1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Hahó!
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Csak én vagyok, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Őrnagy? Harding ezredes keres.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Igenis.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Jól vagy, őrnagy?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Cleven őrnagy mindenkinek hiányozni fog.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Időjárás-jelentés?
8
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Tiszta idő várható.
9
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Az jó.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Elvigyelek, őrnagy?
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Á! Nem szükséges.
12
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Biztos, uram?
13
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Ne aggódj, Kenny! Meg sem éreztem.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Reggel találkozunk!
15
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Bréma volt számomra
a háború legkeményebb csatája.
16
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Még sosem láttam ennyi üteget egyszerre.
17
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Egy futballméretű repesz
átlyukasztotta a gépünk orrát,
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
majdnem levitte a fejünket Douglass-szel.
19
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
A bal szárnyunk kigyulladt,
elszállt az elektromos áram,
20
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
de Ev Blakely
valahogy visszahozott minket Angliába.
21
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Azt is láttam, ahogy Cleven őrnagy gépe
találatot kap és lezuhan.
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Buck Cleven azóta volt a vezérünk,
hogy csatlakoztam a 100-asokhoz.
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Legyőzhetetlennek hittük.
24
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Ha Gale Cleven nem élte túl,
akkor ki vészeli át?
25
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Segíthetünk?
26
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Ja. Például húzzatok el a helyünkről!
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
A ládám hová lett, mi?
28
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Elnézést! Azt mondták, nem...
- Hát, de.
29
00:02:53,131 --> 00:02:56,218
Fogjátok a holmitokat, fiúk!
Keresek nektek másik barakkot.
30
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Figyelj,
ugye még nem küldtétek el a ládámat?
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Nem. Az ügyeletes tiszt sátrában van.
32
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Kell egy ital.
33
00:03:06,728 --> 00:03:07,771
Jó ötlet.
34
00:03:07,771 --> 00:03:08,856
Gyere!
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Dougie...
36
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
mi van a ládádban,
hogy ennyire be vagy sózva?
37
00:03:15,070 --> 00:03:17,281
Tele van gumival, baszki!
38
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
Azt nem kell látnia anyámnak.
39
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Ne félj, beszélek én vele!
40
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Azt a rohadt, Blakelyék!
41
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
Jézus, azt hittük, fűbe haraptatok!
42
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Négy embert láttak kiugrani tőletek.
43
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Tanuljatok meg számolni!
Egy ernyő sem volt.
44
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via és Yevich kórházban vannak.
45
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Saunderst meg elveszítettük.
46
00:03:45,976 --> 00:03:46,977
Hol értetek földet?
47
00:03:46,977 --> 00:03:48,604
Ludham mellett, egy RAF-bázisnál.
48
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Elegáns hasraszállásunk volt.
- Na, az biztos!
49
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Két motor kilőve,
a géptest tele lyukakkal.
50
00:03:53,734 --> 00:03:54,776
Valaki megszámolta.
51
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
- Mennyi volt, 1200?
- Ezerkétszáz.
52
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
A stabilizátor cafatokban.
A futómű ki sem nyílt.
53
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Na mindegy, a fék működött.
A leszállópályáig.
54
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Kész csoda, hogy ez az ember,
Everett Blakely egyáltalán le tudta tenni.
55
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Az a csoda Croznak volt köszönhető.
Egy fokon múlt, hogy csobbanjunk.
56
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
- A szerencsén múlt.
- Túl sokszor volt már szerencséd.
57
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Aztán sikeresen belenavigált
az egyetlen fába a környéken...
58
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Telibe. Született tehetség.
Kelet-Anglia egyetlen fája,
59
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
- ő meg eltalálja.
- A rohadt nagy mezőn...
60
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
- Harry Crosby...
- Telibe!
61
00:04:23,639 --> 00:04:26,517
...a Nyolcadik Légierő legjobb navigátora,
hölgyeim!
62
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Na, ki iszik velem? Én fizetek. Meg Crank.
63
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Igen?
- Bizony. Gyere csak!
64
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Ha te mondod.
- Pompás.
65
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Jól van.
66
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubi... hogy vagy, barátom?
- Tényleg te vagy az, Croz?
67
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
Jézus Mária, hát miért nem hívtál fel?
68
00:04:40,739 --> 00:04:42,241
Az RAF-bázison nem volt telefon.
69
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
- De kocsi legalább volt.
- Hihetetlen!
70
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
Már írtam Jeannek.
71
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Hogy ír... Te... Tessék?
72
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Levelet írtam a nejednek. Azt hittük...
73
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- De nem küldted el, ugye?
- Nem, nem.
74
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Hála Istennek!
75
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
Amúgy is csak szapultalak benne...
76
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Hát, én sem hittem volna, hogy túlélem.
77
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
A lényeg, hogy visszajöttél.
78
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Épp időben.
Elkezdték rendezgetni a műveletiseket.
79
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
A csoportnavigátort?
80
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Engem elküldenek. Cartert is.
81
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Amint megvan, kit raknak a helyünkre.
82
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Dehogy küldenek!
83
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Tessék, Croz!
- Köszi, Borotva.
84
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Jól van, Bubikám.
- Te is iszol?
85
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Na, na! A 100-asokra!
- A 100-asokra!
86
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Így van!
87
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- Ezt még nem hallottam. Soha.
- Tényleg?
88
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Croz, Harding hívat.
89
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Ez Egan. Miért jött vissza korábban?
90
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Gondolom, megvan a döntés.
91
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Töltsd tele, Mike!
- Máris.
92
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Nem kell tovább agyalnotok.
93
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Biztosan tudjátok,
miért jöttem vissza hamarabb.
94
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Jézusom! Újabb küldetés.
95
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Most már mindennap repülünk?
96
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
A 230830-as Bradyé.
A 30725-ös Cruikshanké.
97
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Őrnagy?
- Clift! A 230758-as készen áll?
98
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Kérdeznék valamit. Nem értettem, hogyan...
99
00:06:32,267 --> 00:06:34,978
Uram, bocsánat, de a szerelők nem tudják
100
00:06:34,978 --> 00:06:38,148
- időre megjavítani azt a két gépet.
- Van kép a becsapódás helyéről?
101
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Nos,
tudja már a tüzérség a bombaterhelést?
102
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Az rendben van, mindent tudnak.
103
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
- Croz!
- Itt egy!
104
00:06:43,820 --> 00:06:49,117
Az ügyeletes tiszttel kezdjük. Homer!
Crosbyt előléptették csoportnavigátorrá.
105
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Üdv az őrültek házában, százados!
- Kösz.
106
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence-től kapod majd
a navigációs parancsokat.
107
00:06:54,331 --> 00:06:58,335
Százados, a tiéd az S-2.
Szólj az írnoknak, ha kell valami!
108
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
A francba már!
109
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Bocsánat!
110
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Hozz egy rongyot!
111
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Jézus! Nem baj.
112
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
ÜGYELETES TISZT
113
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Iparkodj, Croz!
114
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Nem lett baja.
- Köszönöm.
115
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Ez lesz a te irodád.
116
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Saját dzsipet kapsz. A pozícióval jár.
117
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Ha bármi kell, Tripp az embered.
Rendben van?
118
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Sok szerencsét, Croz!
119
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Őrnagy?
120
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Biztos én vagyok a megfelelő ember?
121
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Nem.
122
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
A 40-6-2 így lőtávon belülre kerül.
123
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Őrmester, kellesz.
124
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}KÉSZÜLT DONALD L. MILLER KÖNYVE ALAPJÁN
125
00:10:00,893 --> 00:10:05,272
A LEVEGŐ URAI
126
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
ÖTÖDIK RÉSZ
127
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}A mai bevetés helye Münster lesz.
128
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}A célpont és a fő becsapódási pont
a rendező pályaudvar.
129
00:10:26,960 --> 00:10:31,215
{\an8}- Ami a városközpont mellett van, keletre.
- Városközpont?
130
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Csendet! Figyelem!
131
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}A pontosság most kiemelten fontos lesz.
132
00:10:40,724 --> 00:10:42,684
A hírszerzés szerint a környező épületeket
133
00:10:42,684 --> 00:10:45,103
vasúti munkások lakják.
134
00:10:45,103 --> 00:10:46,355
Ha eltaláljuk őket,
135
00:10:46,355 --> 00:10:49,191
akkor nem lesz,
aki a német vasutat üzemeltesse.
136
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
A fényeket! Ezredes?
137
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Köszönjük, Red.
138
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
A 95-ösök vezetnek alsó pozícióban,
a 390-esek pedig a fentiben.
139
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
A jó hír, hogy rövid repülés lesz.
Münster egészen közel van.
140
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
A rossz az,
hogy csak 17 gépet tudtunk összeszedni,
141
00:11:10,087 --> 00:11:12,089
amiből pár még nem volt itt két napja.
142
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Csak 17-et?
143
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
A küldetés a következő, fiúk:
144
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
a Ruhr-vidék ipari szállításának
megzavarása.
145
00:11:21,598 --> 00:11:24,268
- Érthető?
- Igenis, uram.
146
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Helyes! Egan őrnagy
lesz a parancsnok Brady erődjében.
147
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Két bevetésen voltunk két nap alatt.
148
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
Nem kéne ilyenkor századot váltaniuk?
149
00:11:34,611 --> 00:11:36,154
Hogy mi pihenhessünk egyet?
150
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Már csak mi vagyunk.
151
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Ez nem helyes. Vasárnap van.
152
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Ja, holnap meg hétfő.
153
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Láttad, milyen közel van
a székesegyház a célponthoz.
154
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Pont a miséről fognak kijönni az emberek.
155
00:11:53,797 --> 00:11:54,798
És?
156
00:11:54,798 --> 00:11:56,550
Sokan lesznek ott.
157
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Vagy otthon.
158
00:11:59,136 --> 00:12:01,013
Nem csak vasúti munkások.
159
00:12:01,763 --> 00:12:02,806
Ők is benne vannak.
160
00:12:02,806 --> 00:12:04,558
Még sosem bombáztunk ilyen közel...
161
00:12:04,558 --> 00:12:06,351
Jézusom, Crank!
162
00:12:06,351 --> 00:12:07,519
Háború van!
163
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Azért vagyunk, hogy bombázzunk.
164
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Nőket és gyerekeket?
165
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Áldozatok nélkül sosem lesz vége.
166
00:12:15,903 --> 00:12:21,658
Inkább most, mint hogy minden társunk
halottként vagy eltűntként végezze!
167
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Nem azok lőtték le Buckot,
akiket ma bombáznánk.
168
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Repülsz vagy sem?
169
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Repülök.
170
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
„Repülök, uram!”
171
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Repülök, uram!
172
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Szarul nézel ki.
173
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
Úgy is érzem magam. Add ide!
174
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Miért nem fekszel le?
175
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Itt akartam lenni,
hogy a navigátorok készen álljanak.
176
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Jobb lenne egy feltétel nélküli megadás
a fritzektől, de ez is jó.
177
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Gratulálok az előléptetéshez!
178
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Ne hidd, hogy haragszok miatta!
179
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Szerintem te vagy a jobb navigátor.
180
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Ezzel egyedül vagy.
181
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Szoríts nekem A Nő Fogjában!
182
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
Mit fog a nő?
183
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Hát, szerinted?
184
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Hó, hó, állítsd meg a kocsit!
185
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
- Minden rendben, Bucky?
- Igen, menjetek csak!
186
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Jövök a dzsippel.
187
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
188
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Cseréljünk kabátot!
- Mi?
189
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
Na! Add ide a kabátod!
190
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Komolyan beszélsz?
191
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Mondták, mikor kapjuk vissza?
192
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
Még nem.
193
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Mi a neve annak, amivel ma repülünk?
194
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
195
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush...
196
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
„Aw-R-Go”? Az meg mit jelent?
197
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Tegnap kaptuk Framlinghamből.
198
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
De repülni fog.
Legalábbis Münsterig elmegy.
199
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Akkor megnyugodtam...
200
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Kösz, Lloyd.
201
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
KAPD BE, ADOLF
ÜDVÖZLETTEL: BUCK CLEVEN
202
00:15:58,834 --> 00:16:03,046
{\an8}„A NŐ FOGJA”
203
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Elcserélted a kabátodat, őrnagy?
204
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck mindig is rühellte.
205
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
A bevetések legnehezebb része
a várakozás volt.
206
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
A vesztegelés.
207
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
Bármennyire is biztos volt a tervem,
208
00:19:08,398 --> 00:19:10,943
bármennyire is részletes
volt az eligazításom,
209
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
a felszállás után már tehetetlen voltam.
210
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Flanagan kiválik az alakzatból.
211
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
A pokolba, még egy?
212
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Vezér a farnak.
Látod, mi van Flanagan erődjével?
213
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Igen, látom.
Úgy tűnik, a négyes hajtómű rosszalkodik.
214
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen most úszik be a helyére.
215
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Vezér a navigátornak,
írd be újabb műszaki hibának, jó?
216
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Így most hármat vagy négyet
veszítettünk el? Nem tudom követni. Vége.
217
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Négyen fordultak vissza, őrnagy,
azaz 13 gépünk maradt.
218
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Bassza meg!
219
00:20:07,124 --> 00:20:11,753
Így nem tudjuk kitölteni az űrt
a 95-ösökkel a part előtt!
220
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Jó, sietünk, amennyire lehet.
221
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Vezér a farnak, messze vannak a 390-esek?
222
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Úgy nyolc kilométerre mögöttünk, uram.
223
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Túl sok a hely,
a németek simán beférkőzhetnek közénk.
224
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Igen.
225
00:20:25,142 --> 00:20:27,144
Johnny, itt az idő,
226
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
menj le szépen az orrba,
a harmadik géppuska mögé, rendben?
227
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Megyek, őrnagy.
228
00:20:33,984 --> 00:20:36,153
Jézusom, végre már!
229
00:20:36,153 --> 00:20:37,738
Ő a másodpilótám.
230
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Csak azt nézte,
hogy szétszeded-e a gépemet.
231
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Hát, ma nem terveztem.
232
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Felső torony a bombavetőnek.
233
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Itt a bombavető.
234
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Kihúzhatom a tüskéket?
235
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Megerősítem.
236
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Az oxigénszint rendben van hátul?
237
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Rendben van.
238
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
A tár legyen üres! Nyomd meg a kioldót!
239
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Tár tiszta. A maradék a válaszfalra kötve.
240
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Jó, nézd meg a puskákat!
241
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Rendben vannak.
- Rendben?
242
00:21:10,270 --> 00:21:11,897
Igen, megerősítem. Készen állnak.
243
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
...50-es kaliberűek bekészítve.
244
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Úristen, te mennyi kávét ittál ma reggel?
245
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Túl sokat, baszki!
246
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Megy a bomba!
247
00:21:29,498 --> 00:21:31,291
Fiúk, akkor én lementem.
248
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Jól van.
249
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
A kísérők kifogytak az üzemanyagból,
most fordulnak vissza.
250
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Legalább a csatornán átkísértek.
251
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Alsó torony mindenkinek.
Lövedékek előttünk.
252
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Vettem.
253
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Alsó torony mindenkinek.
Ütegtűz egy óránál, lent.
254
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Ütegtűz három óránál. Hat óránál.
255
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
Hé!
256
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
- Mondtam már, hogy utálom az ütegeket?
- Ma még nem.
257
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Eltalálták Laurót. Kiválnak.
258
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- A fenébe!
- Ernyőket látok.
259
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
A fenébe! Stymie zuhan!
260
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Maradt 11.
261
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Navigátor a parancsnoknak,
három perc az elsődleges pontig.
262
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Pilóta a navigátornak. Vettem.
263
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
264
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
265
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, ne!
266
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Ne!
267
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
- Eltaláltak?
- Harry!
268
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Parancsnok mindenkinek, rendben vagytok?
Vége.
269
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton... Ellőtték az arcát, bassza meg!
270
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Uramisten!
271
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
A fenébe is! Harry, lélegezz, Harry!
272
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Lélegezz! Lélegezz, az ég szerelmére!
273
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, nem halsz meg, hallod?
274
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Lélegezz!
275
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Kérlek, Harry!
276
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Az egyes hajtómű elszállt.
277
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Bassza meg! Kapcsold le az üzemanyagot!
278
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton halott.
279
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Navigátor a pilótának,
itt az elsődleges pont. Fordulj 057-re!
280
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Vettem. Fordulok 057-re. Vége.
281
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
Ritkulnak a lövedékek, fiúk. Figyeljetek!
282
00:24:14,371 --> 00:24:16,081
Mindjárt jönnek a vadászgépek.
283
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Jézusom!
284
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Vadászgépek 12 óránál! Több százan jönnek!
285
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Tüzet nyiss, adjatok nekik!
286
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Ritkítsuk meg őket!
287
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Eltaláltak!
288
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Eltaláltak! Eltalálták a lábamat!
289
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- A lábam!
- Jövök!
290
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Pilóta a bombavetőnek,
közeledik a célpont. Készen állsz?
291
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Bombavető a pilótának. Készen állok.
292
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Pilóta a bombavetőnek. A tiéd a gép.
293
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Vettem. Nyílik a bombatár ajtaja.
294
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Ellenség kilenc óránál, fent!
295
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Far. Elveszítettünk még egyet!
A lenti egység utolsó gépét!
296
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Baszki!
297
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Kigyulladt a hármas!
298
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Lekapcsolom az üzemanyagot, vitorla.
299
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Jók vagyunk!
300
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Tartjuk a sebességet.
301
00:26:00,352 --> 00:26:01,603
Ja, épphogy.
302
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
Eljutunk a célpontig.
303
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Körülbelül egy perc a bombák kiengedéséig.
304
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Rakéták két óránál!
305
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
A kurva életbe!
306
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Parancsnok az orrnak.
307
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Mi történik odalent?
Le kell dobnunk azokat a bombákat.
308
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone! Hambone!
309
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Újabb hullám jön!
310
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Ne sajnáljátok őket!
311
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Istenem, a négyes is elszállt!
Már csak egy hajtómű maradt.
312
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambone-t csúnyán eltalálták.
313
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
A kettes felmondja a szolgálatot.
Máris oldalra húz.
314
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Nehéz lesz egyenesben tartani.
315
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Ki kell válnunk.
- A kurva életbe!
316
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Bassza meg!
317
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Dobd ki a bombákat! Most!
318
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Nyomd meg a vészcsengőt!
319
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Bombákat kidobni!
320
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Ugrunk! Bombákat azonnal kidobni!
321
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Pusztítsd el a bombacélzót! Lődd ki!
322
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Már nem tudom sokáig tartani!
323
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Tarts ki, Hambone!
324
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Segíts az ejtőernyővel!
325
00:27:31,109 --> 00:27:33,237
Pilóta a navigátornak, jegyezd le:
326
00:27:33,237 --> 00:27:35,322
a századparancsnok Egan
kivált az alakzatból!
327
00:27:35,322 --> 00:27:39,159
- Vettem. Cruikshank lép a vezérpozícióba.
- Vettem.
328
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Navigátor a pilótának,
Egan őrnagyék gyorsan zuhannak.
329
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Úgy látom, ugrani készülnek.
330
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Gyerünk! Azonnal ki kell ugranunk!
331
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Hé, segíts már!
332
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Petros, siess!
333
00:27:54,675 --> 00:27:55,926
El kell temetnünk!
334
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Le kell vinnünk Harryt!
335
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
George, a fenébe, gyere már! Meghalt!
336
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Azonnal ki kell ugranunk! Siess!
337
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Gyerünk!
338
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- Segíts! Beakadt a hevederem!
- Hambone!
339
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Szedj le! Szedj le!
340
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
A kioldót! A kioldót!
341
00:28:45,851 --> 00:28:47,811
Látom őket! Mindenki kiugrott!
342
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Húzzunk el innen!
343
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Ugorj!
- Te ugorj!
344
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
A picsába már, Brady,
én vagyok a rangidős! Ugorj!
345
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
De ez az én gépem! Te ugorj!
346
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
A picsába már!
347
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Jól van. Akkor viszlát, John!
348
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Még élek, ti rohadékok!
349
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}VESZTFÁLIA, NÉMETORSZÁG
350
00:30:28,120 --> 00:30:29,204
Itt a célpont!
351
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
Dobd ki a bombákat,
aztán húzzunk el innen!
352
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Bombavető a pilótának. Most?
353
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Megvárjuk a vezért.
354
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Most?
355
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Várj!
356
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Most?
357
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Még nem.
358
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Most!
- Mennek!
359
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Repül a bomba.
360
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Telitalálat.
361
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Lövedékek.
362
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Jól vagy?
363
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- Ne aggódj! Megvagyok.
- Bal lövész a pilótának.
364
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
DeBlasiót kilőtték a farból.
365
00:31:43,153 --> 00:31:47,199
- Sok vért látok, de azt hiszem, megmarad.
- Vettem.
366
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Pilóta mindenkinek.
Leálltak az ütegek. Figyeljetek!
367
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Ellenség tíz óránál, fent,
és két óránál is, fent.
368
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Cruikshankre mennek rá, elöl.
369
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Zuhan a vezér!
370
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Ejtőernyőket látok!
371
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
Száztízesek öt óránál,
felettünk! Lefelé jönnek!
372
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Rakéták jobb oldalról!
373
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Azt a rohadt, kilyukadt a szárny!
374
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
Szétlőtték A Nő Fogját!
375
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Látsz ernyőket?
376
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Úristen, elveszítettük
a felső vezért és A Nő Fogját!
377
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Far, alsó torony, láttok ernyőket?
378
00:33:40,604 --> 00:33:42,022
Negatív.
379
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Hová tűnt mindenki?
380
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Pilóta mindenkinek,
láttok gépeket a 100-asoktól?
381
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Felső torony a pilótának, negatív.
- Bal középlövész a pilótának, negatív.
382
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Alsó torony a pilótának, negatív.
383
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Orr, negatív.
- Far a pilótának, negatív.
384
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Jobb középlövész, negatív.
385
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Ellenség öt óránál, felettünk!
386
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Még több seggfej hét óránál, felettünk.
387
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Pilóta a legénységnek. Kapaszkodjatok!
388
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Még kettő jön.
- Két óránál.
389
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
Pont szemből.
390
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Készüljetek a bal oldalon!
391
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Kapjátok el őket!
392
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Várjatok, fiúk!
393
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
Szép lövés, Milburn!
394
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Figyeljetek, fiúk! Még nem adták fel!
395
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Kettő ráfordul a farra hat óránál, lent.
396
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Jó, várjatok!
397
00:36:41,577 --> 00:36:43,954
Visszaterelem őket a puskáitok elé!
398
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Jönnek, Billy!
399
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Látom. Előttünk. Manőverezz!
400
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Tizenkét óránál, előtted.
401
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Tessék?
402
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
Mint az óránál.
403
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Az előtted, az 12 óra. A mögötted ezért...
404
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- Hat óra?
- Így van.
405
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Tűz!
406
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Bombákat ledobni!
407
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Most!
408
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Hallom őket.
409
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Nem a miénk.
410
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
A 390-esektől van.
411
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Kapcsoljátok a rádión!
412
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Közeledő gép, 139-es állomás.
Megerősítést kérek!
413
00:38:24,555 --> 00:38:29,893
Bevezetőre kanyarodó 390-es repülő,
itt a torony! Hallotok?
414
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
A 139-es állomáson landoltatok.
415
00:38:34,273 --> 00:38:36,191
Itt a 100. bombázócsoport parancsnoka.
416
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Tudjátok, hogy a mieink hol landolnak?
417
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilóta?
418
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Hol vannak a fiúk, Chick?
419
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Azt mondta, senki sem élte túl.
420
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Egy sem?
421
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Jön egy másik.
422
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- Az a miénk.
- Ki az?
423
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Az egyik újonc. Rosenthal.
424
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Itt a 087-es gép. Sérült van a fedélzeten.
425
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Vettem, 087-es gép. Küldjük a rohamkocsit.
426
00:39:54,895 --> 00:39:56,188
Hol a többi?
427
00:39:56,188 --> 00:39:57,356
Menjetek haza, fiúk!
428
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- És a többiek?
- Nyomás!
429
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Indíts!
430
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Siessünk! Gyorsan!
431
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Óvatosan!
432
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Jól van. Ide, ide!
433
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Rendben van. Vigyétek!
434
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Előbb a lábadat!
435
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Fogjuk a fejedet.
436
00:40:45,195 --> 00:40:46,363
Így, így!
437
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Ez az!
- Megvan.
438
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Jól van, megvan.
439
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Hazaviszünk, Loren.
440
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Mi történt Bubival?
441
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
És Egannel?
442
00:41:28,238 --> 00:41:29,781
Majd a kihallgatás után!
443
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
Meg Crankkel?
444
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Később, Kenny!
445
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Mindannyian?
446
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Én végeztem.
447
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Rohadtul elegem van!
448
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Én kurvára nem megyek fel többször.
449
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Engem nem küldenek fel. Nem megyek.
450
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Biztos, hogy nem.
451
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Ez volt az utolsó repülésem, bassza meg!
452
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Azonosító: 230823.
Hódító Szűz. Walts legénysége.
453
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Nincs adat.
454
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Senki?
455
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Azonosító: 230047. Pulóveres Lány.
456
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
1. SZ. KIHALLGATÁS
457
00:42:30,926 --> 00:42:32,302
Atchinson legénysége.
458
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Nincs adat.
459
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Senki?
460
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Azonosító: 23534. Öregapám.
461
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Nincs adat.
462
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Rossz volt a helyzet, uram.
463
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Nem volt időnk jegyzetelni.
464
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Azonosító: 230023.
Mindörökké A Tiéd. Stork legénysége.
465
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Igen, uram. Őket...
466
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Őket eltalálta egy rakéta. Még az elején.
467
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
A gépük lángolt egy ideig, aztán...
468
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Ejtőernyőket láttatok?
469
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Azonosító: 23229. Pasadena Nina.
470
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
471
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Senki?
472
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Azonosító: 234423. A Nő Fogja.
473
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubi Payne. Navigátor.
474
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Nincs adat.
475
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Én láttam őket.
476
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
És mi történt?
477
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Hát, kigyulladtak, aztán felrobbant a gép.
478
00:44:07,856 --> 00:44:11,151
- Ejtőernyő?
- Most mondtam, hogy felrobbantak.
479
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Nem, uram. Nem láttam ejtőernyőket.
480
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Azonosító: 230087. Katonababa.
481
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Nincs adat.
482
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Azonosító: 23237. Veszélyeske.
483
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Thompson emberei.
484
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Nincs adat.
485
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Azonosító: 23433. Leona.
486
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Nincs adat.
487
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
DRÁGA JEAN,
488
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Drága Jean,
489
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
Ezt úgyis tudod,
de a férjed volt a legeslegjobb barátom.
490
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Emellett ő volt a legjobb navigátor,
akit ismertem,
491
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
bár ő túl szerény volt ahhoz,
hogy ezt belássa.
492
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Ahhoz külön bátorság kell,
hogy valaki szerény maradjon
493
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
a hetvenkedő szájhősök között,
de Croznak sikerült.
494
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Azt kívánom,
bárcsak ő ülne itt most helyettem...
495
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
úgy nem kéne ezt a levelet megírnom.
496
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
A KÖVETKEZŐ RÉSZBEN
497
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Volt egy münsteri bevetésünk.
498
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Elég kemény menet.
499
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Három bevetés az első három napján.
500
00:47:05,200 --> 00:47:07,327
Százhúsz halott fél nap alatt.
501
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
Én nem voltam köztük.
502
00:47:10,372 --> 00:47:13,083
Szerintem ez a környezet
nem használ nekem.
503
00:47:13,083 --> 00:47:14,418
Visszamennék a bázisra.
504
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Ez a háború...
505
00:47:16,879 --> 00:47:18,714
Senkit sem szabadna kitenni ennek.
506
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
Az ember látja a sok szenvedést...
507
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
Muszáj valamit tenni.
508
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubi múlt héten veszett oda.
Az én hibámból.
509
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Nem kell sírni.
510
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Visszaülsz a fülkébe,
és teszed a dolgodat.
511
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikaner!
512
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikaner?
513
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra