1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Halo? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Ini aku, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Mayor? Kolonel Harding mencarimu. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Yah. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Kau baik-baik saja, Mayor? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Kita akan merindukan Mayor Cleven, Pak. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Laporan cuaca. 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Harusnya akan cerah. 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Baguslah. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Mau menumpang, Mayor? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Tidak. Tak perlu. 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Yakin, Pak? 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Jangan cemas, Kenny. Aku bahkan tak merasa mabuk. 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Sampai jumpa nanti pagi. 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Bremen adalah misi tersulit selama perang bagiku. 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Serangan senapan antipesawat paling parah yang pernah kualami. 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Pecahan peluru sebesar bola sepak menembus moncong pesawat kami, 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 nyaris memenggal kepalaku dan Douglass. 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Sayap kiri kami terbakar dan kami kehilangan tenaga listrik, 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 tapi entah bagaimana Ev Blakely membawa kami kembali ke Inggris. 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Aku juga melihat pesawat Mayor Cleven kena serangan langsung dan jatuh. 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Sedari aku bergabung di Grup ke-100, Buck Cleven adalah pemimpin kami. 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Kami kira dia tak terkalahkan. 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Jika Gale Cleven tak selamat, siapa yang bisa? 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Bisa kami bantu? 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Ya. Mulailah dengan menyingkir dari kamar kami. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Dan di mana lokerku? 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Maaf, Pak. Aku diberi tahu pesawatmu... - Ternyata tak begitu. 29 00:02:53,131 --> 00:02:54,842 Bawa perlengkapanmu dan keluarlah, Tuan-tuan. 30 00:02:54,842 --> 00:02:56,218 Akan kucarikan tempat tidur baru. 31 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Hei, kau belum mengirim barang-barangku, 'kan? 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Belum, Pak. Masih ada di ruang pelayan. 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Aku butuh minum. 34 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 Itu ide bagus. 35 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 Ayolah. 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Dougie... 37 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 ada apa di lokermu yang amat kau cemaskan? 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 Entah ada berapa banyak kondom. 39 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 Dan tak perlu ibuku untuk menghitungnya, kan? 40 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Jangan cemas, aku akan bicara dengannya. 41 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Astaga, itu kru Blakely. 42 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Astaga, kami kira kalian mati. 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Mereka melaporkan ada empat parasut keluar dari pesawatmu. 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Kurasa ada yang tak bisa berhitung. Tak ada yang kabur. 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via dan Yevich di rumah sakit. 46 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Saunders gugur. 47 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 Di mana kau mendarat? 48 00:03:46,977 --> 00:03:48,604 Lapangan terbang RAF di luar Ludham. 49 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Pendaratan darurat yang kacau. - Bisa dibilang begitu. 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Dua mesin mati, badan pesawat dipenuhi lubang. 51 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 Ada mekanik yang menghitungnya. 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - Berapa jumlahnya? Apakah 1.200? - Ya, 1.200. 53 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Stabilisator hancur lebur. Tak bisa gunakan rodanya. 54 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Jangan cemas, remnya masih berfungsi. Sampai kami menyentuh landasan pacu. 55 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Suatu keajaiban orang ini, Everett Blakely, bisa mendaratkannya. 56 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Bukan, yang ajaib adalah arahan Croz. Melenceng satu derajat, kami masuk air. 57 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 - Hanya beruntung. - Ya, terlalu sering kau lakukan 58 00:04:13,462 --> 00:04:14,421 untuk bisa disebut beruntung. 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Dia bisa arahkan kami ke satu-satunya pohon di wilayah sekitar, jadi... 60 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Tepat sasaran. Orang ini berbakat. Satu-satunya pohon di Anglia Timur, 61 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - dia mengenainya. - Lapangan terbesar yang... 62 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - Harry Crosby... - Langsung kena. 63 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 ...navigator terhebat di AU Kedelapan, itu dia orangnya. 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Baik, siapa mau minum? Aku yang traktir. Crank juga. 65 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Aku? - Ya, benar. Ayo. 66 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Baiklah kalau begitu. - Bagus. 67 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Baiklah, Bung. 68 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubbles... apa kabar, Sobat? - Apa ini sungguh kau, Croz? 69 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 Astaga, kenapa kau tak menghubungi? 70 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 Tak ada telepon di markas RAF. 71 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - Untung mereka punya truk. - Sulit dipercaya. 72 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Aku sudah menyurati Jean. 73 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Kau... Maaf, kau... Apa kau bilang? 74 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Aku menyurati istrimu. Kami semua mengira kau... 75 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Tapi belum kau kirim, 'kan? - Tidak, tidak. 76 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Syukurlah. 77 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Tak terpikirkan hal-hal baik untuk ditulis, jadi... 78 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Sejujurnya, aku juga mengira aku sudah mati. 79 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Ya, kau berhasil kembali. 80 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Tepat waktu juga. Mereka mulai membuat beberapa perubahan di tim operasi. 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Apa? Navigator grup? 82 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Aku bisa diberhentikan. Carter juga. 83 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Mereka akan mengganti kami segera setelah dapat orang pengganti. 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Tak akan mereka lakukan. 85 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Silakan, Croz. - Terima kasih, Knifehead. 86 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Baiklah, Bubs. - Satu untukmu? 87 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Hei. Untuk Grup ke-100! - Grup ke-100! 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Itu dia. 89 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Tak pernah dengar itu sebelumnya. - Sungguh? 90 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, Harding ingin menemuimu. 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Hei, itu Egan. Kenapa dia kembali begitu cepat? 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Kurasa mereka sudah buat keputusan. 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Boleh isi botolnya, Mike? - Tentu. 94 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Tak ada gunanya bertanya-tanya. 95 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Kalian bisa tahu sendiri kenapa aku kembali lebih cepat. 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Astaga. Misi lagi. 97 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Kita terbang setiap hari sekarang? 98 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 Nomor pesawat 230830, Brady. Nomor 30725, berikan ke Cruikshank. 99 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Mayor? - Clift! Apa ada nomor pesawat 230758? 100 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Satu hal penting. Sebenarnya aku tak paham apa... 101 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 Maaf, Pak, tim teknisi tak akan bisa menyiapkan 102 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 dua pesawat yang kau minta di waktu keberangkatan. 103 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 Bisa minta gambar titik serangan utama? 104 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Sudah berikan detail bomnya ke tim artileri? 105 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Sudah diatur. Mereka sudah punya yang dibutuhkan. 106 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Hei, Croz. - Dapat satu. 107 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Jadi, kita mulai dengan petugas jaga. 108 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Homer. Crosby baru dipromosikan menjadi navigator grup. 109 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Selamat datang di rumah monyet, Kapten. - Terima kasih. 110 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence akan siapkan tatanan navigasi untukmu. 111 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 Kapten, bawa itu ke S-2. 112 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 Beri tahu petugasnya apa yang kau butuhkan. 113 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Astaga. 114 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Maaf. 115 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Tolong ambilkan lap. 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Astaga. Tak masalah. 117 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 PETUGAS JAGA 118 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Lanjutkan, Croz. 119 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Tak ada masalah. - Terima kasih. 120 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Jadi ini kantormu. 121 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Kau dapat jipmu sendiri. Itu keuntungan pekerjaanmu. 122 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Jika ada yang kau butuhkan lagi, tanyakan Tripp. Paham? 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Semoga beruntung, Croz. 124 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Mayor? 125 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Kau yakin aku orang yang tepat? 126 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Tidak. 127 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Jadi, penerbangan 40-6-2, masuk ke radius pertempuran. 128 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Sersan, aku membutuhkanmu. 129 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}BERDASARKAN BUKU KARYA DONALD L. MILLER 130 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 BAGIAN LIMA 131 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Target utama kalian adalah Münster. 132 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Titik sasaran dan titik serangan utamanya adalah tempat pembuatan jalur kereta api. 133 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Targetnya ada di bagian timur dari pusat kota. 134 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Pusat kota? 135 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Diam. Dengarkan. 136 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Jadi, akurasi dalam misi ini adalah yang terpenting. 137 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 Intelijen melaporkan bahwa sebagian besar penduduk 138 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 di lingkungan sekitar adalah pekerja jalur kereta api. 139 00:10:45,103 --> 00:10:46,355 Jadi, jika mereka terserang, 140 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 maka kita menyerang orang-orang yang menjalankan jalur kereta api Jerman. 141 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Lampunya. Kolonel? 142 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Terima kasih, Red. 143 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 Grup ke-95 memimpin di posisi rendah, dan Grup ke-390 di posisi tinggi. 144 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Kabar bagusnya ini penerbangan singkat. Münster cukup dekat. 145 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Kabar buruknya kita hanya bisa memakai 17 pesawat, 146 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 beberapa di antaranya bahkan bukan punya kita dua hari lalu. 147 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Hanya 17 pesawat? 148 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Itu misinya, Teman-teman. 149 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 Ganggu transportasi industri di lembah Ruhr. 150 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 Paham? 151 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Ya, Pak. 152 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Bagus. Mayor Egan akan menjadi pilot komandan di pesawat Brady. 153 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 KIta baru lakukan dua misi dalam dua hari. 154 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Bukankah harusnya mereka melakukan rotasi skuadron? 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 Biarkan satu skuadron beristirahat? 156 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Siapa lagi yang mereka punya? 157 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Ini tak benar. Ini hari Minggu. 158 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Ya, dan besok hari Senin. 159 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Kau lihat seberapa dekat katedral itu dengan titik serangan. 160 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Kita menyerangnya tepat setelah semua orang selesai ibadah. 161 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 Dan? 162 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 Akan ada banyak orang di katedral itu. 163 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Atau di rumah mereka. 164 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Dan bukan hanya pekerja jalur kereta api. 165 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 Mereka semua turut berperan. 166 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 Kita tak pernah menyerang target sedekat ini dengan kota... 167 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 Astaga, Crank. 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Ini perang. 169 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Kita di sini untuk menjatuhkan bom. 170 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Mengebom wanita dan anak-anak? 171 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Ini tak akan berakhir sampai kita lakukan kerusakan besar di sisi mereka. 172 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Lebih baik sekarang sebelum semua teman kita 173 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 mati atau hilang saat bertugas. 174 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Orang-orang yang akan kita bom hari ini bukan yang menembak jatuh Buck. 175 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Kau ikut hari ini atau tidak? 176 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Ya. 177 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "Ya, Pak." 178 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Ya, Pak. 179 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Kau tampak buruk. 180 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 Rasanya begitu. Berikan padaku. 181 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Kenapa kau tak tidur? 182 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Ingin memastikan semua navigator dapat yang mereka butuhkan. 183 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Aku lebih suka Jerman menyerah tanpa syarat, tapi ini cukup. 184 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Selamat atas promosimu. 185 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Jangan mengira aku kesal karena itu. 186 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Menurutku kau masih navigator terbaik. 187 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Tampaknya hanya kau yang berpikir begitu. 188 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Doakan aku di pesawat She's Gonna. 189 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 She's Gonna? 190 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Aku yakin kau ingin tahu maksudnya. 191 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Hei! Hentikan truknya! 192 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - Kau tak apa-apa, Bucky? - Ya, kalian jalan duluan. 193 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Aku akan menyusul dengan jip. 194 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 195 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Kita harus bertukar jaket. - Apa? 196 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Ayo. Beri aku jaketmu. 197 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Kau serius? 198 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Apa mereka bilang kapan pesawat kita akan kembali? 199 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 Belum. 200 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Apa nama pesawat yang akan kita pakai? 201 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush. 203 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "Aw-R-Go"? Apa artinya itu? 204 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Dapat dari Framlingham kemarin. 205 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 Tapi ini bisa terbang. Setidaknya sejauh itu. 206 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Itu membuatku merasa baikan. 207 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Terima kasih, Lloyd. 208 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 HEI ADOLF - SIALAN KAU TEMANMU BUCK CLEVEN 209 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Bertukar jaket, Mayor? 210 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck selalu benci jaket itu. 211 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Bagian tersulit di tiap misi adalah antisipasinya. 212 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 Menunggu. 213 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 Tak peduli seberapa baik kurencanakan rutenya 214 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 atau seberapa teliti kuberi pengarahan pada navigator lainnya, 215 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 setelah berangkat, aku tak bisa apa-apa lagi. 216 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 Flanagan keluar dari formasi. 217 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 Sialan, satu lagi. 218 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Pilot pimpinan ke penembak belakang, ada apa dengan pesawat Flanagan? 219 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Ya, dikonfirmasi. Tampaknya mesin empat rusak. 220 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen masuk menggantikannya. 221 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Pilot pimpinan ke navigator, catat itu sebagai kerusakan mesin lagi. 222 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Jadi, sudah tiga atau empat pesawat yang pergi? Tidak kuhitung. Ganti. 223 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Empat mundur, Mayor, yang artinya tersisa 13 pesawat. 224 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Sial. 225 00:20:07,124 --> 00:20:09,251 Mustahil kita bisa mengurangi jarak 226 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 antara kita dan Grup ke-95 sebelum masuk ke pantai. 227 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Ya, kita mendorong pesawatnya sekencang mungkin. 228 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Pilot pimpinan ke penembak belakang, seberapa jauh Grup ke-390? 229 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Harusnya delapan kilometer, Pak. 230 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Terlalu banyak jarak bagi Jerman untuk menyergap kita di celah-celah itu. 231 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Ya. 232 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 Hei, Johnny, mungkin sudah waktunya 233 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 untuk turun ke moncong dan gunakan senapan ketiga itu. 234 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Siap, Mayor. 235 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Astaga, kukira dia tak akan pergi. 236 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 Dia kopilotku. 237 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Dia hanya memastikan kau tak meledakkan pesawatku. 238 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Tidak untuk hari ini. 239 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Penembak atas ke pengebom. 240 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Pengebom siap. 241 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Tak masalah jika kusiapkan bomnya? 242 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Dimengerti. 243 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Bagaimana dengan oksigen? Kau baik-baik saja di sana? 244 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Oksigennya tak masalah. 245 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Biarkan saja pengumpan magasinmu di sana. Cukup klik tekan. 246 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Pengumpan magasin aman. Sisa amunisinya terikat ke sekat. 247 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Baiklah, periksa senapannya. 248 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Senapan siap. - Semua aman? 249 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 Ya. Senapan siap. 250 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 Amunisi kaliber 12,7 mm sudah siap. 251 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Astaga. Berapa banyak kopi yang kau minum pagi ini? 252 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Terlalu banyak. 253 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Bom dijatuhkan! 254 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 Baik, Teman-teman, aku akan masuk. 255 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Baiklah. 256 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Pengawal kehabisan bensin. Mereka kembali ke markas. 257 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Setidaknya membawa kita melalui kanal. 258 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Penembak bawah kepada kru. Senapan antipesawat di depan. 259 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Dimengerti. 260 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Penembak bawah pada kru. Senapan antipesawat, arah jam satu rendah. 261 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Senapan antipesawat, arah jam tiga. Arah jam enam. 262 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 Hei! 263 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - Pernah kubilang aku benci senapan itu? - Hari ini belum. 264 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Senapan antipesawat menembak Lauro. Mereka mundur. 265 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Sial. - Kulihat ada parasut. 266 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Sial! Stymie jatuh. 267 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Tersisa 11 pesawat. 268 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Navigator ke pilot komandan, tiga menit menuju titik awal. 269 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Pilot ke navigator. Dimengerti. 270 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 271 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 272 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, tidak. 273 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Tidak. 274 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - Kita tertembak? - Harry! 275 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Pilot pimpinan ke kru, di belakang sana baik-baik saja? Ganti. 276 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... Wajahnya hancur. 277 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Astaga. 278 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Sialan. Harry, bernapaslah. 279 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Bernapaslah. Ayo bernapas! 280 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, jangan mati di hadapanku. 281 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Bernapaslah. 282 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Kumohon, Harry. 283 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Mesin satu mati. 284 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Sial! Matikan bahan bakarnya dan kita terbang dengan mesin mati. 285 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton gugur. 286 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Navigator ke pilot, kita di atas titik awal. Belok ke arah 057. 287 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Dimengerti. Mengarah ke 057. Ganti. 288 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 Senapan antipesawat berhenti menembak. Waspadai pesawat tempur. 289 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 Mungkin kita dikepung pesawat tempur. 290 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Astaga. 291 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Pesawat tempur, arah jam 12. Pasti jumlahnya ratusan. 292 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Tembak, serang mereka! 293 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Mari kalahkan mereka. 294 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Aku tertembak! 295 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Aku tertembak! Aku tertembak di kaki! 296 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Kakiku! - Aku datang! 297 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Pilot ke pengebom, kita mendekati target. Kau sudah siap? 298 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Pengebom ke pilot. Dimengerti. 299 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Pilot ke pengebom. Kendalikan pesawatnya. 300 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Dimengerti. Pintu ruang bom akan terbuka. 301 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Musuh, arah jam sembilan posisi tinggi! 302 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Penembak belakang. Ada pesawat jatuh lagi! Yang terakhir di kelompok bawah! 303 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Sial! 304 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Mesin tiga terbakar! 305 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Matikan bahan bakar, dan terbang tanpa mesin. 306 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Kita baik-baik saja! 307 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Kita mempertahankan kecepatan. 308 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 Ya, tapi nyaris. 309 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 Kita bisa mencapai target. 310 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Sekitar satu menit menjelang pelepasan bom. 311 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Roket, arah jam dua! 312 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Sial! 313 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Pilot pimpinan ke penembak depan. 314 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Ada apa di bawah sana? Ada bom yang harus dijatuhkan. 315 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! Hambone! 316 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Mereka datang menyerang kita lagi. 317 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Buat mereka menderita! 318 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Astaga, mesin empat mati! Hanya tersisa satu mesin. 319 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambone luka parah. 320 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Mesin dua akan terbakar. Sudah tertarik. 321 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Akan sulit untuk menjaga posisinya tetap setara. 322 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Kita harus tinggalkan formasi. - Sial. 323 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Sial! 324 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Lepaskan bomnya sekarang! 325 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Tekan bel untuk terjun payung! 326 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Lepaskan bomnya! 327 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Kita harus pergi! Lepaskan bomnya! 328 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Hancurkan pembidik bomnya! Tembak! 329 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Tak bisa kutahan posisinya lebih lama lagi! 330 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Bertahanlah, Hambone! 331 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Bantu aku! Ambilkan parasutku! 332 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 Pilot ke navigator, catat di log: 333 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 Ketua skuad Egan meninggalkan formasi. 334 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Dimengerti. Cruikshank pindah ke posisi pemimpin. 335 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Dimengerti. 336 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Navigator ke pilot, Mayor Egan jatuh dengan cepat. 337 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Sepertinya mereka bersiap untuk terjun payung. 338 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Ayo! Kita harus pergi sekarang juga! 339 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Hei, bantu aku! 340 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Petros, ayo! 341 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 Dia harus dikubur. 342 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Kita harus bawa Harry turun. 343 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 George, ayo! Dia sudah mati! 344 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Kita harus pergi sekarang juga. Ayo! 345 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Ayo! 346 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - Tolong! Tali kekangku tersangkut! - Hambone! 347 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Lepaskan aku! Lepaskan aku! 348 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Tarik pelepasnya! 349 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 Itu mereka! Mereka semua keluar! 350 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Ayo pergi dari sini! 351 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Ayo! - Pergilah! 352 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 Astaga, Brady. Aku perwira senior. Lompatlah! 353 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 Ini pesawatku! Kau yang lompat! 354 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Apa-apaan! 355 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Baiklah. Sampai jumpa, John! 356 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Aku masih di sini, Berengsek! 357 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}WESTPHALIA, JERMAN 358 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 Kita berada di atas target. 359 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 Jatuhkan bomnya, dan mari pergi dari sini. 360 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Pengebom ke pilot. Sekarang? 361 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Tunggu sampai pimpinan menjatuhkan duluan. 362 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Sekarang? 363 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Tahan. 364 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Sekarang? 365 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Belum. 366 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Sekarang. - Bom dijatuhkan. 367 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Itu dia. 368 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Tepat di target. 369 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Senapan antipesawat menyerang. 370 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Kau baik-baik saja? 371 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - Jangan cemas. Aku tak apa-apa. - Penembak kiri ke pilot. 372 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 DeBlasio tertembak di belakang. 373 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Pendarahannya parah, tapi kupikir dia baik-baik saja. 374 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Dimengerti. 375 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Pilot ke kru. Senapan antipesawat berhenti. Waspadalah. 376 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Pesawat tempur musuh arah jam 10 tinggi, dan arah jam dua tinggi. 377 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Mereka mengincar Cruikshank di depan. 378 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Pimpinan jatuh! 379 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Aku melihat parasut! 380 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 Pesawat 110 di arah jam lima tinggi, hampir setara. 381 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Roket datang. Sisi kanan. 382 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Sial, ada lubang di sayap! 383 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 Pesawat She's Gonna akan hancur! 384 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Kau lihat parasut? 385 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Astaga, kita kehilangan pimpinan posisi tinggi dan She's Gonna. 386 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Penembak belakang dan bawah, lihat parasut? 387 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Aku tak lihat satu pun. 388 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Di mana semua orang? 389 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Pilot ke kru, ada yang lihat pesawat lain dari Grup ke-100? 390 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Penembak atas ke pilot, tidak. - Penembak kiri ke pilot, tidak. 391 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Penembak bawah ke pilot, tidak. 392 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Penembak depan, tidak. - Penembak belakang ke pilot, tidak. 393 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Penembak kanan, tidak. 394 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Musuh, arah jam lima tinggi. 395 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Musuh datang lagi dari arah jam tujuh tinggi. 396 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Pilot ke kru. Bertahanlah, Semuanya. 397 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Datang dua lagi. - Arah jam dua. 398 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 Mereka langsung menyerang kita. 399 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Semua senjata siap di sisi kiri. 400 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Serang mereka, Teman-teman. 401 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Bertahanlah, Teman-teman. 402 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Tembakan bagus, Milburn. 403 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Tetap waspada, Teman-teman. Mereka belum menyerah. 404 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Dua datang dari belakang, arah jam enam rendah. 405 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Baik, bertahanlah. 406 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 Akan kubawa dua pesawat itu ke depan penembak belakang. 407 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Mereka datang, Billy. 408 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Kulihat mereka. Di depan. Lakukan manuver! 409 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Arah jam 12 posisi setara. 410 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Apa? 411 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 Seperti jam. 412 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Di depan itu arah jam 12. Jadi, di belakangmu... 413 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - Arah jam enam? - Itu benar. 414 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Tembak mereka! 415 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Jatuhkan bomnya! 416 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Sekarang. 417 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Kudengar mereka. 418 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Bukan pesawat kita. 419 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 Itu Grup ke-390. 420 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Panggil salah satu dari mereka lewat radio. 421 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Pesawat mendekat, Stasiun 139. Tolong konfirmasi. 422 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 Pesawat Grup ke-390 yang berbelok ke jalur pendekatan, ini dari menara. 423 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 Apa kau dengar? 424 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 Kau mendarat di Stasiun 139. 425 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 Ini komandan Grup ke-100. 426 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Kau tahu di mana grupku mendarat? 427 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilot? 428 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Di mana teman-teman kita, Chick? 429 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Dia bilang tak ada yang selamat. 430 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Tak satu pun? 431 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Ada yang datang lagi. 432 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - Salah satu dari kita. - Siapa itu? 433 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Salah satu anggota baru. Rosenthal. 434 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Ini pesawat 087. Ada yang terluka di pesawat. 435 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Dimengerti, Pesawat 087. Mengirim ambulans. 436 00:39:54,895 --> 00:39:56,188 Di mana yang lain? 437 00:39:56,188 --> 00:39:57,356 Pulanglah. 438 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - Bagaimana dengan yang lain? - Pergilah. 439 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Jalan. 440 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Jalan. Ayo. 441 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Pindahkan dengan perlahan. 442 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Baik. Di sini, di sini. 443 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Baiklah, dia baik-baik saja. Bawa dia. 444 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Kupegang kakimu dulu. 445 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Kami pegang kepalamu. 446 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 Ini dia, ini dia. 447 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Ini dia. - Sudah ditangani. 448 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Baiklah, ini dia. 449 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Kami akan membawamu pulang, Loren. 450 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Apa yang terjadi pada Bubbles? 451 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 Bagaimana dengan Egan? 452 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 Nanti setelah interogasi. 453 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 Dan Crank? 454 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Nanti, Kenny. 455 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Mereka semua? 456 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Cukup sudah. 457 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Persetan! 458 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Itu terakhir kalinya aku mau terbang. 459 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Mereka tak bisa menyuruhku terbang lagi. Aku tak mau. 460 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Tak akan kulakukan. 461 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Itu terakhir kalinya aku terbang. 462 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Nomor pesawat 230823. Invadin' Maiden. Itu kru tim Walts. 463 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Tak ada catatan. 464 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Siapa pun? 465 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Nomor pesawat 230047. Sweater Girl. 466 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 INTEROGATOR NO. 1 467 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 Itu bersama kru Atchinson. 468 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Tak ada catatan. 469 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Siapa pun? 470 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Nomor pesawat 23534. Ol' Dad. 471 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Tak ada catatan. 472 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Di atas sana sangat kacau, Pak. 473 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Tak ada waktu untuk mencatat di log. 474 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Nomor pesawat 230023. Forever Yours. Kru tim Stork. 475 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Ya, Pak. Mereka... 476 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Mereka dihantam roket. Sedari awal. 477 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Pesawatnya terbakar beberapa menit dan lalu... 478 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Ada yang lihat parasut? 479 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Nomor pesawat 23229. Pasadena Nina. 480 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 481 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Siapa pun? 482 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Nomor pesawat 234423. She's Gonna. 483 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Navigator. 484 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Tak ada catatan. 485 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Aku lihat mereka. 486 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Apa yang terjadi? 487 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Pesawat mereka terbakar dan lalu meledak. 488 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Lihat parasut? 489 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 Kubilang pesawatnya meledak. 490 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Tidak, Pak. Tak ada parasut. 491 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Nomor pesawat 230087. Shack Rat. 492 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Tak ada catatan. 493 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Nomor pesawat 23237. Slightly Dangerous. 494 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Kru tim Thompson. 495 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Tak ada catatan. 496 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Nomor pesawat 23433. Leona. 497 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Tak ada catatan. 498 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 KEPADA JEAN, 499 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Kepada Jean, 500 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 kau sudah tahu ini, tapi suamimu adalah sahabat terbaikku. 501 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Dia juga navigator terbaik yang pernah kutemui, 502 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 meski dia terlalu rendah hati untuk mengakuinya. 503 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Butuh keberanian yang spesial agar seseorang bisa tetap rendah hati 504 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 saat dikelilingi ledakan keras dari berbagai arah, tapi itulah Croz. 505 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Aku berharap dialah yang duduk di sini dan bukan aku... 506 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 maka surat ini tak perlu ditulis. 507 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 SELANJUTNYA DI MASTERS OF THE AIR 508 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Ada misi menyerang Münster. 509 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Kacau sekali. 510 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Tiga misi di tiga hari pertamamu. 511 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 Ada 120 orang yang gugur dalam satu siang. 512 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 Dan aku bukan salah satunya. 513 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 Kurasa lingkungan ini tak membantuku. 514 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 Aku ingin kembali ke markas. 515 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Perang ini... 516 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 Manusia seharusnya tak berperilaku seperti ini. 517 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 Kau melihat orang-orang dianiaya, dipaksa tunduk, 518 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 kau harus lakukan sesuatu. 519 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles, dia gugur minggu lalu. Itu salahku. 520 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Jangan tangisi itu. 521 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Kau kembali bekerja dan selesaikan tugasnya. 522 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikaner! 523 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikaner? 524 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar