1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Halo?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Ini aku, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Mayor? Kolonel Harding mencarimu.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Yah.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Kau baik-baik saja, Mayor?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Kita akan merindukan Mayor Cleven, Pak.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Laporan cuaca.
8
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Harusnya akan cerah.
9
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Baguslah.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Mau menumpang, Mayor?
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Tidak. Tak perlu.
12
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Yakin, Pak?
13
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Jangan cemas, Kenny.
Aku bahkan tak merasa mabuk.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Sampai jumpa nanti pagi.
15
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Bremen adalah misi tersulit
selama perang bagiku.
16
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Serangan senapan antipesawat
paling parah yang pernah kualami.
17
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Pecahan peluru sebesar bola sepak
menembus moncong pesawat kami,
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
nyaris memenggal kepalaku dan Douglass.
19
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Sayap kiri kami terbakar
dan kami kehilangan tenaga listrik,
20
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
tapi entah bagaimana Ev Blakely
membawa kami kembali ke Inggris.
21
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Aku juga melihat pesawat Mayor Cleven
kena serangan langsung dan jatuh.
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Sedari aku bergabung di Grup ke-100,
Buck Cleven adalah pemimpin kami.
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Kami kira dia tak terkalahkan.
24
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Jika Gale Cleven tak selamat,
siapa yang bisa?
25
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Bisa kami bantu?
26
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Ya. Mulailah dengan menyingkir
dari kamar kami.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Dan di mana lokerku?
28
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Maaf, Pak. Aku diberi tahu pesawatmu...
- Ternyata tak begitu.
29
00:02:53,131 --> 00:02:54,842
Bawa perlengkapanmu
dan keluarlah, Tuan-tuan.
30
00:02:54,842 --> 00:02:56,218
Akan kucarikan tempat tidur baru.
31
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Hei, kau belum mengirim
barang-barangku, 'kan?
32
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Belum, Pak. Masih ada di ruang pelayan.
33
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Aku butuh minum.
34
00:03:06,728 --> 00:03:07,771
Itu ide bagus.
35
00:03:07,771 --> 00:03:08,856
Ayolah.
36
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Dougie...
37
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
ada apa di lokermu
yang amat kau cemaskan?
38
00:03:15,070 --> 00:03:17,281
Entah ada berapa banyak kondom.
39
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
Dan tak perlu ibuku
untuk menghitungnya, kan?
40
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Jangan cemas, aku akan bicara dengannya.
41
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Astaga, itu kru Blakely.
42
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
Astaga, kami kira kalian mati.
43
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Mereka melaporkan
ada empat parasut keluar dari pesawatmu.
44
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Kurasa ada yang tak bisa berhitung.
Tak ada yang kabur.
45
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via dan Yevich di rumah sakit.
46
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Saunders gugur.
47
00:03:45,976 --> 00:03:46,977
Di mana kau mendarat?
48
00:03:46,977 --> 00:03:48,604
Lapangan terbang RAF di luar Ludham.
49
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Pendaratan darurat yang kacau.
- Bisa dibilang begitu.
50
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Dua mesin mati,
badan pesawat dipenuhi lubang.
51
00:03:53,734 --> 00:03:54,776
Ada mekanik yang menghitungnya.
52
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
- Berapa jumlahnya? Apakah 1.200?
- Ya, 1.200.
53
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Stabilisator hancur lebur.
Tak bisa gunakan rodanya.
54
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Jangan cemas, remnya masih berfungsi.
Sampai kami menyentuh landasan pacu.
55
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Suatu keajaiban orang ini,
Everett Blakely, bisa mendaratkannya.
56
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Bukan, yang ajaib adalah arahan Croz.
Melenceng satu derajat, kami masuk air.
57
00:04:11,668 --> 00:04:13,462
- Hanya beruntung.
- Ya, terlalu sering kau lakukan
58
00:04:13,462 --> 00:04:14,421
untuk bisa disebut beruntung.
59
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Dia bisa arahkan kami ke satu-satunya
pohon di wilayah sekitar, jadi...
60
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Tepat sasaran. Orang ini berbakat.
Satu-satunya pohon di Anglia Timur,
61
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
- dia mengenainya.
- Lapangan terbesar yang...
62
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
- Harry Crosby...
- Langsung kena.
63
00:04:23,639 --> 00:04:26,517
...navigator terhebat di AU Kedelapan,
itu dia orangnya.
64
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Baik, siapa mau minum?
Aku yang traktir. Crank juga.
65
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Aku?
- Ya, benar. Ayo.
66
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Baiklah kalau begitu.
- Bagus.
67
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Baiklah, Bung.
68
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubbles... apa kabar, Sobat?
- Apa ini sungguh kau, Croz?
69
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
Astaga, kenapa kau tak menghubungi?
70
00:04:40,739 --> 00:04:42,241
Tak ada telepon di markas RAF.
71
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
- Untung mereka punya truk.
- Sulit dipercaya.
72
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
Aku sudah menyurati Jean.
73
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Kau... Maaf, kau... Apa kau bilang?
74
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Aku menyurati istrimu.
Kami semua mengira kau...
75
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Tapi belum kau kirim, 'kan?
- Tidak, tidak.
76
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Syukurlah.
77
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
Tak terpikirkan
hal-hal baik untuk ditulis, jadi...
78
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Sejujurnya, aku juga mengira
aku sudah mati.
79
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
Ya, kau berhasil kembali.
80
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Tepat waktu juga. Mereka mulai membuat
beberapa perubahan di tim operasi.
81
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Apa? Navigator grup?
82
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Aku bisa diberhentikan. Carter juga.
83
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Mereka akan mengganti kami
segera setelah dapat orang pengganti.
84
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Tak akan mereka lakukan.
85
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Silakan, Croz.
- Terima kasih, Knifehead.
86
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Baiklah, Bubs.
- Satu untukmu?
87
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Hei. Untuk Grup ke-100!
- Grup ke-100!
88
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Itu dia.
89
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- Tak pernah dengar itu sebelumnya.
- Sungguh?
90
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Croz, Harding ingin menemuimu.
91
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Hei, itu Egan.
Kenapa dia kembali begitu cepat?
92
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Kurasa mereka sudah buat keputusan.
93
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Boleh isi botolnya, Mike?
- Tentu.
94
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Tak ada gunanya bertanya-tanya.
95
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Kalian bisa tahu sendiri
kenapa aku kembali lebih cepat.
96
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Astaga. Misi lagi.
97
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Kita terbang setiap hari sekarang?
98
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
Nomor pesawat 230830, Brady.
Nomor 30725, berikan ke Cruikshank.
99
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Mayor?
- Clift! Apa ada nomor pesawat 230758?
100
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Satu hal penting.
Sebenarnya aku tak paham apa...
101
00:06:32,267 --> 00:06:34,978
Maaf, Pak,
tim teknisi tak akan bisa menyiapkan
102
00:06:34,978 --> 00:06:36,897
dua pesawat yang kau minta
di waktu keberangkatan.
103
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
Bisa minta gambar titik serangan utama?
104
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Sudah berikan detail bomnya
ke tim artileri?
105
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Sudah diatur.
Mereka sudah punya yang dibutuhkan.
106
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
- Hei, Croz.
- Dapat satu.
107
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Jadi, kita mulai dengan petugas jaga.
108
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Homer. Crosby baru dipromosikan
menjadi navigator grup.
109
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Selamat datang di rumah monyet, Kapten.
- Terima kasih.
110
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence akan siapkan
tatanan navigasi untukmu.
111
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
Kapten, bawa itu ke S-2.
112
00:06:57,042 --> 00:06:58,335
Beri tahu petugasnya
apa yang kau butuhkan.
113
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
Astaga.
114
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Maaf.
115
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Tolong ambilkan lap.
116
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Astaga. Tak masalah.
117
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
PETUGAS JAGA
118
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Lanjutkan, Croz.
119
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Tak ada masalah.
- Terima kasih.
120
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Jadi ini kantormu.
121
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Kau dapat jipmu sendiri.
Itu keuntungan pekerjaanmu.
122
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Jika ada yang kau butuhkan lagi,
tanyakan Tripp. Paham?
123
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Semoga beruntung, Croz.
124
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Mayor?
125
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Kau yakin aku orang yang tepat?
126
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Tidak.
127
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Jadi, penerbangan 40-6-2,
masuk ke radius pertempuran.
128
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Sersan, aku membutuhkanmu.
129
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}BERDASARKAN BUKU KARYA
DONALD L. MILLER
130
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
BAGIAN LIMA
131
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Target utama kalian adalah Münster.
132
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Titik sasaran dan titik serangan utamanya
adalah tempat pembuatan jalur kereta api.
133
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Targetnya ada di bagian timur
dari pusat kota.
134
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Pusat kota?
135
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Diam. Dengarkan.
136
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Jadi, akurasi dalam misi ini
adalah yang terpenting.
137
00:10:40,724 --> 00:10:42,684
Intelijen melaporkan
bahwa sebagian besar penduduk
138
00:10:42,684 --> 00:10:45,103
di lingkungan sekitar
adalah pekerja jalur kereta api.
139
00:10:45,103 --> 00:10:46,355
Jadi, jika mereka terserang,
140
00:10:46,355 --> 00:10:49,191
maka kita menyerang orang-orang
yang menjalankan jalur kereta api Jerman.
141
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Lampunya. Kolonel?
142
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Terima kasih, Red.
143
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
Grup ke-95 memimpin di posisi rendah,
dan Grup ke-390 di posisi tinggi.
144
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Kabar bagusnya ini penerbangan singkat.
Münster cukup dekat.
145
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Kabar buruknya
kita hanya bisa memakai 17 pesawat,
146
00:11:10,087 --> 00:11:12,089
beberapa di antaranya
bahkan bukan punya kita dua hari lalu.
147
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Hanya 17 pesawat?
148
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Itu misinya, Teman-teman.
149
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
Ganggu transportasi industri
di lembah Ruhr.
150
00:11:21,598 --> 00:11:22,474
Paham?
151
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Ya, Pak.
152
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Bagus. Mayor Egan akan menjadi
pilot komandan di pesawat Brady.
153
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
KIta baru lakukan dua misi dalam dua hari.
154
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
Bukankah harusnya mereka
melakukan rotasi skuadron?
155
00:11:34,611 --> 00:11:36,154
Biarkan satu skuadron beristirahat?
156
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Siapa lagi yang mereka punya?
157
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Ini tak benar. Ini hari Minggu.
158
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Ya, dan besok hari Senin.
159
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Kau lihat seberapa dekat katedral itu
dengan titik serangan.
160
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Kita menyerangnya
tepat setelah semua orang selesai ibadah.
161
00:11:53,797 --> 00:11:54,798
Dan?
162
00:11:54,798 --> 00:11:56,550
Akan ada banyak orang di katedral itu.
163
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Atau di rumah mereka.
164
00:11:59,136 --> 00:12:01,013
Dan bukan hanya pekerja jalur kereta api.
165
00:12:01,763 --> 00:12:02,806
Mereka semua turut berperan.
166
00:12:02,806 --> 00:12:04,558
Kita tak pernah menyerang target
sedekat ini dengan kota...
167
00:12:04,558 --> 00:12:06,351
Astaga, Crank.
168
00:12:06,351 --> 00:12:07,519
Ini perang.
169
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Kita di sini untuk menjatuhkan bom.
170
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Mengebom wanita dan anak-anak?
171
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Ini tak akan berakhir sampai kita lakukan
kerusakan besar di sisi mereka.
172
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
Lebih baik sekarang
sebelum semua teman kita
173
00:12:18,405 --> 00:12:21,658
mati atau hilang saat bertugas.
174
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Orang-orang yang akan kita bom hari ini
bukan yang menembak jatuh Buck.
175
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Kau ikut hari ini atau tidak?
176
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Ya.
177
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
"Ya, Pak."
178
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Ya, Pak.
179
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Kau tampak buruk.
180
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
Rasanya begitu. Berikan padaku.
181
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Kenapa kau tak tidur?
182
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Ingin memastikan semua navigator
dapat yang mereka butuhkan.
183
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Aku lebih suka Jerman menyerah
tanpa syarat, tapi ini cukup.
184
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Selamat atas promosimu.
185
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Jangan mengira aku kesal karena itu.
186
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Menurutku kau masih navigator terbaik.
187
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Tampaknya hanya kau yang berpikir begitu.
188
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Doakan aku di pesawat She's Gonna.
189
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
She's Gonna?
190
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Aku yakin kau ingin tahu maksudnya.
191
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Hei! Hentikan truknya!
192
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
- Kau tak apa-apa, Bucky?
- Ya, kalian jalan duluan.
193
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Aku akan menyusul dengan jip.
194
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
195
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Kita harus bertukar jaket.
- Apa?
196
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
Ayo. Beri aku jaketmu.
197
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Kau serius?
198
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Apa mereka bilang
kapan pesawat kita akan kembali?
199
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
Belum.
200
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Apa nama pesawat
yang akan kita pakai?
201
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
202
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush.
203
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
"Aw-R-Go"? Apa artinya itu?
204
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Dapat dari Framlingham kemarin.
205
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
Tapi ini bisa terbang.
Setidaknya sejauh itu.
206
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Itu membuatku merasa baikan.
207
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Terima kasih, Lloyd.
208
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
HEI ADOLF - SIALAN KAU
TEMANMU BUCK CLEVEN
209
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Bertukar jaket, Mayor?
210
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck selalu benci jaket itu.
211
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Bagian tersulit di tiap misi
adalah antisipasinya.
212
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
Menunggu.
213
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
Tak peduli seberapa baik
kurencanakan rutenya
214
00:19:08,398 --> 00:19:10,943
atau seberapa teliti kuberi pengarahan
pada navigator lainnya,
215
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
setelah berangkat,
aku tak bisa apa-apa lagi.
216
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Flanagan keluar dari formasi.
217
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
Sialan, satu lagi.
218
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Pilot pimpinan ke penembak belakang,
ada apa dengan pesawat Flanagan?
219
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Ya, dikonfirmasi.
Tampaknya mesin empat rusak.
220
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen masuk menggantikannya.
221
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Pilot pimpinan ke navigator,
catat itu sebagai kerusakan mesin lagi.
222
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Jadi, sudah tiga atau empat pesawat
yang pergi? Tidak kuhitung. Ganti.
223
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Empat mundur, Mayor,
yang artinya tersisa 13 pesawat.
224
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Sial.
225
00:20:07,124 --> 00:20:09,251
Mustahil kita bisa mengurangi jarak
226
00:20:09,251 --> 00:20:11,753
antara kita dan Grup ke-95
sebelum masuk ke pantai.
227
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Ya, kita mendorong pesawatnya
sekencang mungkin.
228
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Pilot pimpinan ke penembak belakang,
seberapa jauh Grup ke-390?
229
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Harusnya delapan kilometer, Pak.
230
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Terlalu banyak jarak bagi Jerman
untuk menyergap kita di celah-celah itu.
231
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Ya.
232
00:20:25,142 --> 00:20:27,144
Hei, Johnny, mungkin sudah waktunya
233
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
untuk turun ke moncong
dan gunakan senapan ketiga itu.
234
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Siap, Mayor.
235
00:20:33,984 --> 00:20:36,153
Astaga, kukira dia tak akan pergi.
236
00:20:36,153 --> 00:20:37,738
Dia kopilotku.
237
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Dia hanya memastikan
kau tak meledakkan pesawatku.
238
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Tidak untuk hari ini.
239
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Penembak atas ke pengebom.
240
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Pengebom siap.
241
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Tak masalah jika kusiapkan bomnya?
242
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Dimengerti.
243
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Bagaimana dengan oksigen?
Kau baik-baik saja di sana?
244
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Oksigennya tak masalah.
245
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Biarkan saja pengumpan magasinmu di sana.
Cukup klik tekan.
246
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Pengumpan magasin aman.
Sisa amunisinya terikat ke sekat.
247
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Baiklah, periksa senapannya.
248
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Senapan siap.
- Semua aman?
249
00:21:10,270 --> 00:21:11,897
Ya. Senapan siap.
250
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
Amunisi kaliber 12,7 mm sudah siap.
251
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Astaga. Berapa banyak kopi
yang kau minum pagi ini?
252
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Terlalu banyak.
253
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Bom dijatuhkan!
254
00:21:29,498 --> 00:21:31,291
Baik, Teman-teman, aku akan masuk.
255
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Baiklah.
256
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Pengawal kehabisan bensin.
Mereka kembali ke markas.
257
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Setidaknya membawa kita melalui kanal.
258
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Penembak bawah kepada kru.
Senapan antipesawat di depan.
259
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Dimengerti.
260
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Penembak bawah pada kru.
Senapan antipesawat, arah jam satu rendah.
261
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Senapan antipesawat, arah jam tiga.
Arah jam enam.
262
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
Hei!
263
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
- Pernah kubilang aku benci senapan itu?
- Hari ini belum.
264
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Senapan antipesawat menembak Lauro.
Mereka mundur.
265
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Sial.
- Kulihat ada parasut.
266
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Sial! Stymie jatuh.
267
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Tersisa 11 pesawat.
268
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Navigator ke pilot komandan,
tiga menit menuju titik awal.
269
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Pilot ke navigator. Dimengerti.
270
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
271
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
272
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, tidak.
273
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Tidak.
274
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
- Kita tertembak?
- Harry!
275
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Pilot pimpinan ke kru,
di belakang sana baik-baik saja? Ganti.
276
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton... Wajahnya hancur.
277
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Astaga.
278
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Sialan. Harry, bernapaslah.
279
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Bernapaslah. Ayo bernapas!
280
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, jangan mati di hadapanku.
281
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Bernapaslah.
282
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Kumohon, Harry.
283
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Mesin satu mati.
284
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Sial! Matikan bahan bakarnya
dan kita terbang dengan mesin mati.
285
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton gugur.
286
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Navigator ke pilot, kita di atas
titik awal. Belok ke arah 057.
287
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Dimengerti. Mengarah ke 057. Ganti.
288
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
Senapan antipesawat berhenti menembak.
Waspadai pesawat tempur.
289
00:24:14,371 --> 00:24:16,081
Mungkin kita dikepung pesawat tempur.
290
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Astaga.
291
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Pesawat tempur, arah jam 12.
Pasti jumlahnya ratusan.
292
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Tembak, serang mereka!
293
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Mari kalahkan mereka.
294
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Aku tertembak!
295
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Aku tertembak! Aku tertembak di kaki!
296
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Kakiku!
- Aku datang!
297
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Pilot ke pengebom, kita mendekati target.
Kau sudah siap?
298
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Pengebom ke pilot. Dimengerti.
299
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Pilot ke pengebom. Kendalikan pesawatnya.
300
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Dimengerti. Pintu ruang bom akan terbuka.
301
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Musuh, arah jam sembilan posisi tinggi!
302
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Penembak belakang. Ada pesawat jatuh lagi!
Yang terakhir di kelompok bawah!
303
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Sial!
304
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Mesin tiga terbakar!
305
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Matikan bahan bakar,
dan terbang tanpa mesin.
306
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Kita baik-baik saja!
307
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Kita mempertahankan kecepatan.
308
00:26:00,352 --> 00:26:01,603
Ya, tapi nyaris.
309
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
Kita bisa mencapai target.
310
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Sekitar satu menit
menjelang pelepasan bom.
311
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Roket, arah jam dua!
312
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Sial!
313
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Pilot pimpinan ke penembak depan.
314
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Ada apa di bawah sana?
Ada bom yang harus dijatuhkan.
315
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone! Hambone!
316
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Mereka datang menyerang kita lagi.
317
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Buat mereka menderita!
318
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Astaga, mesin empat mati!
Hanya tersisa satu mesin.
319
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambone luka parah.
320
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
Mesin dua akan terbakar. Sudah tertarik.
321
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Akan sulit untuk menjaga posisinya
tetap setara.
322
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Kita harus tinggalkan formasi.
- Sial.
323
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Sial!
324
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Lepaskan bomnya sekarang!
325
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Tekan bel untuk terjun payung!
326
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Lepaskan bomnya!
327
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Kita harus pergi! Lepaskan bomnya!
328
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Hancurkan pembidik bomnya! Tembak!
329
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Tak bisa kutahan posisinya
lebih lama lagi!
330
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Bertahanlah, Hambone!
331
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Bantu aku! Ambilkan parasutku!
332
00:27:31,109 --> 00:27:33,237
Pilot ke navigator, catat di log:
333
00:27:33,237 --> 00:27:35,322
Ketua skuad Egan meninggalkan formasi.
334
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Dimengerti.
Cruikshank pindah ke posisi pemimpin.
335
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Dimengerti.
336
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Navigator ke pilot,
Mayor Egan jatuh dengan cepat.
337
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Sepertinya mereka bersiap
untuk terjun payung.
338
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Ayo! Kita harus pergi sekarang juga!
339
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Hei, bantu aku!
340
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Petros, ayo!
341
00:27:54,675 --> 00:27:55,926
Dia harus dikubur.
342
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Kita harus bawa Harry turun.
343
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
George, ayo! Dia sudah mati!
344
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Kita harus pergi sekarang juga. Ayo!
345
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Ayo!
346
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- Tolong! Tali kekangku tersangkut!
- Hambone!
347
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Lepaskan aku! Lepaskan aku!
348
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Tarik pelepasnya!
349
00:28:45,851 --> 00:28:47,811
Itu mereka! Mereka semua keluar!
350
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Ayo pergi dari sini!
351
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Ayo!
- Pergilah!
352
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
Astaga, Brady.
Aku perwira senior. Lompatlah!
353
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
Ini pesawatku! Kau yang lompat!
354
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Apa-apaan!
355
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Baiklah. Sampai jumpa, John!
356
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Aku masih di sini, Berengsek!
357
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}WESTPHALIA, JERMAN
358
00:30:28,120 --> 00:30:29,204
Kita berada di atas target.
359
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
Jatuhkan bomnya, dan mari pergi dari sini.
360
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Pengebom ke pilot. Sekarang?
361
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Tunggu sampai pimpinan menjatuhkan duluan.
362
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Sekarang?
363
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Tahan.
364
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Sekarang?
365
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Belum.
366
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Sekarang.
- Bom dijatuhkan.
367
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Itu dia.
368
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Tepat di target.
369
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Senapan antipesawat menyerang.
370
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Kau baik-baik saja?
371
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- Jangan cemas. Aku tak apa-apa.
- Penembak kiri ke pilot.
372
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
DeBlasio tertembak di belakang.
373
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Pendarahannya parah,
tapi kupikir dia baik-baik saja.
374
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Dimengerti.
375
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Pilot ke kru.
Senapan antipesawat berhenti. Waspadalah.
376
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Pesawat tempur musuh arah jam 10 tinggi,
dan arah jam dua tinggi.
377
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Mereka mengincar Cruikshank di depan.
378
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Pimpinan jatuh!
379
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Aku melihat parasut!
380
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
Pesawat 110 di arah jam lima tinggi,
hampir setara.
381
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Roket datang. Sisi kanan.
382
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Sial, ada lubang di sayap!
383
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
Pesawat She's Gonna akan hancur!
384
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Kau lihat parasut?
385
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Astaga, kita kehilangan
pimpinan posisi tinggi dan She's Gonna.
386
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Penembak belakang dan bawah,
lihat parasut?
387
00:33:40,604 --> 00:33:42,022
Aku tak lihat satu pun.
388
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Di mana semua orang?
389
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Pilot ke kru, ada yang lihat
pesawat lain dari Grup ke-100?
390
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Penembak atas ke pilot, tidak.
- Penembak kiri ke pilot, tidak.
391
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Penembak bawah ke pilot, tidak.
392
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Penembak depan, tidak.
- Penembak belakang ke pilot, tidak.
393
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Penembak kanan, tidak.
394
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Musuh, arah jam lima tinggi.
395
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Musuh datang lagi
dari arah jam tujuh tinggi.
396
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Pilot ke kru. Bertahanlah, Semuanya.
397
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Datang dua lagi.
- Arah jam dua.
398
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
Mereka langsung menyerang kita.
399
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Semua senjata siap di sisi kiri.
400
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Serang mereka, Teman-teman.
401
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Bertahanlah, Teman-teman.
402
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
Tembakan bagus, Milburn.
403
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Tetap waspada, Teman-teman.
Mereka belum menyerah.
404
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Dua datang dari belakang,
arah jam enam rendah.
405
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Baik, bertahanlah.
406
00:36:41,577 --> 00:36:43,954
Akan kubawa dua pesawat itu
ke depan penembak belakang.
407
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Mereka datang, Billy.
408
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Kulihat mereka. Di depan. Lakukan manuver!
409
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Arah jam 12 posisi setara.
410
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Apa?
411
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
Seperti jam.
412
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Di depan itu arah jam 12.
Jadi, di belakangmu...
413
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- Arah jam enam?
- Itu benar.
414
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Tembak mereka!
415
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Jatuhkan bomnya!
416
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Sekarang.
417
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Kudengar mereka.
418
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Bukan pesawat kita.
419
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
Itu Grup ke-390.
420
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Panggil salah satu dari mereka
lewat radio.
421
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Pesawat mendekat, Stasiun 139.
Tolong konfirmasi.
422
00:38:24,555 --> 00:38:28,767
Pesawat Grup ke-390 yang berbelok
ke jalur pendekatan, ini dari menara.
423
00:38:28,767 --> 00:38:29,893
Apa kau dengar?
424
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
Kau mendarat di Stasiun 139.
425
00:38:34,273 --> 00:38:36,191
Ini komandan Grup ke-100.
426
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Kau tahu di mana grupku mendarat?
427
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilot?
428
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Di mana teman-teman kita, Chick?
429
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Dia bilang tak ada yang selamat.
430
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Tak satu pun?
431
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Ada yang datang lagi.
432
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- Salah satu dari kita.
- Siapa itu?
433
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Salah satu anggota baru. Rosenthal.
434
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Ini pesawat 087.
Ada yang terluka di pesawat.
435
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Dimengerti, Pesawat 087.
Mengirim ambulans.
436
00:39:54,895 --> 00:39:56,188
Di mana yang lain?
437
00:39:56,188 --> 00:39:57,356
Pulanglah.
438
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- Bagaimana dengan yang lain?
- Pergilah.
439
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Jalan.
440
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Jalan. Ayo.
441
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Pindahkan dengan perlahan.
442
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Baik. Di sini, di sini.
443
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Baiklah, dia baik-baik saja. Bawa dia.
444
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Kupegang kakimu dulu.
445
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Kami pegang kepalamu.
446
00:40:45,195 --> 00:40:46,363
Ini dia, ini dia.
447
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Ini dia.
- Sudah ditangani.
448
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Baiklah, ini dia.
449
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Kami akan membawamu pulang, Loren.
450
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Apa yang terjadi pada Bubbles?
451
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
Bagaimana dengan Egan?
452
00:41:28,238 --> 00:41:29,781
Nanti setelah interogasi.
453
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
Dan Crank?
454
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Nanti, Kenny.
455
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Mereka semua?
456
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Cukup sudah.
457
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Persetan!
458
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Itu terakhir kalinya aku mau terbang.
459
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Mereka tak bisa menyuruhku terbang lagi.
Aku tak mau.
460
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Tak akan kulakukan.
461
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Itu terakhir kalinya aku terbang.
462
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Nomor pesawat 230823.
Invadin' Maiden. Itu kru tim Walts.
463
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Tak ada catatan.
464
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Siapa pun?
465
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Nomor pesawat 230047. Sweater Girl.
466
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
INTEROGATOR NO. 1
467
00:42:30,926 --> 00:42:32,302
Itu bersama kru Atchinson.
468
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Tak ada catatan.
469
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Siapa pun?
470
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Nomor pesawat 23534. Ol' Dad.
471
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Tak ada catatan.
472
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Di atas sana sangat kacau, Pak.
473
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Tak ada waktu untuk mencatat di log.
474
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Nomor pesawat 230023. Forever Yours.
Kru tim Stork.
475
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Ya, Pak. Mereka...
476
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Mereka dihantam roket. Sedari awal.
477
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Pesawatnya terbakar beberapa menit
dan lalu...
478
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Ada yang lihat parasut?
479
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Nomor pesawat 23229. Pasadena Nina.
480
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
481
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Siapa pun?
482
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Nomor pesawat 234423. She's Gonna.
483
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Navigator.
484
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Tak ada catatan.
485
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Aku lihat mereka.
486
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Apa yang terjadi?
487
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Pesawat mereka terbakar dan lalu meledak.
488
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Lihat parasut?
489
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
Kubilang pesawatnya meledak.
490
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Tidak, Pak. Tak ada parasut.
491
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Nomor pesawat 230087. Shack Rat.
492
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Tak ada catatan.
493
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Nomor pesawat 23237. Slightly Dangerous.
494
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Kru tim Thompson.
495
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Tak ada catatan.
496
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Nomor pesawat 23433. Leona.
497
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Tak ada catatan.
498
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
KEPADA JEAN,
499
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Kepada Jean,
500
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
kau sudah tahu ini, tapi suamimu
adalah sahabat terbaikku.
501
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Dia juga navigator terbaik
yang pernah kutemui,
502
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
meski dia terlalu rendah hati
untuk mengakuinya.
503
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Butuh keberanian yang spesial
agar seseorang bisa tetap rendah hati
504
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
saat dikelilingi ledakan keras
dari berbagai arah, tapi itulah Croz.
505
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Aku berharap dialah yang duduk di sini
dan bukan aku...
506
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
maka surat ini tak perlu ditulis.
507
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
SELANJUTNYA DI
MASTERS OF THE AIR
508
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Ada misi menyerang Münster.
509
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Kacau sekali.
510
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Tiga misi di tiga hari pertamamu.
511
00:47:05,200 --> 00:47:07,327
Ada 120 orang yang gugur dalam satu siang.
512
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
Dan aku bukan salah satunya.
513
00:47:10,372 --> 00:47:13,083
Kurasa lingkungan ini tak membantuku.
514
00:47:13,083 --> 00:47:14,418
Aku ingin kembali ke markas.
515
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Perang ini...
516
00:47:16,879 --> 00:47:18,714
Manusia seharusnya
tak berperilaku seperti ini.
517
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
Kau melihat orang-orang
dianiaya, dipaksa tunduk,
518
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
kau harus lakukan sesuatu.
519
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles, dia gugur minggu lalu.
Itu salahku.
520
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Jangan tangisi itu.
521
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Kau kembali bekerja
dan selesaikan tugasnya.
522
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikaner!
523
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikaner?
524
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar