1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Hahó! 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Csak én vagyok, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Őrnagy? Harding ezredes keres. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Igenis. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Jól vagy, őrnagy? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Cleven őrnagy mindenkinek hiányozni fog. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Időjárás-jelentés? 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Tiszta idő várható. 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Az jó. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Elvigyelek, őrnagy? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Á! Nem szükséges. 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Biztos, uram? 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Ne aggódj, Kenny! Meg sem éreztem. 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Reggel találkozunk! 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Bréma volt számomra a háború legkeményebb csatája. 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Még sosem láttam ennyi üteget egyszerre. 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Egy futballméretű repesz átlyukasztotta a gépünk orrát, 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 majdnem levitte a fejünket Douglass-szel. 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 A bal szárnyunk kigyulladt, elszállt az elektromos áram, 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 de Ev Blakely valahogy visszahozott minket Angliába. 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Azt is láttam, ahogy Cleven őrnagy gépe találatot kap és lezuhan. 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Buck Cleven azóta volt a vezérünk, hogy csatlakoztam a 100-asokhoz. 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Legyőzhetetlennek hittük. 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Ha Gale Cleven nem élte túl, akkor ki vészeli át? 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Segíthetünk? 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Ja. Például húzzatok el a helyünkről! 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 A ládám hová lett, mi? 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Elnézést! Azt mondták, nem... - Hát, de. 29 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 Fogjátok a holmitokat, fiúk! Keresek nektek másik barakkot. 30 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Figyelj, ugye még nem küldtétek el a ládámat? 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Nem. Az ügyeletes tiszt sátrában van. 32 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Kell egy ital. 33 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 Jó ötlet. 34 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 Gyere! 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Dougie... 36 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 mi van a ládádban, hogy ennyire be vagy sózva? 37 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 Tele van gumival, baszki! 38 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 Azt nem kell látnia anyámnak. 39 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Ne félj, beszélek én vele! 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Azt a rohadt, Blakelyék! 41 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Jézus, azt hittük, fűbe haraptatok! 42 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Négy embert láttak kiugrani tőletek. 43 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Tanuljatok meg számolni! Egy ernyő sem volt. 44 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via és Yevich kórházban vannak. 45 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Saunderst meg elveszítettük. 46 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 Hol értetek földet? 47 00:03:46,977 --> 00:03:48,604 Ludham mellett, egy RAF-bázisnál. 48 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Elegáns hasraszállásunk volt. - Na, az biztos! 49 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Két motor kilőve, a géptest tele lyukakkal. 50 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 Valaki megszámolta. 51 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - Mennyi volt, 1200? - Ezerkétszáz. 52 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 A stabilizátor cafatokban. A futómű ki sem nyílt. 53 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Na mindegy, a fék működött. A leszállópályáig. 54 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Kész csoda, hogy ez az ember, Everett Blakely egyáltalán le tudta tenni. 55 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Az a csoda Croznak volt köszönhető. Egy fokon múlt, hogy csobbanjunk. 56 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 - A szerencsén múlt. - Túl sokszor volt már szerencséd. 57 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Aztán sikeresen belenavigált az egyetlen fába a környéken... 58 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Telibe. Született tehetség. Kelet-Anglia egyetlen fája, 59 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - ő meg eltalálja. - A rohadt nagy mezőn... 60 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - Harry Crosby... - Telibe! 61 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 ...a Nyolcadik Légierő legjobb navigátora, hölgyeim! 62 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Na, ki iszik velem? Én fizetek. Meg Crank. 63 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Igen? - Bizony. Gyere csak! 64 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Ha te mondod. - Pompás. 65 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Jól van. 66 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubi... hogy vagy, barátom? - Tényleg te vagy az, Croz? 67 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 Jézus Mária, hát miért nem hívtál fel? 68 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 Az RAF-bázison nem volt telefon. 69 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - De kocsi legalább volt. - Hihetetlen! 70 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Már írtam Jeannek. 71 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Hogy ír... Te... Tessék? 72 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Levelet írtam a nejednek. Azt hittük... 73 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - De nem küldted el, ugye? - Nem, nem. 74 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Hála Istennek! 75 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Amúgy is csak szapultalak benne... 76 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Hát, én sem hittem volna, hogy túlélem. 77 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 A lényeg, hogy visszajöttél. 78 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Épp időben. Elkezdték rendezgetni a műveletiseket. 79 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 A csoportnavigátort? 80 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Engem elküldenek. Cartert is. 81 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Amint megvan, kit raknak a helyünkre. 82 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Dehogy küldenek! 83 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Tessék, Croz! - Köszi, Borotva. 84 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Jól van, Bubikám. - Te is iszol? 85 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Na, na! A 100-asokra! - A 100-asokra! 86 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Így van! 87 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Ezt még nem hallottam. Soha. - Tényleg? 88 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, Harding hívat. 89 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Ez Egan. Miért jött vissza korábban? 90 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Gondolom, megvan a döntés. 91 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Töltsd tele, Mike! - Máris. 92 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Nem kell tovább agyalnotok. 93 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Biztosan tudjátok, miért jöttem vissza hamarabb. 94 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Jézusom! Újabb küldetés. 95 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Most már mindennap repülünk? 96 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 A 230830-as Bradyé. A 30725-ös Cruikshanké. 97 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Őrnagy? - Clift! A 230758-as készen áll? 98 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Kérdeznék valamit. Nem értettem, hogyan... 99 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 Uram, bocsánat, de a szerelők nem tudják 100 00:06:34,978 --> 00:06:38,148 - időre megjavítani azt a két gépet. - Van kép a becsapódás helyéről? 101 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Nos, tudja már a tüzérség a bombaterhelést? 102 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Az rendben van, mindent tudnak. 103 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Croz! - Itt egy! 104 00:06:43,820 --> 00:06:49,117 Az ügyeletes tiszttel kezdjük. Homer! Crosbyt előléptették csoportnavigátorrá. 105 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Üdv az őrültek házában, százados! - Kösz. 106 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence-től kapod majd a navigációs parancsokat. 107 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 Százados, a tiéd az S-2. Szólj az írnoknak, ha kell valami! 108 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 A francba már! 109 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Bocsánat! 110 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Hozz egy rongyot! 111 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Jézus! Nem baj. 112 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 ÜGYELETES TISZT 113 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Iparkodj, Croz! 114 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Nem lett baja. - Köszönöm. 115 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Ez lesz a te irodád. 116 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Saját dzsipet kapsz. A pozícióval jár. 117 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Ha bármi kell, Tripp az embered. Rendben van? 118 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Sok szerencsét, Croz! 119 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Őrnagy? 120 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Biztos én vagyok a megfelelő ember? 121 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Nem. 122 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 A 40-6-2 így lőtávon belülre kerül. 123 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Őrmester, kellesz. 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}KÉSZÜLT DONALD L. MILLER KÖNYVE ALAPJÁN 125 00:10:00,893 --> 00:10:05,272 A LEVEGŐ URAI 126 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 ÖTÖDIK RÉSZ 127 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}A mai bevetés helye Münster lesz. 128 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}A célpont és a fő becsapódási pont a rendező pályaudvar. 129 00:10:26,960 --> 00:10:31,215 {\an8}- Ami a városközpont mellett van, keletre. - Városközpont? 130 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Csendet! Figyelem! 131 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}A pontosság most kiemelten fontos lesz. 132 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 A hírszerzés szerint a környező épületeket 133 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 vasúti munkások lakják. 134 00:10:45,103 --> 00:10:46,355 Ha eltaláljuk őket, 135 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 akkor nem lesz, aki a német vasutat üzemeltesse. 136 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 A fényeket! Ezredes? 137 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Köszönjük, Red. 138 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 A 95-ösök vezetnek alsó pozícióban, a 390-esek pedig a fentiben. 139 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 A jó hír, hogy rövid repülés lesz. Münster egészen közel van. 140 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 A rossz az, hogy csak 17 gépet tudtunk összeszedni, 141 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 amiből pár még nem volt itt két napja. 142 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Csak 17-et? 143 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 A küldetés a következő, fiúk: 144 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 a Ruhr-vidék ipari szállításának megzavarása. 145 00:11:21,598 --> 00:11:24,268 - Érthető? - Igenis, uram. 146 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Helyes! Egan őrnagy lesz a parancsnok Brady erődjében. 147 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Két bevetésen voltunk két nap alatt. 148 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Nem kéne ilyenkor századot váltaniuk? 149 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 Hogy mi pihenhessünk egyet? 150 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Már csak mi vagyunk. 151 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Ez nem helyes. Vasárnap van. 152 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Ja, holnap meg hétfő. 153 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Láttad, milyen közel van a székesegyház a célponthoz. 154 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Pont a miséről fognak kijönni az emberek. 155 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 És? 156 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 Sokan lesznek ott. 157 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Vagy otthon. 158 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Nem csak vasúti munkások. 159 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 Ők is benne vannak. 160 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 Még sosem bombáztunk ilyen közel... 161 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 Jézusom, Crank! 162 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Háború van! 163 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Azért vagyunk, hogy bombázzunk. 164 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Nőket és gyerekeket? 165 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Áldozatok nélkül sosem lesz vége. 166 00:12:15,903 --> 00:12:21,658 Inkább most, mint hogy minden társunk halottként vagy eltűntként végezze! 167 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Nem azok lőtték le Buckot, akiket ma bombáznánk. 168 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Repülsz vagy sem? 169 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Repülök. 170 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 „Repülök, uram!” 171 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Repülök, uram! 172 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Szarul nézel ki. 173 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 Úgy is érzem magam. Add ide! 174 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Miért nem fekszel le? 175 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Itt akartam lenni, hogy a navigátorok készen álljanak. 176 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Jobb lenne egy feltétel nélküli megadás a fritzektől, de ez is jó. 177 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Gratulálok az előléptetéshez! 178 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Ne hidd, hogy haragszok miatta! 179 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Szerintem te vagy a jobb navigátor. 180 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Ezzel egyedül vagy. 181 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Szoríts nekem A Nő Fogjában! 182 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 Mit fog a nő? 183 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Hát, szerinted? 184 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Hó, hó, állítsd meg a kocsit! 185 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - Minden rendben, Bucky? - Igen, menjetek csak! 186 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Jövök a dzsippel. 187 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 188 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Cseréljünk kabátot! - Mi? 189 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Na! Add ide a kabátod! 190 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Komolyan beszélsz? 191 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Mondták, mikor kapjuk vissza? 192 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 Még nem. 193 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Mi a neve annak, amivel ma repülünk? 194 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 195 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush... 196 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 „Aw-R-Go”? Az meg mit jelent? 197 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Tegnap kaptuk Framlinghamből. 198 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 De repülni fog. Legalábbis Münsterig elmegy. 199 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Akkor megnyugodtam... 200 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Kösz, Lloyd. 201 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 KAPD BE, ADOLF ÜDVÖZLETTEL: BUCK CLEVEN 202 00:15:58,834 --> 00:16:03,046 {\an8}„A NŐ FOGJA” 203 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Elcserélted a kabátodat, őrnagy? 204 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck mindig is rühellte. 205 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 A bevetések legnehezebb része a várakozás volt. 206 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 A vesztegelés. 207 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 Bármennyire is biztos volt a tervem, 208 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 bármennyire is részletes volt az eligazításom, 209 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 a felszállás után már tehetetlen voltam. 210 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 Flanagan kiválik az alakzatból. 211 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 A pokolba, még egy? 212 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Vezér a farnak. Látod, mi van Flanagan erődjével? 213 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Igen, látom. Úgy tűnik, a négyes hajtómű rosszalkodik. 214 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen most úszik be a helyére. 215 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Vezér a navigátornak, írd be újabb műszaki hibának, jó? 216 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Így most hármat vagy négyet veszítettünk el? Nem tudom követni. Vége. 217 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Négyen fordultak vissza, őrnagy, azaz 13 gépünk maradt. 218 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Bassza meg! 219 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Így nem tudjuk kitölteni az űrt a 95-ösökkel a part előtt! 220 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Jó, sietünk, amennyire lehet. 221 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Vezér a farnak, messze vannak a 390-esek? 222 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Úgy nyolc kilométerre mögöttünk, uram. 223 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Túl sok a hely, a németek simán beférkőzhetnek közénk. 224 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Igen. 225 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 Johnny, itt az idő, 226 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 menj le szépen az orrba, a harmadik géppuska mögé, rendben? 227 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Megyek, őrnagy. 228 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Jézusom, végre már! 229 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 Ő a másodpilótám. 230 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Csak azt nézte, hogy szétszeded-e a gépemet. 231 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Hát, ma nem terveztem. 232 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Felső torony a bombavetőnek. 233 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Itt a bombavető. 234 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Kihúzhatom a tüskéket? 235 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Megerősítem. 236 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Az oxigénszint rendben van hátul? 237 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Rendben van. 238 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 A tár legyen üres! Nyomd meg a kioldót! 239 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Tár tiszta. A maradék a válaszfalra kötve. 240 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Jó, nézd meg a puskákat! 241 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Rendben vannak. - Rendben? 242 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 Igen, megerősítem. Készen állnak. 243 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 ...50-es kaliberűek bekészítve. 244 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Úristen, te mennyi kávét ittál ma reggel? 245 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Túl sokat, baszki! 246 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Megy a bomba! 247 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 Fiúk, akkor én lementem. 248 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Jól van. 249 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 A kísérők kifogytak az üzemanyagból, most fordulnak vissza. 250 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Legalább a csatornán átkísértek. 251 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Alsó torony mindenkinek. Lövedékek előttünk. 252 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Vettem. 253 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Alsó torony mindenkinek. Ütegtűz egy óránál, lent. 254 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Ütegtűz három óránál. Hat óránál. 255 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 Hé! 256 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - Mondtam már, hogy utálom az ütegeket? - Ma még nem. 257 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Eltalálták Laurót. Kiválnak. 258 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - A fenébe! - Ernyőket látok. 259 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 A fenébe! Stymie zuhan! 260 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Maradt 11. 261 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Navigátor a parancsnoknak, három perc az elsődleges pontig. 262 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Pilóta a navigátornak. Vettem. 263 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 264 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 265 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, ne! 266 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Ne! 267 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - Eltaláltak? - Harry! 268 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Parancsnok mindenkinek, rendben vagytok? Vége. 269 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... Ellőtték az arcát, bassza meg! 270 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Uramisten! 271 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 A fenébe is! Harry, lélegezz, Harry! 272 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Lélegezz! Lélegezz, az ég szerelmére! 273 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, nem halsz meg, hallod? 274 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Lélegezz! 275 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Kérlek, Harry! 276 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Az egyes hajtómű elszállt. 277 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Bassza meg! Kapcsold le az üzemanyagot! 278 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton halott. 279 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Navigátor a pilótának, itt az elsődleges pont. Fordulj 057-re! 280 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Vettem. Fordulok 057-re. Vége. 281 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 Ritkulnak a lövedékek, fiúk. Figyeljetek! 282 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 Mindjárt jönnek a vadászgépek. 283 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Jézusom! 284 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Vadászgépek 12 óránál! Több százan jönnek! 285 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Tüzet nyiss, adjatok nekik! 286 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Ritkítsuk meg őket! 287 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Eltaláltak! 288 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Eltaláltak! Eltalálták a lábamat! 289 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - A lábam! - Jövök! 290 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Pilóta a bombavetőnek, közeledik a célpont. Készen állsz? 291 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Bombavető a pilótának. Készen állok. 292 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Pilóta a bombavetőnek. A tiéd a gép. 293 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Vettem. Nyílik a bombatár ajtaja. 294 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Ellenség kilenc óránál, fent! 295 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Far. Elveszítettünk még egyet! A lenti egység utolsó gépét! 296 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Baszki! 297 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Kigyulladt a hármas! 298 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Lekapcsolom az üzemanyagot, vitorla. 299 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Jók vagyunk! 300 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Tartjuk a sebességet. 301 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 Ja, épphogy. 302 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 Eljutunk a célpontig. 303 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Körülbelül egy perc a bombák kiengedéséig. 304 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Rakéták két óránál! 305 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 A kurva életbe! 306 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Parancsnok az orrnak. 307 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Mi történik odalent? Le kell dobnunk azokat a bombákat. 308 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! Hambone! 309 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Újabb hullám jön! 310 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Ne sajnáljátok őket! 311 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Istenem, a négyes is elszállt! Már csak egy hajtómű maradt. 312 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambone-t csúnyán eltalálták. 313 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 A kettes felmondja a szolgálatot. Máris oldalra húz. 314 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Nehéz lesz egyenesben tartani. 315 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Ki kell válnunk. - A kurva életbe! 316 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Bassza meg! 317 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Dobd ki a bombákat! Most! 318 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Nyomd meg a vészcsengőt! 319 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Bombákat kidobni! 320 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Ugrunk! Bombákat azonnal kidobni! 321 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Pusztítsd el a bombacélzót! Lődd ki! 322 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Már nem tudom sokáig tartani! 323 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Tarts ki, Hambone! 324 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Segíts az ejtőernyővel! 325 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 Pilóta a navigátornak, jegyezd le: 326 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 a századparancsnok Egan kivált az alakzatból! 327 00:27:35,322 --> 00:27:39,159 - Vettem. Cruikshank lép a vezérpozícióba. - Vettem. 328 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Navigátor a pilótának, Egan őrnagyék gyorsan zuhannak. 329 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Úgy látom, ugrani készülnek. 330 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Gyerünk! Azonnal ki kell ugranunk! 331 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Hé, segíts már! 332 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Petros, siess! 333 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 El kell temetnünk! 334 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Le kell vinnünk Harryt! 335 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 George, a fenébe, gyere már! Meghalt! 336 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Azonnal ki kell ugranunk! Siess! 337 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Gyerünk! 338 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - Segíts! Beakadt a hevederem! - Hambone! 339 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Szedj le! Szedj le! 340 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 A kioldót! A kioldót! 341 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 Látom őket! Mindenki kiugrott! 342 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Húzzunk el innen! 343 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Ugorj! - Te ugorj! 344 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 A picsába már, Brady, én vagyok a rangidős! Ugorj! 345 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 De ez az én gépem! Te ugorj! 346 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 A picsába már! 347 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Jól van. Akkor viszlát, John! 348 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Még élek, ti rohadékok! 349 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}VESZTFÁLIA, NÉMETORSZÁG 350 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 Itt a célpont! 351 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 Dobd ki a bombákat, aztán húzzunk el innen! 352 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Bombavető a pilótának. Most? 353 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Megvárjuk a vezért. 354 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Most? 355 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Várj! 356 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Most? 357 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Még nem. 358 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Most! - Mennek! 359 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Repül a bomba. 360 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Telitalálat. 361 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Lövedékek. 362 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Jól vagy? 363 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - Ne aggódj! Megvagyok. - Bal lövész a pilótának. 364 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 DeBlasiót kilőtték a farból. 365 00:31:43,153 --> 00:31:47,199 - Sok vért látok, de azt hiszem, megmarad. - Vettem. 366 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Pilóta mindenkinek. Leálltak az ütegek. Figyeljetek! 367 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Ellenség tíz óránál, fent, és két óránál is, fent. 368 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Cruikshankre mennek rá, elöl. 369 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Zuhan a vezér! 370 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Ejtőernyőket látok! 371 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 Száztízesek öt óránál, felettünk! Lefelé jönnek! 372 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Rakéták jobb oldalról! 373 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Azt a rohadt, kilyukadt a szárny! 374 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 Szétlőtték A Nő Fogját! 375 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Látsz ernyőket? 376 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Úristen, elveszítettük a felső vezért és A Nő Fogját! 377 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Far, alsó torony, láttok ernyőket? 378 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Negatív. 379 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Hová tűnt mindenki? 380 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Pilóta mindenkinek, láttok gépeket a 100-asoktól? 381 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Felső torony a pilótának, negatív. - Bal középlövész a pilótának, negatív. 382 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Alsó torony a pilótának, negatív. 383 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Orr, negatív. - Far a pilótának, negatív. 384 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Jobb középlövész, negatív. 385 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Ellenség öt óránál, felettünk! 386 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Még több seggfej hét óránál, felettünk. 387 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Pilóta a legénységnek. Kapaszkodjatok! 388 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Még kettő jön. - Két óránál. 389 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 Pont szemből. 390 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Készüljetek a bal oldalon! 391 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Kapjátok el őket! 392 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Várjatok, fiúk! 393 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Szép lövés, Milburn! 394 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Figyeljetek, fiúk! Még nem adták fel! 395 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Kettő ráfordul a farra hat óránál, lent. 396 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Jó, várjatok! 397 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 Visszaterelem őket a puskáitok elé! 398 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Jönnek, Billy! 399 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Látom. Előttünk. Manőverezz! 400 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Tizenkét óránál, előtted. 401 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Tessék? 402 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 Mint az óránál. 403 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Az előtted, az 12 óra. A mögötted ezért... 404 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - Hat óra? - Így van. 405 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Tűz! 406 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Bombákat ledobni! 407 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Most! 408 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Hallom őket. 409 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Nem a miénk. 410 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 A 390-esektől van. 411 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Kapcsoljátok a rádión! 412 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Közeledő gép, 139-es állomás. Megerősítést kérek! 413 00:38:24,555 --> 00:38:29,893 Bevezetőre kanyarodó 390-es repülő, itt a torony! Hallotok? 414 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 A 139-es állomáson landoltatok. 415 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 Itt a 100. bombázócsoport parancsnoka. 416 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Tudjátok, hogy a mieink hol landolnak? 417 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilóta? 418 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Hol vannak a fiúk, Chick? 419 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Azt mondta, senki sem élte túl. 420 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Egy sem? 421 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Jön egy másik. 422 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - Az a miénk. - Ki az? 423 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Az egyik újonc. Rosenthal. 424 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Itt a 087-es gép. Sérült van a fedélzeten. 425 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Vettem, 087-es gép. Küldjük a rohamkocsit. 426 00:39:54,895 --> 00:39:56,188 Hol a többi? 427 00:39:56,188 --> 00:39:57,356 Menjetek haza, fiúk! 428 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - És a többiek? - Nyomás! 429 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Indíts! 430 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Siessünk! Gyorsan! 431 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Óvatosan! 432 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Jól van. Ide, ide! 433 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Rendben van. Vigyétek! 434 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Előbb a lábadat! 435 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Fogjuk a fejedet. 436 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 Így, így! 437 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Ez az! - Megvan. 438 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Jól van, megvan. 439 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Hazaviszünk, Loren. 440 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Mi történt Bubival? 441 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 És Egannel? 442 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 Majd a kihallgatás után! 443 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 Meg Crankkel? 444 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Később, Kenny! 445 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Mindannyian? 446 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Én végeztem. 447 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Rohadtul elegem van! 448 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Én kurvára nem megyek fel többször. 449 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Engem nem küldenek fel. Nem megyek. 450 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Biztos, hogy nem. 451 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Ez volt az utolsó repülésem, bassza meg! 452 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Azonosító: 230823. Hódító Szűz. Walts legénysége. 453 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Nincs adat. 454 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Senki? 455 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Azonosító: 230047. Pulóveres Lány. 456 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 1. SZ. KIHALLGATÁS 457 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 Atchinson legénysége. 458 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Nincs adat. 459 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Senki? 460 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Azonosító: 23534. Öregapám. 461 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Nincs adat. 462 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Rossz volt a helyzet, uram. 463 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Nem volt időnk jegyzetelni. 464 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Azonosító: 230023. Mindörökké A Tiéd. Stork legénysége. 465 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Igen, uram. Őket... 466 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Őket eltalálta egy rakéta. Még az elején. 467 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 A gépük lángolt egy ideig, aztán... 468 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Ejtőernyőket láttatok? 469 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Azonosító: 23229. Pasadena Nina. 470 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 471 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Senki? 472 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Azonosító: 234423. A Nő Fogja. 473 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubi Payne. Navigátor. 474 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Nincs adat. 475 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Én láttam őket. 476 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 És mi történt? 477 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Hát, kigyulladtak, aztán felrobbant a gép. 478 00:44:07,856 --> 00:44:11,151 - Ejtőernyő? - Most mondtam, hogy felrobbantak. 479 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Nem, uram. Nem láttam ejtőernyőket. 480 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Azonosító: 230087. Katonababa. 481 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Nincs adat. 482 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Azonosító: 23237. Veszélyeske. 483 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Thompson emberei. 484 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Nincs adat. 485 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Azonosító: 23433. Leona. 486 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Nincs adat. 487 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 DRÁGA JEAN, 488 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Drága Jean, 489 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 Ezt úgyis tudod, de a férjed volt a legeslegjobb barátom. 490 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Emellett ő volt a legjobb navigátor, akit ismertem, 491 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 bár ő túl szerény volt ahhoz, hogy ezt belássa. 492 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Ahhoz külön bátorság kell, hogy valaki szerény maradjon 493 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 a hetvenkedő szájhősök között, de Croznak sikerült. 494 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Azt kívánom, bárcsak ő ülne itt most helyettem... 495 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 úgy nem kéne ezt a levelet megírnom. 496 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN 497 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Volt egy münsteri bevetésünk. 498 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Elég kemény menet. 499 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Három bevetés az első három napján. 500 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 Százhúsz halott fél nap alatt. 501 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 Én nem voltam köztük. 502 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 Szerintem ez a környezet nem használ nekem. 503 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 Visszamennék a bázisra. 504 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Ez a háború... 505 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 Senkit sem szabadna kitenni ennek. 506 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 Az ember látja a sok szenvedést... 507 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 Muszáj valamit tenni. 508 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubi múlt héten veszett oda. Az én hibámból. 509 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Nem kell sírni. 510 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Visszaülsz a fülkébe, és teszed a dolgodat. 511 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikaner! 512 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikaner? 513 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra