हैं। 381 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 लीड नीचे गिर रहा है! 382 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 मुझे पैराशूट दिख रहे हैं! 383 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 अब 110वें पीछे हल्का दाईं तरफ़ हैं, बराबरी में आ रहे हैं। 384 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 हमारी तरफ़ रॉकेट आ रहे हैं। बाईं तरफ़। 385 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 हे भगवान, पंख में छेद हो गया है! 386 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 शीज़ गॉना तबाह हो गया है! 387 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 कोई पैराशूट दिखे? 388 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 हे भगवान, हमने अभी ऊँचाई पर नेतृत्व करने वाले विमान और शीज़ गॉना को खो दिया है। 389 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 टेल, बॉल टरेट, कोई पैराशूट दिखे? 390 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 मुझे पैराशूट नहीं दिखे। 391 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 बाकी सभी कहाँ हैं? 392 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 पायलट, दल के लिए, क्या किसी को 100वें के कोई और विमान दिख रहे हैं? 393 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - टॉप टरेट, पायलट के लिए, नहीं। - लेफ़्ट वेस्ट गनर, पायलट के लिए, नहीं। 394 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 बॉल टरेट, पायलट के लिए, नहीं। 395 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - नोज़, नहीं। - टेल, पायलट के लिए, नहीं। 396 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 राइट वेस्ट गनर, नहीं। 397 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 लड़ाकू विमान, पीछे हल्का दाईं तरफ़, ऊँचाई पर। 398 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 पीछे हल्का बाईं तरफ़, ऊँचाई पर और भी कमीने हैं। 399 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 पायलट, दल के लिए। सभी डटे रहो। 400 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - और दो आ रहे हैं। - सामने, हल्का दाईं तरफ़। 401 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 वे हमारी तरफ़ ही आ रहे हैं। 402 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 बाईं तरफ़ सारी बंदूकें तैयार रखो। 403 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 उन्हें मार गिराओ, लड़कों। 404 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 डटे रहो, लड़कों। 405 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 बढ़िया निशाना लगाया, मिल्बर्न। 406 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 चौकन्ना रहो, लड़कों। अभी वे हार नहीं मान रहे हैं। 407 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 पीछे से दो आ रहे हैं, नीचे से, बिल्कुल पीछे। 408 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 ठीक है, डटे रहो। 409 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 मैं उन्हें सीधे तुम्हारे सामने ले आऊँगा। 410 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 वे आ रहे हैं, बिली। 411 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 मुझे वे दिख रहे हैं। सीधे सामने। बचने के पैतरें! 412 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 सीधे सामने। 413 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 क्या? 414 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 यह घड़ी की तरह है। 415 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 सीधे सामने को 12:00 कहते हैं। तो, पीछे का मतलब है... 416 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - छह बजे? - सही कहा। 417 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 हमला करो! 418 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 बम गिराओ! 419 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 अभी। 420 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 मुझे वे सुनाई दे रहे हैं। 421 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 वह हमारा नहीं है। 422 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 वह 390वें का है। 423 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 उनमें से एक से रेडियो पर मेरी बात करवाओ। 424 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 आने वाले विमान, स्टेशन 139। जवाब दो। 425 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 रनवे पर आ रहे 390वें का विमान, यह टावर है। 426 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 मुझे सुन रहे हो? 427 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 तुम स्टेशन 139 पर उतरे हो। 428 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 मैं 100वें का सीओ बोल रहा हूँ। 429 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 तुम्हें पता है मेरा दल कहाँ उतर रहा है? 430 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 पायलट? 431 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 हमारे लड़के कहाँ हैं, चिक? 432 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 उसने बताया कि कोई भी नहीं बचा। 433 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 कोई भी नहीं? 434 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 एक और आ रहा है। 435 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - वह हमारे विमानों में से एक है। - वह कौन है? 436 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 वह नए लड़कों में से एक है। रोज़ेनथॉल। 437 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 यह विमान 087 है। हमारा एक साथी घायल है। 438 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 समझ गया, विमान 087। एम्बुलेंस भेज रहा हूँ। 439 00:39:54,895 --> 00:39:56,188 बाकी के कहाँ हैं? 440 00:39:56,188 --> 00:39:57,356 घर जाओ, लड़कों। 441 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - बाकियों का क्या? - बस जाओ। 442 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 चलो। 443 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 चलो। चलो चलें। 444 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 आराम से। 445 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 ठीक है। बिल्कुल यहीं, बिल्कुल यहीं। 446 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 ठीक है, वह ठीक है। उसे ले जाओ। 447 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 मैं पहले तुम्हारे पैर उठाऊँगा। 448 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 तुम्हारा सिर उठा लिया है। 449 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 चलो, चलो। 450 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - चलो। - हमने इसे उठा लिया है। 451 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 ठीक है, चलो। 452 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 हम तुम्हें घर ले जाएँगे, लॉरेन। 453 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 बबल्स का क्या हुआ? 454 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 इगन का क्या? 455 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 पूछताछ के बाद। 456 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 और क्रैंक? 457 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 बाद में, कैनी। 458 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 सारे? 459 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 बहुत हुआ। 460 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 धत् तेरी की! 461 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 अब मैं कभी उड़ान नहीं भरूँगा। 462 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 वे मुझे फिर से ज़बरदस्ती नहीं भेज सकते। मैं नहीं जाऊँगा। 463 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 मैं नहीं जाऊँगा। 464 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 अब मैं कभी उड़ान नहीं भरूँगा। 465 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 टेल 230823। इन्वेडिंग मेडेन। वह वॉल्ट्स का दल है। 466 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 कोई रिकॉर्ड नहीं है। 467 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 किसी के पास भी नहीं है? 468 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 टेल 230047। स्वेटर गर्ल। 469 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 पहला पूछताछकर्ता 470 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 वह एचिनसन के दल के साथ है। 471 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 कोई रिकॉर्ड नहीं है। 472 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 किसी के पास भी नहीं है? 473 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 टेल 23534। ओल्ड डैड। 474 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 कोई रिकॉर्ड नहीं है। 475 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 वहाँ ऊपर स्थिति काफ़ी ख़राब थी, सर। 476 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 हमारे पास लॉग लिखने का समय नहीं था। 477 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 टेल 230023। फ़ॉरएवर योर्स। स्टॉर्क का दल। 478 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 जी, सर। वे... 479 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 उन्हें एक रॉकेट लगा। शुरुआत में ही। 480 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 एकाध मिनट के लिए आग जल रही थी और फिर... 481 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 किसी को पैराशूट दिखे? 482 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 टेल 23229। पैसडीना नीना। 483 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 रॉनल्ड? 484 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 किसी को नहीं पता? 485 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 टेल 234423। शीज़ गॉना। 486 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 बबल्स पेन। नैविगेटर। 487 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 कोई रिकॉर्ड नहीं है। 488 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 मैंने उन्हें देखा था। 489 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 क्या हुआ था? 490 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 उनके विमान में आग लगी थी और फिर विमान के चीथड़े उड़ गए। 491 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 पैराशूट दिखे? 492 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 मैंने अभी-अभी कहा कि चीथड़े उड़ गए। 493 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 नहीं, सर। कोई पैराशूट नहीं दिखा। 494 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 टेल 230087। शैक रैट। 495 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 कोई रिकॉर्ड नहीं है। 496 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 टेल 23237। स्लाइटली डेंजरस। 497 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 थॉम्पसन का दल। 498 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 कोई रिकॉर्ड नहीं है। 499 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 टेल 23433। लियोना। 500 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 कोई रिकॉर्ड नहीं है। 501 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 प्यारी जीन, 502 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 प्यारी जीन, 503 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 तुम यह पहले से जानती हो, पर तुम्हारा पति मेरा सबसे अच्छा दोस्त था। 504 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 साथ ही, वह सबसे बेहतरीन नैविगेटर था जिससे मैं कभी मिला, 505 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 भले ही वह इतना विनम्र था कि उसने यह कभी ख़ुद स्वीकार नहीं किया। 506 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 चारों तरफ़ से हो रहे हमलों के बीच इतना विनम्र बने रहने के लिए 507 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 ख़ास साहस की ज़रूरत होती है, पर क्रॉज़ ऐसा ही था। 508 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 काश आज मेरी जगह वह ज़िंदा होता... 509 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 और तब किसी को यह चिट्ठी नहीं लिखनी पड़ती। 510 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 अगली बार "मास्टर्स ऑफ़ दी एयर" में 511 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 हम एक मिशन पर मुंस्टर गए थे। 512 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 वह काफ़ी कठिन था। 513 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 तुम्हारे पहले तीन दिनों में तीन मिशन। 514 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 एक ही दोपहर में 120 सैनिक मारे गए। 515 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 और मैं उनमें से एक नहीं था। 516 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 मुझे नहीं लगता कि यह माहौल मेरे लिए मददगार है। 517 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 मैं वापस बेस लौटना चाहूँगा। 518 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 यह युद्ध... 519 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 इंसान ऐसा बर्ताव करने के लिए नहीं बने थे। 520 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 जब आप लोगों पर अत्याचार होते, उनकी आज़ादी छिनते देखते हैं, 521 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 तो कुछ करना ज़रूरी होता है। 522 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 बबल्स, वह पिछले हफ़्ते मारा गया। वह मेरी ग़लती थी। 523 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 तुम्हें शिकायत नहीं करनी चाहिए। 524 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 तुम्हें वापस विमान में बैठकर कमबख़्त काम पूरा करना चाहिए। 525 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 अमरीकी! 526 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 अमरीकी? 527 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता