1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Chi c'è? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Solo io, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Maggiore? Il colonello Harding la cerca. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Sì. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Tutto bene, Maggiore? 6 00:01:14,825 --> 00:01:17,244 Il maggiore Cleven mancherà a tutti, signore. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Previsioni meteo. 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Dovrebbe aprirsi. 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Bene. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,796 La porto io, Maggiore? 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,340 Nah. Ce la faccio. 12 00:01:31,550 --> 00:01:36,263 - Sicuro, signore? - Tranquillo, Kenny. Non lo sento neanche. 13 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Ci vediamo domattina. 14 00:01:47,816 --> 00:01:51,028 Quella di Brema fu la missione più ardua della guerra, per me. 15 00:01:51,028 --> 00:01:55,032 C'era la contraerea più pesante mai vista. Il frammento di un proiettile 16 00:01:55,032 --> 00:01:58,076 grande come un pallone sfondò il muso della nostra fortezza 17 00:01:58,076 --> 00:02:00,537 e per poco non decapitò me e Douglass. 18 00:02:00,537 --> 00:02:04,166 L'ala sinistra prese fuoco e restammo senza alimentazione, 19 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 ma in qualche modo Ev Blakely ci riportò in Inghilterra. 20 00:02:09,420 --> 00:02:13,842 Vidi anche l'aereo del maggiore Cleven subire un colpo diretto e precipitare. 21 00:02:14,843 --> 00:02:18,138 Dal giorno in cui entrai nel 100°, Buck Cleven era il nostro leader. 22 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Lo credevamo invincibile. 23 00:02:21,058 --> 00:02:24,394 Se Gale Cleven non ce l'aveva fatta... chi poteva farcela? 24 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Possiamo aiutarvi? 25 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Sì. Potete iniziare portando via il culo dalle nostre brande. 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 E dov'è il mio baule, eh? 27 00:02:48,418 --> 00:02:51,421 - Scusi, signore. Il vostro aereo era... - Be', non è così. 28 00:02:53,131 --> 00:02:56,677 Prendete le vostre cose e uscite, signori. Vi trovo un'altra camerata. 29 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Ehi... non avrete già spedito le mie cose, vero? 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,643 No, signore. È tutto nella camerata degli attendenti. 31 00:03:04,643 --> 00:03:06,019 Ho bisogno di bere. 32 00:03:06,728 --> 00:03:08,856 - Bella idea. - Andiamo. 33 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Senti, Dougie... 34 00:03:12,234 --> 00:03:15,070 che cosa diavolo hai nel baule che ti preoccupa così tanto? 35 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 Tanti preservativi che ho perso il conto. 36 00:03:17,281 --> 00:03:19,992 E di certo non mi serve che me li conti mia madre, no? 37 00:03:19,992 --> 00:03:21,618 Tranquillo, ci parlo io. 38 00:03:23,579 --> 00:03:25,706 Porca vacca, l'equipaggio di Blakely. 39 00:03:26,498 --> 00:03:28,667 Cristo, vi credevamo all'altro mondo! 40 00:03:28,667 --> 00:03:30,752 Avevano dichiarato quattro paracadute. 41 00:03:33,463 --> 00:03:35,966 Qualcuno non sa contare, direi. Non si è lanciato nessuno. 42 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via e Yevich sono in ospedale. 43 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Abbiamo perso Saunders. 44 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 - Dove siete atterrati? - In un campo della RAF fuori Ludham. 45 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Un atterraggio sul ventre infernale. - Puoi ben dirlo. 46 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Due motori andati, buchi in tutta la fusoliera. 47 00:03:53,734 --> 00:03:55,694 Un meccanico li ha contati. Quanti? 1.200? 48 00:03:55,694 --> 00:03:56,820 Milleduecento. 49 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Lo stabilizzatore era a pezzi. Non riuscivamo a estrarre il carrello. 50 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 I freni funzionavano, però. Finché non ci siamo schiantati. 51 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Il qui presente Everett Blakely l'ha fatto atterrare per miracolo, cazzo. 52 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 No, il miracolo l'ha fatto Croz. Un grado in meno e finivamo a mollo. 53 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 - Pura fortuna. - Succede troppo spesso 54 00:04:13,462 --> 00:04:14,421 per essere solo fortuna. 55 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Poi ci ha fatto schiantare contro l'unico albero nel raggio di km. 56 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Centro. Un talento naturale. L'unico albero in Anglia Orientale 57 00:04:20,636 --> 00:04:23,514 - e lo prende. Harry Crosby! - Tanto spazio, e becca l'albero. 58 00:04:23,514 --> 00:04:26,517 Il miglior navigatore dell'8° Forza Aerea! Eccolo, signore. 59 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Ok, chi beve? Offro io. Anche Crank. 60 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Ah, sì? - Sì. Forza. 61 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Se lo dici tu. - Fantastico. 62 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Ok, amico. 63 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubbles! Come stai, bello? - Sei proprio tu, Croz? 64 00:04:38,111 --> 00:04:42,241 - Cristo, ma perché non hai chiamato? - Alla base RAF non c'erano telefoni. 65 00:04:42,241 --> 00:04:45,661 - Fortuna che avevano un furgone. - Non ci credo. Ho scritto a Jean, sai. 66 00:04:45,661 --> 00:04:47,829 Tu... hai... Come, scusa? 67 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Ho scritto una lettera a tua moglie. Ti credevamo... 68 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Ma non l'hai spedita, vero? - No, no. 69 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Grazie a Dio. 70 00:04:53,544 --> 00:04:55,879 Non mi veniva niente di carino da dire, così... 71 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 A momenti, anch'io credevo che sarei morto, per la verità. 72 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Sì, be', sei tornato. 73 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 E appena in tempo, stanno iniziando a rimescolare le carte, nelle operazioni. 74 00:05:09,893 --> 00:05:11,562 Per il navigatore di gruppo? 75 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Io sono a rischio. Anche Carter. 76 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Ci rimpiazzeranno appena trovano con chi rimpiazzarci. 77 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Non lo faranno. 78 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Tieni, Croz. - Grazie, Knifehead. 79 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Ciao, Bubs. - Uno a te? 80 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Un brindisi. Al 100°! - Al 100°! 81 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Ecco qui. 82 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Mai sentito prima. Mai. - Davvero? 83 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, Harding vuole vederti. 84 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Ehi, è Egan. Come mai è tornato prima? 85 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Direi che hanno deciso. 86 00:05:41,633 --> 00:05:43,260 - La riempi, Mike? - Come no. 87 00:05:49,933 --> 00:05:51,894 Non c'è da meravigliarsi, signori. 88 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Perché sono tornato prima? Fate due più due. 89 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Gesù. Un'altra missione. 90 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Stiamo volando tutti i giorni. 91 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. Il 30725 dallo a Cruikshank. 92 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Maggiore? - Clift! Abbiamo il 230758? 93 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Una cosa importante. Veramente, non ho capito proprio cosa... 94 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 Scusi, signore, ma il reparto ingegneria non riesce 95 00:06:34,978 --> 00:06:37,981 a preparare in tempo i due aerei che aveva chiesto. 96 00:06:37,981 --> 00:06:40,400 Ma hai portato i dettagli del carico all'artiglieria? 97 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Sono pronti. Hanno tutto il necessario. 98 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Ehi, Croz. - Ne ho uno. 99 00:06:43,820 --> 00:06:46,198 Partiamo dall'ufficiale di turno. Homer. 100 00:06:47,115 --> 00:06:49,117 Crosby è stato promosso a navigatore di gruppo. 101 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Benvenuto in questa gabbia di matti. - Grazie. 102 00:06:51,245 --> 00:06:53,830 Spence le fornirà gli ordini di navigazione. 103 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 Capitano, lo porti giù alla S-2. Dica all'impiegato di cosa ha bisogno. 104 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Porca miseria! 105 00:06:59,628 --> 00:07:02,297 - Scusate. - Prendi uno straccio, dai. 106 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Cristo. Va bene. 107 00:07:05,717 --> 00:07:06,927 Resta al passo, Croz. 108 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Poco male. - Grazie. 109 00:07:11,098 --> 00:07:12,307 Questo è il tuo ufficio. 110 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Avrai una jeep tutta tua. Un vantaggio del ruolo. 111 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Se ti serve altro, chiedi a Tripp. Ok? 112 00:07:18,605 --> 00:07:20,691 - In bocca al lupo, Croz. - Maggiore? 113 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Sicuro che io sia l'uomo giusto? 114 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 No. 115 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Dunque, il velivolo 4062 copre il raggio d'azione. 116 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Sergente, ho bisogno di lei. 117 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}TRATTA DAL LIBRO DI DONALD L. MILLER 118 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 PARTE CINQUE 119 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Il vostro obiettivo primario è Münster. 120 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Il punto di mira e d'impatto mediano è lo scalo di smistamento ferroviario. 121 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}L'obiettivo è appena a est del centro città. 122 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Centro città? 123 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Silenzio. Ascoltate. 124 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Pertanto, in questa missione, la precisione è essenziale. 125 00:10:40,724 --> 00:10:44,061 Secondo i rapporti dell'intelligence, molte abitazioni nei quartieri adiacenti 126 00:10:44,061 --> 00:10:45,103 sono dei ferrovieri. 127 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 Perciò, colpendole, colpiremo chi manda avanti le ferrovie tedesche. 128 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Luci. Colonnello? 129 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Grazie, Red. 130 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 Il 95° sarà in testa con noi in basso, mentre il 390° in alto. 131 00:10:59,576 --> 00:11:03,705 La buona notizia è che il volo sarà breve. Münster è decisamente vicina. 132 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 La brutta notizia è che... disponiamo solo di 17 aerei, 133 00:11:09,878 --> 00:11:12,422 alcuni dei quali non erano neanche nostri, due giorni fa. 134 00:11:12,422 --> 00:11:13,882 Solo 17 aerei? 135 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 La missione è questa, ragazzi: 136 00:11:17,553 --> 00:11:22,474 interrompere il trasporto industriale nella regione della Ruhr. Tutto chiaro? 137 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Sì, signore. 138 00:11:24,268 --> 00:11:27,938 Bene. Il maggiore Egan sarà il comandante nella fortezza di Brady. 139 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Abbiamo fatto due missioni in due giorni. 140 00:11:32,526 --> 00:11:36,780 Non dovrebbero alternare le squadriglie? Così da saltare una missione? 141 00:11:36,780 --> 00:11:38,073 E chi avrebbero, poi? 142 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Non è giusto. È domenica. 143 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Sì, e domani è lunedì. 144 00:11:47,666 --> 00:11:50,586 Hai visto quant'è vicina al punto d'impatto quella cattedrale. 145 00:11:50,586 --> 00:11:52,963 La colpiremo proprio all'uscita dalla messa. 146 00:11:53,797 --> 00:11:56,550 - E? - La cattedrale sarà piena di gente. 147 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 E anche le case. 148 00:11:59,136 --> 00:12:01,096 E non saranno soltanto ferrovieri. 149 00:12:01,763 --> 00:12:03,807 - Tutta l'erba è un fascio. - Mai avuto un obiettivo 150 00:12:03,807 --> 00:12:07,519 - così vicino al centro... - Cristo santo, Crank. È una guerra. 151 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Siamo qui per sganciare bombe. 152 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Su donne e bambini? 153 00:12:12,983 --> 00:12:15,819 Tutto ciò finirà solo se li colpiremo dove fa male. 154 00:12:15,819 --> 00:12:19,990 E meglio ora, prima che ogni nostro cazzo di compagno di branda sia morto... 155 00:12:20,657 --> 00:12:21,658 o disperso. 156 00:12:21,658 --> 00:12:24,536 Nessuno di quelli che bombarderemo oggi ha abbattuto Buck. 157 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Tu voli, oggi, o no? 158 00:12:33,337 --> 00:12:34,171 Sì. 159 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "Sì, signore." 160 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Sì, signore. 161 00:12:48,519 --> 00:12:51,480 - Hai un aspetto di merda. - Perché mi ci sento. Da' qua. 162 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Vattene a letto, no? 163 00:12:53,440 --> 00:12:57,236 Volevo esser certo che tutti i navigatori avessero il necessario. 164 00:12:58,904 --> 00:13:03,158 Be', preferirei la resa incondizionata dei crucchi, ma me la farò bastare. 165 00:13:05,494 --> 00:13:07,204 Complimenti per la promozione. 166 00:13:08,205 --> 00:13:10,290 Non pensare che ci sia rimasto male. 167 00:13:12,543 --> 00:13:14,753 Ti considero ancora il navigatore più bravo. 168 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 Pare tu sia l'unico a pensarla così. 169 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Bene, fammi gli auguri nella She's Gonna. 170 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 È femmina? 171 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Ti faccio sapere. 172 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Ehi, ferma il furgone! 173 00:14:09,308 --> 00:14:11,643 - Tutto ok, Bucky? - Sì, voi andate pure. 174 00:14:12,144 --> 00:14:13,312 Vi raggiungo in jeep. 175 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 176 00:14:18,275 --> 00:14:20,611 - Dobbiamo scambiarci le giacche. - Come? 177 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 Forza. Dammi il tuo giubbotto. 178 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Sul serio? 179 00:14:35,709 --> 00:14:38,795 - Hanno detto quando lo riavremo? - Ancora no. 180 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Come si chiama l'aereo su cui ci mettono? 181 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 182 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush. 183 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "Aw-R-Go?" Ma che cavolo significa? 184 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 È arrivato ieri da Framlingham. 185 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 Ma volerà. Fin lì, almeno. 186 00:15:06,406 --> 00:15:08,450 Adesso sì che sono più tranquillo. 187 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Grazie, Lloyd. 188 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 EHI ADOLF - VAFFANCULO IL TUO AMICO - BUCK CLEVEN 189 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Ha cambiato montone, Maggiore? 190 00:16:11,221 --> 00:16:13,056 Buck l'ha sempre odiato, quello. 191 00:19:00,182 --> 00:19:03,519 La parte più difficile di ogni missione era l'aspettativa. 192 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 L'attesa. 193 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 Per quanto pianificassi bene le rotte 194 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 o istruissi meticolosamente gli altri navigatori, 195 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 dopo il decollo, non potevo intervenire in alcun modo. 196 00:19:42,432 --> 00:19:46,186 - Flanagan sta abbandonando la formazione. - Accidenti, un altro. 197 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Pilota di testa a coda, vedi cosa non va nel velivolo di Flanagan? 198 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Sì, affermativo. Sembra abbia il motore quattro messo male. 199 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen si allunga per sostituirlo. 200 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Pilota di testa a navigatore, registra anche questa come avaria meccanica. 201 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Quindi, ne abbiamo persi tre o quattro? Ho perso il conto. Passo. 202 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Hanno abbandonato in quattro, Maggiore. Ci restano 13 velivoli. 203 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Merda. 204 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Non riusciremo mai a colmare la distanza dal 95° prima della costa. 205 00:20:11,753 --> 00:20:14,006 Sì, stiamo spingendo il più possibile. 206 00:20:14,006 --> 00:20:16,675 Pilota di testa a coda, di quant'è indietro il 390°? 207 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Saranno otto chilometri, signore. 208 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Troppo spazio, i tedeschi ci beccheranno, in quei buchi. 209 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Già. 210 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 Ehi, Johnny, forse è il momento 211 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 di scendere nel muso e armare la terza mitragliatrice, che ne dici? 212 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Vado subito, Maggiore. 213 00:20:33,984 --> 00:20:37,738 - Cristo, pensavo non se ne andasse più. - È il mio copilota. 214 00:20:37,738 --> 00:20:40,449 Si assicura che tu non faccia esplodere l'aereo. 215 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Be', oggi no, eviterò. 216 00:20:44,912 --> 00:20:46,955 Torretta dorsale a puntatore. 217 00:20:46,955 --> 00:20:48,290 Puntatore in ascolto. 218 00:20:48,290 --> 00:20:51,543 - Posso togliere le sicure? - Ricevuto. 219 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Come va con l'ossigeno? Tutto ok, là dietro? 220 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 L'ossigeno è a posto. 221 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Tieni sgombro l'alimentatore. Basta che schiacci in giù. 222 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Alimentatore sgombro. Il resto è collegato alla paratia. 223 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Controllo mitragliatrici. 224 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Mitragliatrici a posto. - A posto? 225 00:21:10,270 --> 00:21:13,273 - Sì, ricevuto. Mitragliatrici a posto. - Calibro 50 pronte. 226 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Cristo. Quanti caffè hai bevuto stamattina? 227 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Troppi, cazzo. 228 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Attenti alla bomba! 229 00:21:29,498 --> 00:21:32,376 - Bene, gente, torno al mio posto. - D'accordo. 230 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Le scorte sono a secco. Stanno rientrando. 231 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Almeno, siamo arrivati al canale. 232 00:22:03,407 --> 00:22:06,743 Torretta ventrale a equipaggio. Contraerea dritta davanti a noi. 233 00:22:06,743 --> 00:22:07,995 Ricevuto. 234 00:22:16,461 --> 00:22:19,131 Qui torretta ventrale. Contraerea a ore 01:00 in basso. 235 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Contraerea a ore 03:00. A ore 06:00. 236 00:22:26,597 --> 00:22:29,808 Ehi! Ti ho mai detto quanto cazzo odio la contraerea? 237 00:22:29,808 --> 00:22:30,767 Oggi no. 238 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 La contraerea ha beccato Lauro. Stanno abbandonando. 239 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Accidenti. - Vedo dei paracadute! 240 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Cazzo! Stymie sta precipitando. 241 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Siamo scesi a 11. 242 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Navigatore a pilota di guida, tre minuti al punto d'inserzione. 243 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Pilota a navigatore. Ricevuto. 244 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 245 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 246 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, no! 247 00:23:13,060 --> 00:23:15,521 - No. Harry! - Ci hanno colpito? 248 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Pilota di testa a equipaggio, tutto bene lì dietro? Passo. 249 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... La faccia gli è saltata via! 250 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Cristo. 251 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Maledizione. Harry, respira, Harry. 252 00:23:28,659 --> 00:23:30,494 Respira. Respira, porca miseria! 253 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, non morire qui, così. 254 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Respira. 255 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Ti prego, Harry. 256 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Il motore uno è andato. 257 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Cazzo! Togliere il carburante e a bandiera. 258 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton è morto. 259 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Navigatore a pilota, siamo sul punto d'inserzione. Virare a 057. 260 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Ricevuto. Viriamo a 057. Passo. 261 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 La contraerea rallenta, ragazzi. Tenete gli occhi aperti. 262 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 Avremo caccia tutt'intorno. 263 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Gesù. 264 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Caccia a ore 12:00. Saranno centinaia, quei bastardi. 265 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Aprite il fuoco, massacrateli! 266 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Facciamone fuori un po'. 267 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Mi hanno colpito! 268 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Mi hanno colpito! Mi hanno colpito alla gamba! 269 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Sto arrivando! - La gamba! 270 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Pilota a puntatore, stiamo per arrivare all'obiettivo. Pronto? 271 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Puntatore a pilota. Ricevuto. 272 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Pilota a puntatore. A te. 273 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Ricevuto. Vano bombe in apertura. 274 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Nemici a ore 09:00 in alto! 275 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Coda. Ne abbiamo perso un altro! L'ultimo in basso! 276 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Merda! 277 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Il motore tre va a fuoco! 278 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Togliere il carburante e a bandiera. 279 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Siamo a posto! 280 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Siamo a velocità costante. 281 00:26:00,352 --> 00:26:03,230 - Sì, più o meno! - Possiamo arrivare all'obiettivo. 282 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Circa un minuto allo sgancio bombe. 283 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Razzi a ore 02:00! 284 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Oh, cazzo! 285 00:26:20,080 --> 00:26:24,042 Pilota di testa a muso. Che succede là sotto? Vanno sganciate, quelle bombe! 286 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! Hambone! 287 00:26:27,087 --> 00:26:31,008 Stanno tornando alla carica. Fategliela pagare, a quei bastardi! 288 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Cristo, motore quattro fuori uso! Ce n'è rimasto solo uno! 289 00:26:37,639 --> 00:26:39,308 Hambone ha una brutta ferita. 290 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Il motore due ci sta abbandonando, ci sta tirando. 291 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Sarà dura tenerlo livellato. 292 00:26:46,982 --> 00:26:50,569 - Dobbiamo abbandonare la formazione. - Cazzo. Cazzo! 293 00:26:51,153 --> 00:26:53,405 Sganciate subito quelle cazzo di bombe! 294 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Attiva il segnale di lancio! 295 00:26:59,786 --> 00:27:04,499 Sgancia le bombe! Stiamo per lanciarci! Sgancia quelle bombe del cazzo! 296 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Distruggi l'apparato! Sparagli addosso! 297 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Non riuscirò a tenerlo stabile a lungo! 298 00:27:21,058 --> 00:27:24,436 - Resisti, Hambone! - Aiutami! Prendimi il paracadute! 299 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 Pilota a navigatore, annota sul registro: 300 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 capo squadriglia Egan abbandona la formazione. 301 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Ricevuto. Cruikshank si sta spostando in testa. 302 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Ricevuto. 303 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Navigatore a pilota, il maggiore Egan sta precipitando. 304 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Sembra si preparino a lanciarsi. 305 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Forza! Dobbiamo andarcene subito da qui! 306 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Ehi, dammi una mano! 307 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Petros, andiamo! 308 00:27:54,675 --> 00:27:55,968 Dovremmo seppellirlo. 309 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Dobbiamo portare giù Harry. 310 00:27:59,054 --> 00:28:04,601 George, dai, maledizione! È morto! Dobbiamo andar via da qui, subito! Forza! 311 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 E dai! 312 00:28:28,709 --> 00:28:31,670 - Aiuto! Mi si è impigliata l'imbracatura! - Hambone! 313 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Liberami! Liberami! 314 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Sgancia il portello! Sgancia il portello! 315 00:28:45,851 --> 00:28:49,479 - Andati! Sono tutti fuori! - Usciamo da questa trappola! 316 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Vai! - Vai tu! 317 00:29:01,533 --> 00:29:03,952 Maledizione, Brady, sono io l'ufficiale superiore! 318 00:29:03,952 --> 00:29:05,913 - Salta! - L'aereo è mio, salta prima tu! 319 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Ma che cazzo! 320 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 D'accordo. Ci vediamo, John! 321 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Sono ancora qui, figli di puttana! 322 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}VESTFALIA, GERMANIA 323 00:30:28,120 --> 00:30:32,124 Siamo sopra quel cazzo di obiettivo. Sganciale e portiamo subito via il culo. 324 00:30:32,875 --> 00:30:36,670 - Puntatore a pilota. Adesso? - Non finché non sganciano in testa. 325 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Adesso? 326 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Aspetta. 327 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Adesso? 328 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Ancora no. 329 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Adesso. - Bombe fuori. 330 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Eccole che vanno. 331 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Dritte nel segno. 332 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Contraerea in arrivo. 333 00:31:35,562 --> 00:31:36,688 Tutto bene? 334 00:31:37,814 --> 00:31:41,068 - Tranquillo. Sto bene. - Artigliere sinistro a pilota. 335 00:31:41,068 --> 00:31:43,153 DeBlasio è stato colpito in coda. 336 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 C'è un lago di sangue, ma dovrebbe cavarsela. 337 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Ricevuto. 338 00:32:06,885 --> 00:32:10,556 Pilota a equipaggio. La contraerea si è fermata. State all'erta. 339 00:32:53,932 --> 00:32:57,019 Caccia nemici a ore 10:00 in alto, a ore 02:00 in alto. 340 00:32:57,019 --> 00:32:59,438 Stanno mirando a Cruikshank in testa. 341 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Stanno precipitando! 342 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Vedo dei paracadute! 343 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 110 adesso a ore 05:00 in alto, stanno scendendo. 344 00:33:17,998 --> 00:33:20,125 Razzi in avvicinamento da dritta! 345 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Porca troia, c'è un buco nell'ala! 346 00:33:29,092 --> 00:33:30,928 La She's Gonna è esplosa in mille pezzi! 347 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Paracadute? 348 00:33:35,557 --> 00:33:38,602 Cristo, abbiamo perso quelli in testa in alto e la She's Gonna. 349 00:33:38,602 --> 00:33:42,022 - Coda, torretta ventrale, paracadute? - Io non ne vedo. 350 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Dove sono finiti tutti? 351 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Pilota a equipaggio, qualcuno vede altri velivoli del 100°? 352 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Torretta dorsale a pilota, negativo. - Artigliere sinistro a pilota, negativo. 353 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Torretta ventrale a pilota, negativo. 354 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Muso, negativo. - Coda a pilota, negativo. 355 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Artigliere destro, negativo. 356 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Nemici a ore 05:00 in alto. 357 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Altri stronzi a ore 07:00 in alto. 358 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Pilota a equipaggio. Tenetevi forte. 359 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Altri due in arrivo. - A ore 02:00. 360 00:35:41,517 --> 00:35:43,143 Vengono dritti verso di noi. 361 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Mitragliatrici puntate a sinistra. 362 00:35:46,855 --> 00:35:47,898 Fategliela vedere. 363 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Reggetevi. 364 00:36:29,064 --> 00:36:33,151 Bel colpo, Milburn. All'erta, gente. Non si sono ancora arresi. 365 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Due in virata di coda, a ore 06:00 in basso. 366 00:36:40,117 --> 00:36:43,954 Ok, aspetta. Ti porto quei due dritti sulla linea di tiro. 367 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Stanno arrivando, Billy. 368 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Li vedo. Dritti davanti. Effettuare manovre evasive! 369 00:37:07,936 --> 00:37:09,438 A ore 12:00, stessa quota. 370 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Come? 371 00:37:12,983 --> 00:37:14,067 È come un orologio. 372 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 "Dritto davanti" è a ore 12:00. Perciò, dietro sarà... 373 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - A ore 06:00? - Esatto. 374 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Aprire il fuoco! 375 00:37:28,207 --> 00:37:30,751 - Sganciare le bombe! - Adesso. 376 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Li sento. 377 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Non è nostro. 378 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 È del 390°. 379 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Contattali via radio. 380 00:38:19,675 --> 00:38:22,678 Velivolo in avvicinamento, Station 139. Chiediamo conferma. 381 00:38:24,555 --> 00:38:29,893 Velivolo del 390° in avvicinamento, qui torre. Mi ricevete? 382 00:38:31,854 --> 00:38:36,191 Siete atterrati a Station 139. Qui è il comandante del 100° Gruppo. 383 00:38:36,775 --> 00:38:38,986 Sapete dove sta atterrando il mio gruppo? 384 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilota? 385 00:38:47,077 --> 00:38:48,579 Dove sono i nostri, Chick? 386 00:38:52,082 --> 00:38:53,959 Dice che non ce l'ha fatta nessuno. 387 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Nessuno? 388 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Ne arriva un altro. 389 00:39:06,680 --> 00:39:08,098 Quello è uno dei nostri. 390 00:39:08,974 --> 00:39:09,975 Chi è? 391 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Uno dei nuovi. Rosenthal. 392 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Qui velivolo 087. Abbiamo dei feriti a bordo. 393 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Ricevuto, velivolo 087. Mandiamo un'ambulanza. 394 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 - E gli altri? - Andate a casa, ragazzi. 395 00:39:57,356 --> 00:39:59,233 - Dove sono gli altri? - Andate. 396 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Parti. 397 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Forza, muoversi. 398 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Piano. 399 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Bene. Di qua, di qua. 400 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Ok, è a posto. Prendetelo. 401 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Prima le gambe. 402 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Ti teniamo la testa. 403 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 Ecco, ci siamo. 404 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Ci siamo. - Lo teniamo. 405 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Perfetto, ci siamo. 406 00:40:53,745 --> 00:40:55,080 Ti portiamo a casa, Loren. 407 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Che fine ha fatto Bubbles? 408 00:41:27,237 --> 00:41:29,781 - Dov'è Egan? - Dopo l'interrogatorio. 409 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 E Crank? 410 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Dopo, Kenny. 411 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Tutti loro? 412 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Basta. 413 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 'Fanculo tutto! 414 00:41:58,769 --> 00:42:01,146 È l'ultima cazzo di volta che vado lassù. 415 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Non possono costringermi a tornare. Io non lo faccio. 416 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Non ci vado. 417 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Questa è stata l'ultima cazzo di volta! 418 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Coda 230823. Invadin' Maiden. L'equipaggio di Walts. 419 00:42:19,998 --> 00:42:21,208 Nessuna informazione. 420 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Nessuno? 421 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Coda 230047. Sweater Girl. 422 00:42:29,842 --> 00:42:30,759 INTERROGATORE N°1 423 00:42:30,759 --> 00:42:32,511 L'equipaggio di Atchinson. 424 00:42:33,846 --> 00:42:36,181 - Nessuna informazione. - Nessuno? 425 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Coda 23534. Ol' Dad. 426 00:42:47,818 --> 00:42:49,027 Nessuna informazione. 427 00:42:50,195 --> 00:42:52,197 La situazione era critica lassù, signore. 428 00:42:53,574 --> 00:42:55,826 Non abbiamo avuto tempo per i registri. 429 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Coda 230023. Forever Yours. L'equipaggio di Stork. 430 00:43:04,334 --> 00:43:05,878 Sì, signore. Loro... 431 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Sono stati colpiti da un razzo. All'inizio. 432 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Sono andati a fuoco per qualche minuto e poi... 433 00:43:17,306 --> 00:43:18,974 Qualcuno ha visto paracadute? 434 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Coda 23229. Pasadena Nina. 435 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 436 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Nessuno? 437 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Coda 234423. She's Gonna. 438 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne, navigatore. 439 00:43:54,051 --> 00:43:55,260 Nessuna informazione. 440 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Io li ho visti. 441 00:43:58,639 --> 00:43:59,848 E che cos'è successo? 442 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Ecco, l'aereo è andato a fuoco e poi è esploso. 443 00:44:07,856 --> 00:44:11,151 - Paracadute? - Ho appena detto che l'aereo è esploso. 444 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 No, signore. Nessun paracadute. 445 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Coda 230087. Shack Rat. 446 00:44:28,001 --> 00:44:29,378 Nessuna informazione. 447 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Coda 23237. Slightly Dangerous. 448 00:44:35,634 --> 00:44:37,052 L'equipaggio di Thompson. 449 00:44:37,761 --> 00:44:38,971 Nessuna informazione. 450 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Coda 23433. Leona. 451 00:44:44,351 --> 00:44:45,561 Nessuna informazione. 452 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 Cara Jean, 453 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 "Cara Jean, 454 00:45:51,418 --> 00:45:55,339 questo lo sai già, ma tuo marito era il mio migliore amico in assoluto. 455 00:45:56,048 --> 00:45:58,800 Era anche il navigatore più bravo mai conosciuto, 456 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 anche se era troppo umile per riconoscerlo. 457 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Ci vuole un fegato particolare per restare modesti 458 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 quando si è circondati da boriosi gradassi, e Croz ce l'aveva. 459 00:46:12,689 --> 00:46:16,735 Quanto vorrei, più di tutto, che ci fosse lui, e non io, seduto qui... 460 00:46:18,862 --> 00:46:21,448 così questa lettera non dovrebbe essere scritta." 461 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 NEL PROSSIMO EPISODIO 462 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 C'è stata una missione a Münster. 463 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 È stata dura. 464 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Tre missioni nei primi tre giorni. 465 00:47:05,200 --> 00:47:07,744 Centoventi uomini morti in un pomeriggio. 466 00:47:07,744 --> 00:47:08,996 Ma io non ero tra loro. 467 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 Non penso che quest'ambiente mi aiuti. 468 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 Vorrei tornare alla base. 469 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Questa guerra... 470 00:47:16,879 --> 00:47:19,131 Gli esseri umani non dovevano diventare questo. 471 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 La gente viene perseguitata, soggiogata. 472 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 Bisogna fare qualcosa. 473 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles è morto la settimana scorsa. È stata colpa mia. 474 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Non bisogna star lì a piangere. 475 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Bisogna tornare a combattere e finire il lavoro, cavolo. 476 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikaner! 477 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikaner? 478 00:53:13,193 --> 00:53:16,029 Sottotitoli: Selene Convertini 479 00:53:16,029 --> 00:53:18,949 DUBBING BROTHERS