1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Chi c'è?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Solo io, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Maggiore? Il colonello Harding la cerca.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Sì.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Tutto bene, Maggiore?
6
00:01:14,825 --> 00:01:17,244
Il maggiore Cleven mancherà a tutti, signore.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Previsioni meteo.
8
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Dovrebbe aprirsi.
9
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Bene.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,796
La porto io, Maggiore?
11
00:01:27,796 --> 00:01:30,340
Nah. Ce la faccio.
12
00:01:31,550 --> 00:01:36,263
- Sicuro, signore?
- Tranquillo, Kenny. Non lo sento neanche.
13
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Ci vediamo domattina.
14
00:01:47,816 --> 00:01:51,028
Quella di Brema fu la missione
più ardua della guerra, per me.
15
00:01:51,028 --> 00:01:55,032
C'era la contraerea più pesante mai vista.
Il frammento di un proiettile
16
00:01:55,032 --> 00:01:58,076
grande come un pallone sfondò il muso
della nostra fortezza
17
00:01:58,076 --> 00:02:00,537
e per poco non decapitò me e Douglass.
18
00:02:00,537 --> 00:02:04,166
L'ala sinistra prese fuoco
e restammo senza alimentazione,
19
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
ma in qualche modo
Ev Blakely ci riportò in Inghilterra.
20
00:02:09,420 --> 00:02:13,842
Vidi anche l'aereo del maggiore Cleven
subire un colpo diretto e precipitare.
21
00:02:14,843 --> 00:02:18,138
Dal giorno in cui entrai nel 100°,
Buck Cleven era il nostro leader.
22
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Lo credevamo invincibile.
23
00:02:21,058 --> 00:02:24,394
Se Gale Cleven non ce l'aveva fatta...
chi poteva farcela?
24
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Possiamo aiutarvi?
25
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Sì. Potete iniziare portando via il culo
dalle nostre brande.
26
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
E dov'è il mio baule, eh?
27
00:02:48,418 --> 00:02:51,421
- Scusi, signore. Il vostro aereo era...
- Be', non è così.
28
00:02:53,131 --> 00:02:56,677
Prendete le vostre cose e uscite, signori.
Vi trovo un'altra camerata.
29
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Ehi...
non avrete già spedito le mie cose, vero?
30
00:03:02,140 --> 00:03:04,643
No, signore.
È tutto nella camerata degli attendenti.
31
00:03:04,643 --> 00:03:06,019
Ho bisogno di bere.
32
00:03:06,728 --> 00:03:08,856
- Bella idea.
- Andiamo.
33
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Senti, Dougie...
34
00:03:12,234 --> 00:03:15,070
che cosa diavolo hai nel baule
che ti preoccupa così tanto?
35
00:03:15,070 --> 00:03:17,281
Tanti preservativi che ho perso il conto.
36
00:03:17,281 --> 00:03:19,992
E di certo non mi serve
che me li conti mia madre, no?
37
00:03:19,992 --> 00:03:21,618
Tranquillo, ci parlo io.
38
00:03:23,579 --> 00:03:25,706
Porca vacca, l'equipaggio di Blakely.
39
00:03:26,498 --> 00:03:28,667
Cristo, vi credevamo all'altro mondo!
40
00:03:28,667 --> 00:03:30,752
Avevano dichiarato quattro paracadute.
41
00:03:33,463 --> 00:03:35,966
Qualcuno non sa contare, direi.
Non si è lanciato nessuno.
42
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via e Yevich sono in ospedale.
43
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Abbiamo perso Saunders.
44
00:03:45,976 --> 00:03:48,604
- Dove siete atterrati?
- In un campo della RAF fuori Ludham.
45
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Un atterraggio sul ventre infernale.
- Puoi ben dirlo.
46
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Due motori andati,
buchi in tutta la fusoliera.
47
00:03:53,734 --> 00:03:55,694
Un meccanico li ha contati. Quanti? 1.200?
48
00:03:55,694 --> 00:03:56,820
Milleduecento.
49
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Lo stabilizzatore era a pezzi.
Non riuscivamo a estrarre il carrello.
50
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
I freni funzionavano, però.
Finché non ci siamo schiantati.
51
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Il qui presente Everett Blakely
l'ha fatto atterrare per miracolo, cazzo.
52
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
No, il miracolo l'ha fatto Croz.
Un grado in meno e finivamo a mollo.
53
00:04:11,668 --> 00:04:13,462
- Pura fortuna.
- Succede troppo spesso
54
00:04:13,462 --> 00:04:14,421
per essere solo fortuna.
55
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Poi ci ha fatto schiantare
contro l'unico albero nel raggio di km.
56
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Centro. Un talento naturale.
L'unico albero in Anglia Orientale
57
00:04:20,636 --> 00:04:23,514
- e lo prende. Harry Crosby!
- Tanto spazio, e becca l'albero.
58
00:04:23,514 --> 00:04:26,517
Il miglior navigatore dell'8° Forza Aerea!
Eccolo, signore.
59
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Ok, chi beve? Offro io. Anche Crank.
60
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Ah, sì?
- Sì. Forza.
61
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Se lo dici tu.
- Fantastico.
62
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Ok, amico.
63
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubbles! Come stai, bello?
- Sei proprio tu, Croz?
64
00:04:38,111 --> 00:04:42,241
- Cristo, ma perché non hai chiamato?
- Alla base RAF non c'erano telefoni.
65
00:04:42,241 --> 00:04:45,661
- Fortuna che avevano un furgone.
- Non ci credo. Ho scritto a Jean, sai.
66
00:04:45,661 --> 00:04:47,829
Tu... hai... Come, scusa?
67
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Ho scritto una lettera a tua moglie.
Ti credevamo...
68
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Ma non l'hai spedita, vero?
- No, no.
69
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Grazie a Dio.
70
00:04:53,544 --> 00:04:55,879
Non mi veniva niente di carino da dire,
così...
71
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
A momenti, anch'io credevo
che sarei morto, per la verità.
72
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
Sì, be', sei tornato.
73
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
E appena in tempo, stanno iniziando
a rimescolare le carte, nelle operazioni.
74
00:05:09,893 --> 00:05:11,562
Per il navigatore di gruppo?
75
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Io sono a rischio. Anche Carter.
76
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Ci rimpiazzeranno
appena trovano con chi rimpiazzarci.
77
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Non lo faranno.
78
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Tieni, Croz.
- Grazie, Knifehead.
79
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Ciao, Bubs.
- Uno a te?
80
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Un brindisi. Al 100°!
- Al 100°!
81
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Ecco qui.
82
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- Mai sentito prima. Mai.
- Davvero?
83
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Croz, Harding vuole vederti.
84
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Ehi, è Egan. Come mai è tornato prima?
85
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Direi che hanno deciso.
86
00:05:41,633 --> 00:05:43,260
- La riempi, Mike?
- Come no.
87
00:05:49,933 --> 00:05:51,894
Non c'è da meravigliarsi, signori.
88
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Perché sono tornato prima?
Fate due più due.
89
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Gesù. Un'altra missione.
90
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Stiamo volando tutti i giorni.
91
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830, Brady.
Il 30725 dallo a Cruikshank.
92
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Maggiore?
- Clift! Abbiamo il 230758?
93
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Una cosa importante. Veramente,
non ho capito proprio cosa...
94
00:06:32,267 --> 00:06:34,978
Scusi, signore,
ma il reparto ingegneria non riesce
95
00:06:34,978 --> 00:06:37,981
a preparare in tempo i due aerei
che aveva chiesto.
96
00:06:37,981 --> 00:06:40,400
Ma hai portato i dettagli
del carico all'artiglieria?
97
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Sono pronti. Hanno tutto il necessario.
98
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
- Ehi, Croz.
- Ne ho uno.
99
00:06:43,820 --> 00:06:46,198
Partiamo dall'ufficiale di turno. Homer.
100
00:06:47,115 --> 00:06:49,117
Crosby è stato promosso
a navigatore di gruppo.
101
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Benvenuto in questa gabbia di matti.
- Grazie.
102
00:06:51,245 --> 00:06:53,830
Spence le fornirà gli ordini
di navigazione.
103
00:06:54,331 --> 00:06:58,335
Capitano, lo porti giù alla S-2.
Dica all'impiegato di cosa ha bisogno.
104
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
Porca miseria!
105
00:06:59,628 --> 00:07:02,297
- Scusate.
- Prendi uno straccio, dai.
106
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Cristo. Va bene.
107
00:07:05,717 --> 00:07:06,927
Resta al passo, Croz.
108
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Poco male.
- Grazie.
109
00:07:11,098 --> 00:07:12,307
Questo è il tuo ufficio.
110
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Avrai una jeep tutta tua.
Un vantaggio del ruolo.
111
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Se ti serve altro, chiedi a Tripp. Ok?
112
00:07:18,605 --> 00:07:20,691
- In bocca al lupo, Croz.
- Maggiore?
113
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Sicuro che io sia l'uomo giusto?
114
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
No.
115
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Dunque,
il velivolo 4062 copre il raggio d'azione.
116
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Sergente, ho bisogno di lei.
117
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}TRATTA DAL LIBRO DI DONALD L. MILLER
118
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
PARTE CINQUE
119
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Il vostro obiettivo primario è Münster.
120
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Il punto di mira e d'impatto mediano
è lo scalo di smistamento ferroviario.
121
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}L'obiettivo è appena a est
del centro città.
122
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Centro città?
123
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Silenzio. Ascoltate.
124
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Pertanto, in questa missione,
la precisione è essenziale.
125
00:10:40,724 --> 00:10:44,061
Secondo i rapporti dell'intelligence,
molte abitazioni nei quartieri adiacenti
126
00:10:44,061 --> 00:10:45,103
sono dei ferrovieri.
127
00:10:45,103 --> 00:10:49,191
Perciò, colpendole, colpiremo
chi manda avanti le ferrovie tedesche.
128
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Luci. Colonnello?
129
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Grazie, Red.
130
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
Il 95° sarà in testa con noi in basso,
mentre il 390° in alto.
131
00:10:59,576 --> 00:11:03,705
La buona notizia è che il volo sarà breve.
Münster è decisamente vicina.
132
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
La brutta notizia è che...
disponiamo solo di 17 aerei,
133
00:11:09,878 --> 00:11:12,422
alcuni dei quali non erano neanche nostri,
due giorni fa.
134
00:11:12,422 --> 00:11:13,882
Solo 17 aerei?
135
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
La missione è questa, ragazzi:
136
00:11:17,553 --> 00:11:22,474
interrompere il trasporto industriale
nella regione della Ruhr. Tutto chiaro?
137
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Sì, signore.
138
00:11:24,268 --> 00:11:27,938
Bene. Il maggiore Egan sarà il comandante
nella fortezza di Brady.
139
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Abbiamo fatto due missioni in due giorni.
140
00:11:32,526 --> 00:11:36,780
Non dovrebbero alternare le squadriglie?
Così da saltare una missione?
141
00:11:36,780 --> 00:11:38,073
E chi avrebbero, poi?
142
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Non è giusto. È domenica.
143
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Sì, e domani è lunedì.
144
00:11:47,666 --> 00:11:50,586
Hai visto quant'è vicina
al punto d'impatto quella cattedrale.
145
00:11:50,586 --> 00:11:52,963
La colpiremo proprio all'uscita
dalla messa.
146
00:11:53,797 --> 00:11:56,550
- E?
- La cattedrale sarà piena di gente.
147
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
E anche le case.
148
00:11:59,136 --> 00:12:01,096
E non saranno soltanto ferrovieri.
149
00:12:01,763 --> 00:12:03,807
- Tutta l'erba è un fascio.
- Mai avuto un obiettivo
150
00:12:03,807 --> 00:12:07,519
- così vicino al centro...
- Cristo santo, Crank. È una guerra.
151
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Siamo qui per sganciare bombe.
152
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Su donne e bambini?
153
00:12:12,983 --> 00:12:15,819
Tutto ciò finirà
solo se li colpiremo dove fa male.
154
00:12:15,819 --> 00:12:19,990
E meglio ora, prima che ogni nostro cazzo
di compagno di branda sia morto...
155
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
o disperso.
156
00:12:21,658 --> 00:12:24,536
Nessuno di quelli che bombarderemo oggi
ha abbattuto Buck.
157
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Tu voli, oggi, o no?
158
00:12:33,337 --> 00:12:34,171
Sì.
159
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
"Sì, signore."
160
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Sì, signore.
161
00:12:48,519 --> 00:12:51,480
- Hai un aspetto di merda.
- Perché mi ci sento. Da' qua.
162
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Vattene a letto, no?
163
00:12:53,440 --> 00:12:57,236
Volevo esser certo che tutti i navigatori
avessero il necessario.
164
00:12:58,904 --> 00:13:03,158
Be', preferirei la resa incondizionata
dei crucchi, ma me la farò bastare.
165
00:13:05,494 --> 00:13:07,204
Complimenti per la promozione.
166
00:13:08,205 --> 00:13:10,290
Non pensare che ci sia rimasto male.
167
00:13:12,543 --> 00:13:14,753
Ti considero ancora
il navigatore più bravo.
168
00:13:14,753 --> 00:13:16,797
Pare tu sia l'unico a pensarla così.
169
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Bene, fammi gli auguri nella She's Gonna.
170
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
È femmina?
171
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Ti faccio sapere.
172
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Ehi, ferma il furgone!
173
00:14:09,308 --> 00:14:11,643
- Tutto ok, Bucky?
- Sì, voi andate pure.
174
00:14:12,144 --> 00:14:13,312
Vi raggiungo in jeep.
175
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
176
00:14:18,275 --> 00:14:20,611
- Dobbiamo scambiarci le giacche.
- Come?
177
00:14:21,862 --> 00:14:23,405
Forza. Dammi il tuo giubbotto.
178
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Sul serio?
179
00:14:35,709 --> 00:14:38,795
- Hanno detto quando lo riavremo?
- Ancora no.
180
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Come si chiama l'aereo su cui ci mettono?
181
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
182
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush.
183
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
"Aw-R-Go?" Ma che cavolo significa?
184
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
È arrivato ieri da Framlingham.
185
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
Ma volerà. Fin lì, almeno.
186
00:15:06,406 --> 00:15:08,450
Adesso sì che sono più tranquillo.
187
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Grazie, Lloyd.
188
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
EHI ADOLF - VAFFANCULO
IL TUO AMICO - BUCK CLEVEN
189
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Ha cambiato montone, Maggiore?
190
00:16:11,221 --> 00:16:13,056
Buck l'ha sempre odiato, quello.
191
00:19:00,182 --> 00:19:03,519
La parte più difficile di ogni missione
era l'aspettativa.
192
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
L'attesa.
193
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
Per quanto pianificassi bene le rotte
194
00:19:08,398 --> 00:19:10,943
o istruissi meticolosamente
gli altri navigatori,
195
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
dopo il decollo,
non potevo intervenire in alcun modo.
196
00:19:42,432 --> 00:19:46,186
- Flanagan sta abbandonando la formazione.
- Accidenti, un altro.
197
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Pilota di testa a coda, vedi cosa non va
nel velivolo di Flanagan?
198
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Sì, affermativo.
Sembra abbia il motore quattro messo male.
199
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen si allunga per sostituirlo.
200
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Pilota di testa a navigatore, registra
anche questa come avaria meccanica.
201
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Quindi, ne abbiamo persi tre o quattro?
Ho perso il conto. Passo.
202
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Hanno abbandonato in quattro, Maggiore.
Ci restano 13 velivoli.
203
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Merda.
204
00:20:07,124 --> 00:20:11,753
Non riusciremo mai a colmare la distanza
dal 95° prima della costa.
205
00:20:11,753 --> 00:20:14,006
Sì, stiamo spingendo il più possibile.
206
00:20:14,006 --> 00:20:16,675
Pilota di testa a coda,
di quant'è indietro il 390°?
207
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Saranno otto chilometri, signore.
208
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Troppo spazio,
i tedeschi ci beccheranno, in quei buchi.
209
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Già.
210
00:20:25,142 --> 00:20:27,144
Ehi, Johnny, forse è il momento
211
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
di scendere nel muso e armare
la terza mitragliatrice, che ne dici?
212
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Vado subito, Maggiore.
213
00:20:33,984 --> 00:20:37,738
- Cristo, pensavo non se ne andasse più.
- È il mio copilota.
214
00:20:37,738 --> 00:20:40,449
Si assicura
che tu non faccia esplodere l'aereo.
215
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Be', oggi no, eviterò.
216
00:20:44,912 --> 00:20:46,955
Torretta dorsale a puntatore.
217
00:20:46,955 --> 00:20:48,290
Puntatore in ascolto.
218
00:20:48,290 --> 00:20:51,543
- Posso togliere le sicure?
- Ricevuto.
219
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Come va con l'ossigeno?
Tutto ok, là dietro?
220
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
L'ossigeno è a posto.
221
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Tieni sgombro l'alimentatore.
Basta che schiacci in giù.
222
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Alimentatore sgombro.
Il resto è collegato alla paratia.
223
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Controllo mitragliatrici.
224
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Mitragliatrici a posto.
- A posto?
225
00:21:10,270 --> 00:21:13,273
- Sì, ricevuto. Mitragliatrici a posto.
- Calibro 50 pronte.
226
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Cristo.
Quanti caffè hai bevuto stamattina?
227
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Troppi, cazzo.
228
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Attenti alla bomba!
229
00:21:29,498 --> 00:21:32,376
- Bene, gente, torno al mio posto.
- D'accordo.
230
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Le scorte sono a secco. Stanno rientrando.
231
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Almeno, siamo arrivati al canale.
232
00:22:03,407 --> 00:22:06,743
Torretta ventrale a equipaggio.
Contraerea dritta davanti a noi.
233
00:22:06,743 --> 00:22:07,995
Ricevuto.
234
00:22:16,461 --> 00:22:19,131
Qui torretta ventrale.
Contraerea a ore 01:00 in basso.
235
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Contraerea a ore 03:00. A ore 06:00.
236
00:22:26,597 --> 00:22:29,808
Ehi! Ti ho mai detto
quanto cazzo odio la contraerea?
237
00:22:29,808 --> 00:22:30,767
Oggi no.
238
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
La contraerea ha beccato Lauro.
Stanno abbandonando.
239
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Accidenti.
- Vedo dei paracadute!
240
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Cazzo! Stymie sta precipitando.
241
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Siamo scesi a 11.
242
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Navigatore a pilota di guida,
tre minuti al punto d'inserzione.
243
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Pilota a navigatore. Ricevuto.
244
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
245
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
246
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, no!
247
00:23:13,060 --> 00:23:15,521
- No. Harry!
- Ci hanno colpito?
248
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Pilota di testa a equipaggio,
tutto bene lì dietro? Passo.
249
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton... La faccia gli è saltata via!
250
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Cristo.
251
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Maledizione. Harry, respira, Harry.
252
00:23:28,659 --> 00:23:30,494
Respira. Respira, porca miseria!
253
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, non morire qui, così.
254
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Respira.
255
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Ti prego, Harry.
256
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Il motore uno è andato.
257
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Cazzo!
Togliere il carburante e a bandiera.
258
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton è morto.
259
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Navigatore a pilota, siamo
sul punto d'inserzione. Virare a 057.
260
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Ricevuto. Viriamo a 057. Passo.
261
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
La contraerea rallenta, ragazzi.
Tenete gli occhi aperti.
262
00:24:14,371 --> 00:24:16,081
Avremo caccia tutt'intorno.
263
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Gesù.
264
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Caccia a ore 12:00.
Saranno centinaia, quei bastardi.
265
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Aprite il fuoco, massacrateli!
266
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Facciamone fuori un po'.
267
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Mi hanno colpito!
268
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Mi hanno colpito!
Mi hanno colpito alla gamba!
269
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Sto arrivando!
- La gamba!
270
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Pilota a puntatore,
stiamo per arrivare all'obiettivo. Pronto?
271
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Puntatore a pilota. Ricevuto.
272
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Pilota a puntatore. A te.
273
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Ricevuto. Vano bombe in apertura.
274
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Nemici a ore 09:00 in alto!
275
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Coda. Ne abbiamo perso un altro!
L'ultimo in basso!
276
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Merda!
277
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Il motore tre va a fuoco!
278
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Togliere il carburante e a bandiera.
279
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Siamo a posto!
280
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Siamo a velocità costante.
281
00:26:00,352 --> 00:26:03,230
- Sì, più o meno!
- Possiamo arrivare all'obiettivo.
282
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Circa un minuto allo sgancio bombe.
283
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Razzi a ore 02:00!
284
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Oh, cazzo!
285
00:26:20,080 --> 00:26:24,042
Pilota di testa a muso. Che succede
là sotto? Vanno sganciate, quelle bombe!
286
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone! Hambone!
287
00:26:27,087 --> 00:26:31,008
Stanno tornando alla carica.
Fategliela pagare, a quei bastardi!
288
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Cristo, motore quattro fuori uso!
Ce n'è rimasto solo uno!
289
00:26:37,639 --> 00:26:39,308
Hambone ha una brutta ferita.
290
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
Il motore due ci sta abbandonando,
ci sta tirando.
291
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Sarà dura tenerlo livellato.
292
00:26:46,982 --> 00:26:50,569
- Dobbiamo abbandonare la formazione.
- Cazzo. Cazzo!
293
00:26:51,153 --> 00:26:53,405
Sganciate subito quelle cazzo di bombe!
294
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Attiva il segnale di lancio!
295
00:26:59,786 --> 00:27:04,499
Sgancia le bombe! Stiamo per lanciarci!
Sgancia quelle bombe del cazzo!
296
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Distruggi l'apparato! Sparagli addosso!
297
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Non riuscirò a tenerlo stabile a lungo!
298
00:27:21,058 --> 00:27:24,436
- Resisti, Hambone!
- Aiutami! Prendimi il paracadute!
299
00:27:31,109 --> 00:27:33,237
Pilota a navigatore, annota sul registro:
300
00:27:33,237 --> 00:27:35,322
capo squadriglia Egan
abbandona la formazione.
301
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Ricevuto.
Cruikshank si sta spostando in testa.
302
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Ricevuto.
303
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Navigatore a pilota,
il maggiore Egan sta precipitando.
304
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Sembra si preparino a lanciarsi.
305
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Forza! Dobbiamo andarcene subito da qui!
306
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Ehi, dammi una mano!
307
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Petros, andiamo!
308
00:27:54,675 --> 00:27:55,968
Dovremmo seppellirlo.
309
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Dobbiamo portare giù Harry.
310
00:27:59,054 --> 00:28:04,601
George, dai, maledizione! È morto!
Dobbiamo andar via da qui, subito! Forza!
311
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
E dai!
312
00:28:28,709 --> 00:28:31,670
- Aiuto! Mi si è impigliata l'imbracatura!
- Hambone!
313
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Liberami! Liberami!
314
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Sgancia il portello! Sgancia il portello!
315
00:28:45,851 --> 00:28:49,479
- Andati! Sono tutti fuori!
- Usciamo da questa trappola!
316
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Vai!
- Vai tu!
317
00:29:01,533 --> 00:29:03,952
Maledizione, Brady,
sono io l'ufficiale superiore!
318
00:29:03,952 --> 00:29:05,913
- Salta!
- L'aereo è mio, salta prima tu!
319
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Ma che cazzo!
320
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
D'accordo. Ci vediamo, John!
321
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Sono ancora qui, figli di puttana!
322
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}VESTFALIA, GERMANIA
323
00:30:28,120 --> 00:30:32,124
Siamo sopra quel cazzo di obiettivo.
Sganciale e portiamo subito via il culo.
324
00:30:32,875 --> 00:30:36,670
- Puntatore a pilota. Adesso?
- Non finché non sganciano in testa.
325
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Adesso?
326
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Aspetta.
327
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Adesso?
328
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Ancora no.
329
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Adesso.
- Bombe fuori.
330
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Eccole che vanno.
331
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Dritte nel segno.
332
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Contraerea in arrivo.
333
00:31:35,562 --> 00:31:36,688
Tutto bene?
334
00:31:37,814 --> 00:31:41,068
- Tranquillo. Sto bene.
- Artigliere sinistro a pilota.
335
00:31:41,068 --> 00:31:43,153
DeBlasio è stato colpito in coda.
336
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
C'è un lago di sangue,
ma dovrebbe cavarsela.
337
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Ricevuto.
338
00:32:06,885 --> 00:32:10,556
Pilota a equipaggio. La contraerea
si è fermata. State all'erta.
339
00:32:53,932 --> 00:32:57,019
Caccia nemici a ore 10:00 in alto,
a ore 02:00 in alto.
340
00:32:57,019 --> 00:32:59,438
Stanno mirando a Cruikshank in testa.
341
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Stanno precipitando!
342
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Vedo dei paracadute!
343
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
110 adesso a ore 05:00 in alto,
stanno scendendo.
344
00:33:17,998 --> 00:33:20,125
Razzi in avvicinamento da dritta!
345
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Porca troia, c'è un buco nell'ala!
346
00:33:29,092 --> 00:33:30,928
La She's Gonna è esplosa in mille pezzi!
347
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Paracadute?
348
00:33:35,557 --> 00:33:38,602
Cristo, abbiamo perso quelli
in testa in alto e la She's Gonna.
349
00:33:38,602 --> 00:33:42,022
- Coda, torretta ventrale, paracadute?
- Io non ne vedo.
350
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Dove sono finiti tutti?
351
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Pilota a equipaggio,
qualcuno vede altri velivoli del 100°?
352
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Torretta dorsale a pilota, negativo.
- Artigliere sinistro a pilota, negativo.
353
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Torretta ventrale a pilota, negativo.
354
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Muso, negativo.
- Coda a pilota, negativo.
355
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Artigliere destro, negativo.
356
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Nemici a ore 05:00 in alto.
357
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Altri stronzi a ore 07:00 in alto.
358
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Pilota a equipaggio. Tenetevi forte.
359
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Altri due in arrivo.
- A ore 02:00.
360
00:35:41,517 --> 00:35:43,143
Vengono dritti verso di noi.
361
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Mitragliatrici puntate a sinistra.
362
00:35:46,855 --> 00:35:47,898
Fategliela vedere.
363
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Reggetevi.
364
00:36:29,064 --> 00:36:33,151
Bel colpo, Milburn. All'erta, gente.
Non si sono ancora arresi.
365
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Due in virata di coda,
a ore 06:00 in basso.
366
00:36:40,117 --> 00:36:43,954
Ok, aspetta. Ti porto quei due
dritti sulla linea di tiro.
367
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Stanno arrivando, Billy.
368
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Li vedo. Dritti davanti.
Effettuare manovre evasive!
369
00:37:07,936 --> 00:37:09,438
A ore 12:00, stessa quota.
370
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Come?
371
00:37:12,983 --> 00:37:14,067
È come un orologio.
372
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
"Dritto davanti" è a ore 12:00.
Perciò, dietro sarà...
373
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- A ore 06:00?
- Esatto.
374
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Aprire il fuoco!
375
00:37:28,207 --> 00:37:30,751
- Sganciare le bombe!
- Adesso.
376
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Li sento.
377
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Non è nostro.
378
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
È del 390°.
379
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Contattali via radio.
380
00:38:19,675 --> 00:38:22,678
Velivolo in avvicinamento, Station 139.
Chiediamo conferma.
381
00:38:24,555 --> 00:38:29,893
Velivolo del 390° in avvicinamento,
qui torre. Mi ricevete?
382
00:38:31,854 --> 00:38:36,191
Siete atterrati a Station 139.
Qui è il comandante del 100° Gruppo.
383
00:38:36,775 --> 00:38:38,986
Sapete dove sta atterrando il mio gruppo?
384
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilota?
385
00:38:47,077 --> 00:38:48,579
Dove sono i nostri, Chick?
386
00:38:52,082 --> 00:38:53,959
Dice che non ce l'ha fatta nessuno.
387
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Nessuno?
388
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Ne arriva un altro.
389
00:39:06,680 --> 00:39:08,098
Quello è uno dei nostri.
390
00:39:08,974 --> 00:39:09,975
Chi è?
391
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Uno dei nuovi. Rosenthal.
392
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Qui velivolo 087.
Abbiamo dei feriti a bordo.
393
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Ricevuto, velivolo 087.
Mandiamo un'ambulanza.
394
00:39:54,895 --> 00:39:57,356
- E gli altri?
- Andate a casa, ragazzi.
395
00:39:57,356 --> 00:39:59,233
- Dove sono gli altri?
- Andate.
396
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Parti.
397
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Forza, muoversi.
398
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Piano.
399
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Bene. Di qua, di qua.
400
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Ok, è a posto. Prendetelo.
401
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Prima le gambe.
402
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Ti teniamo la testa.
403
00:40:45,195 --> 00:40:46,363
Ecco, ci siamo.
404
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Ci siamo.
- Lo teniamo.
405
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Perfetto, ci siamo.
406
00:40:53,745 --> 00:40:55,080
Ti portiamo a casa, Loren.
407
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Che fine ha fatto Bubbles?
408
00:41:27,237 --> 00:41:29,781
- Dov'è Egan?
- Dopo l'interrogatorio.
409
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
E Crank?
410
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Dopo, Kenny.
411
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Tutti loro?
412
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Basta.
413
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
'Fanculo tutto!
414
00:41:58,769 --> 00:42:01,146
È l'ultima cazzo di volta che vado lassù.
415
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Non possono costringermi a tornare.
Io non lo faccio.
416
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Non ci vado.
417
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Questa è stata l'ultima cazzo di volta!
418
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Coda 230823. Invadin' Maiden.
L'equipaggio di Walts.
419
00:42:19,998 --> 00:42:21,208
Nessuna informazione.
420
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Nessuno?
421
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Coda 230047. Sweater Girl.
422
00:42:29,842 --> 00:42:30,759
INTERROGATORE N°1
423
00:42:30,759 --> 00:42:32,511
L'equipaggio di Atchinson.
424
00:42:33,846 --> 00:42:36,181
- Nessuna informazione.
- Nessuno?
425
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Coda 23534. Ol' Dad.
426
00:42:47,818 --> 00:42:49,027
Nessuna informazione.
427
00:42:50,195 --> 00:42:52,197
La situazione era critica lassù, signore.
428
00:42:53,574 --> 00:42:55,826
Non abbiamo avuto tempo per i registri.
429
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Coda 230023. Forever Yours.
L'equipaggio di Stork.
430
00:43:04,334 --> 00:43:05,878
Sì, signore. Loro...
431
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Sono stati colpiti da un razzo.
All'inizio.
432
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Sono andati a fuoco per qualche minuto
e poi...
433
00:43:17,306 --> 00:43:18,974
Qualcuno ha visto paracadute?
434
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Coda 23229. Pasadena Nina.
435
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
436
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Nessuno?
437
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Coda 234423. She's Gonna.
438
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne, navigatore.
439
00:43:54,051 --> 00:43:55,260
Nessuna informazione.
440
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Io li ho visti.
441
00:43:58,639 --> 00:43:59,848
E che cos'è successo?
442
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Ecco, l'aereo è andato a fuoco
e poi è esploso.
443
00:44:07,856 --> 00:44:11,151
- Paracadute?
- Ho appena detto che l'aereo è esploso.
444
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
No, signore. Nessun paracadute.
445
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Coda 230087. Shack Rat.
446
00:44:28,001 --> 00:44:29,378
Nessuna informazione.
447
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Coda 23237. Slightly Dangerous.
448
00:44:35,634 --> 00:44:37,052
L'equipaggio di Thompson.
449
00:44:37,761 --> 00:44:38,971
Nessuna informazione.
450
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Coda 23433. Leona.
451
00:44:44,351 --> 00:44:45,561
Nessuna informazione.
452
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
Cara Jean,
453
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
"Cara Jean,
454
00:45:51,418 --> 00:45:55,339
questo lo sai già, ma tuo marito era
il mio migliore amico in assoluto.
455
00:45:56,048 --> 00:45:58,800
Era anche il navigatore più bravo
mai conosciuto,
456
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
anche se era troppo umile
per riconoscerlo.
457
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Ci vuole un fegato particolare
per restare modesti
458
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
quando si è circondati
da boriosi gradassi, e Croz ce l'aveva.
459
00:46:12,689 --> 00:46:16,735
Quanto vorrei, più di tutto,
che ci fosse lui, e non io, seduto qui...
460
00:46:18,862 --> 00:46:21,448
così questa lettera
non dovrebbe essere scritta."
461
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
NEL PROSSIMO EPISODIO
462
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
C'è stata una missione a Münster.
463
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
È stata dura.
464
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Tre missioni nei primi tre giorni.
465
00:47:05,200 --> 00:47:07,744
Centoventi uomini morti in un pomeriggio.
466
00:47:07,744 --> 00:47:08,996
Ma io non ero tra loro.
467
00:47:10,372 --> 00:47:13,083
Non penso che quest'ambiente mi aiuti.
468
00:47:13,083 --> 00:47:14,418
Vorrei tornare alla base.
469
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Questa guerra...
470
00:47:16,879 --> 00:47:19,131
Gli esseri umani
non dovevano diventare questo.
471
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
La gente viene perseguitata, soggiogata.
472
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
Bisogna fare qualcosa.
473
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles è morto la settimana scorsa.
È stata colpa mia.
474
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Non bisogna star lì a piangere.
475
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Bisogna tornare a combattere
e finire il lavoro, cavolo.
476
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikaner!
477
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikaner?
478
00:53:13,193 --> 00:53:16,029
Sottotitoli: Selene Convertini
479
00:53:16,029 --> 00:53:18,949
DUBBING BROTHERS