1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Helo? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Ini saya, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Mejar? Kolonel Harding cari awak. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Ya. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Awak okey, mejar? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Kita semua akan rindu Mejar Cleven, tuan. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Laporan cuaca. 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Sepatutnya cerah. 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Bagus. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Nak tumpang, mejar? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Tak mengapa. Saya okey. 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Awak pasti, tuan? 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Jangan risau, Kenny. Ia langsung tak beri apa-apa kesan. 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Jumpa pagi esok. 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Bagi saya, Bremen merupakan misi perang yang paling sukar. 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Ia tembakan paling teruk yang saya pernah alami. 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Serpihan bersaiz bola sepak Amerika menghentam hidung pesawat kami, 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 hampir memenggal kepala saya dan Douglass. 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Sayap kiri kami terbakar dan kami kehilangan semua kuasa elektrik, 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 tapi entah bagaimana Ev Blakely berjaya bawa kami pulang ke England. 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Saya juga nampak pesawat Mejar Cleven dihentam dan terus terhempas. 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Sejak saya sertai unit ke-100, Buck Cleven ialah ketua kami. 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Kami fikir dia tak dapat dikalahkan. 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Jika Gale Cleven tak terselamat, siapa akan terselamat? 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Boleh kami bantu? 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Ya. Boleh mulakan dengan keluar dari kuarters saya. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Di mana lokar saya? 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Maaf, tuan. Katanya pesawat awak... - Ia tak berlaku. 29 00:02:53,131 --> 00:02:54,842 Ambil barang-barang kamu dan keluar. 30 00:02:54,842 --> 00:02:56,218 Saya akan cari tempat baru untuk kamu. 31 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Hei, awak belum, hantar barang-barang saya balik, bukan? 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Tidak, tuan. Ia masih dalam bilik orderli. 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Saya perlukan minuman. 34 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 Idea yang bagus. 35 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 Ayuh. 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Dougie... 37 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 apa yang ada dalam lokar awak yang buat awak sangat risau? 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 Saya ada kondom tak terkira banyaknya. 39 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 Saya pasti tak mahu ibu saya mengiranya, bukan? 40 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Jangan risau, saya akan terangkan. 41 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Biar betul, kru Blakely. 42 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Aduhai, kami fikir kamu dah mati. 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Mereka laporkan empat payung terjun keluar dari pesawat kamu. 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Rasanya ada orang tak pandai kira. Tiada sesiapa terkorban. 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via dan Yevich di hospital. 46 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Saunders terkorban. 47 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 Di mana kamu mendarat? 48 00:03:46,977 --> 00:03:48,604 Padang Tentera Udara Diraja di luar Ludham. 49 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Pendaratannya sangat huru-hara. - Betul. 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Dua enjin ditembak, fiuslaj penuh dengan lubang. 51 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 Ada mekanik yang mengiranya. 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - Ada berapa banyak, 1,200? - Seribu dua ratus lubang. 53 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Penstabil dah musnah. Tak boleh turunkan roda. 54 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Jangan risau, breknya masih berfungsi. Sehingga kami sampai ke landasan terbang. 55 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Ia memang ajaib apabila lelaki ini, Everett Blakely, mampu buat ia mendarat. 56 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Tak, ia penetapan arah Croz. Silap satu darjah, kami pasti terhempas dalam air. 57 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 - Sangat bertuah. - Ya, awak terlalu kerap buat begitu 58 00:04:13,462 --> 00:04:14,421 untuk ia sekadar tuah. 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Kemudian dia berjaya buat kami menuju satu-satunya pokok yang begitu jauh... 60 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Tepat. Dia memang berbakat. Satu-satunya pokok di Timur Anglia, 61 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - dia berjaya temuinya. - Padang terbesar yang pernah... 62 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - Harry Crosby... - Terus ke sana. 63 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 ...pemandu arah terhebat dalam Pasukan Tentera Udara Kelapan di sini. 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Baiklah, siapa nak minum? Saya belanja. Crank pun akan belanja. 65 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Betulkah? - Ya. Ayuh. 66 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Baiklah. - Bagus. 67 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Baiklah. 68 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubbles, apa khabar, kawan? - Itu memang awak, Croz? 69 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 Oh Tuhan, kenapa awak tak telefon? 70 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 Pangkalan Tentera Udara Diraja tiada telefon. 71 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - Mujurlah mereka ada trak. - Tak sangka. 72 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Saya tulis surat kepada Jean. 73 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Awak... Maaf... apa? 74 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Saya hantar surat kepada isteri awak. Kami semua fikir awak... 75 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Tapi awak tak hantar, bukan? - Tak. 76 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Syukurlah. 77 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Tak dapat fikir apa-apa yang baik untuk ditulis, jadi... 78 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Sebenarnya, ada beberapa kali saya pun fikir yang saya dah mati. 79 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Ya, awak berjaya pulang. 80 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Tepat pada masanya. Mereka, mula buat perubahan dalam operasi. 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Apa, kumpulan pemandu arah? 82 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Saya mungkin digugurkan daripada kedudukan saya. Carter pun sama. 83 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Mereka akan gantikan kami selepas mereka jumpa orang untuk gantikan kami. 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Mereka takkan buat begitu. 85 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Ini dia, Croz. - Terima kasih, Knifehead. 86 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Baiklah, Bubs. - Satu untuk awak? 87 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Hei. Untuk unit ke-100! - Unit ke-100! 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Minum. 89 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Saya tak pernah dengar. Tak pernah. - Serius? 90 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, Harding nak jumpa awak. 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Hei, itu Egan. Kenapa dia masuk semula begitu awal? 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Rasanya mereka dah buat keputusan. 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Penuhkan, Mike? - Baiklah. 94 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Tiada guna tertanya-tanya, tuan-tuan. 95 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Kamu pasti tahu sebab saya masuk semula lebih awal. 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Aduhai! Misi lagi. 97 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Kita terbang setiap hari sekarang? 98 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. 30725, serahkan kepada Cruikshank. 99 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Mejar? - Clift! Ada 230758? 100 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Satu perkara penting. Sebenarnya saya tak faham apa yang... 101 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 Maaf, tuan, tapi, kejuruteraan takkan boleh sediakan 102 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 dua pesawat yang awak minta sebelum waktu pelepasan. 103 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 Ada gambar titik purata impak? 104 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Awak dah hantar perincian muatan bom kepada kelengkapan? 105 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Semuanya dah diaturkan. Mereka ada semua yang diperlukan. 106 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Hei, Croz. - Ada satu. 107 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Kita mulakan dengan pegawai bertugas. 108 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Homer. Crosby baru dinaikkan pangkat ke pemandu arah kumpulan. 109 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Selamat datang ke tempat sibuk, kapten. - Terima kasih. 110 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence akan sediakan arahan pemanduan arah lapangan untuk awak. 111 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 Kapten, awak rekodkan untuk S-2. 112 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 Beritahu kerani apa yang awak perlukan. 113 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Tak guna. 114 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Maaf. 115 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Boleh ambilkan kain? 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Aduhai. Tak mengapa. 117 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 PEGAWAI BERTUGAS 118 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Teruskan, Croz. 119 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Tak rosakkan apa-apa. - Terima kasih. 120 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Ini pejabat awak. 121 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Awak dapat jip sendiri. Itu kelebihan tugas ini. 122 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Jika perlukan apa-apa lagi, minta daripada Tripp. Okey? 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Semoga berjaya, Croz. 124 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Mejar? 125 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Awak yakin saya orang yang tepat untuk tugas ini? 126 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Tak. 127 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Jadi, pesawat 40-6-2, itu meletakkan ia pada radius perang. 128 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Sarjan, saya perlukan awak. 129 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}BERDASARKAN BUKU TULISAN DONALD L. MILLER 130 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 BAHAGIAN LIMA 131 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Sasaran utama kamu ialah Münster. 132 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Lokasi sasaran dan sasaran utama adalah pengawasan landasan kereta api. 133 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Sasarannya berada di timur pusat bandar. 134 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Pusat bandar? 135 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Diam. Dengar. 136 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Jadi, ketepatan misi ini sangat penting. 137 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 Laporan risikan adalah kebanyakan perumahan 138 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 di kawasan kejiranan bersebelahan adalah pekerja kereta api. 139 00:10:45,103 --> 00:10:46,355 Jadi, jika mereka diserang, 140 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 kita akan serang mereka yang buat landasan kereta api Jerman berfungsi. 141 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Lampu. Kolonel? 142 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Terima kasih, Red. 143 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 Unit ke-95 akan mengetuai di bahagian bawah, dan unit ke-390 di bahagian atas. 144 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Berita baiknya ini penerbangan singkat. Münster agak dekat. 145 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Berita buruknya kita hanya boleh kumpulkan 17 pesawat, 146 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 dengan beberapa pesawat yang bukan milik kita dua hari lalu. 147 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Hanya 17 pesawat? 148 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Itu misinya, semua. 149 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 Ganggu pengangkutan industri di lembah Ruhr. 150 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 Faham? 151 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Faham, tuan. 152 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Bagus. Mejar Egan akan jadi ketua juruterbang dengan pesawat Brady. 153 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Kita baru selesaikan dua misi dalam dua hari. 154 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Bukankah mereka sepatutnya tukar skuadron? 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 Biarkan satu skuadron terkecuali daripada misi? 156 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Siapa lagi yang mereka ada? 157 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Ini salah. Hari ini Ahad. 158 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Ya, dan esok Isnin. 159 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Awak nampak katedral itu sangat dekat dengan titik purata impak. 160 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Kita serang apabila semua orang keluar selepas Misa. 161 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 Jadi? 162 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 Pasti ramai orang di katedral. 163 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Atau di rumah mereka. 164 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Bukan pekerja landasan kereta api sahaja. 165 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 Mereka semua berkaitan. 166 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 Sasaran kita tak pernah terlalu dekat dengan bandar... 167 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 Aduhai, Crank! 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Ini perang. 169 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Kita di sini untuk gugurkan bom. 170 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Pada wanita dan kanak-kanak? 171 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Ini takkan berakhir sehingga kita beri kemusnahan besar. 172 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Lebih baik sekarang sebelum semua orang yang kita pernah berkongsi bilik 173 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 sama ada mati atau hilang sewaktu bertugas. 174 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Orang yang kita akan bom hari ini tak tembak Buck jatuh. 175 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Awak nak terbang hari ini atau tidak? 176 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Ya. 177 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "Ya, tuan." 178 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Ya, tuan. 179 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Awak nampak teruk. 180 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 Rasa teruk. Beri kepada saya. 181 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Kenapa tak masuk tidur? 182 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Saya nak pastikan semua pemandu arah ada apa yang mereka perlukan. 183 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Saya lebih suka Kraut menyerah diri tanpa syarat, tapi ini pun okey. 184 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Tahniah di atas kenaikan pangkat. 185 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Jangan fikir saya kecewa tentangnya. 186 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Masih anggap awak pemandu arah terbaik. 187 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Nampaknya awak saja berpendapat begitu. 188 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Doakan saya bertuah dengan She's Gonna. 189 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 She's Gonna? 190 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Awak pasti nak tahu. 191 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Hei! Hentikan trak! 192 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - Awak okey, Bucky? - Ya, kamu pergilah dahulu. 193 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Akan kejar dengan jip nanti. 194 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 195 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Kita perlu bertukar jaket. - Apa? 196 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Cepatlah. Beri jaket awak. 197 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Awak serius? 198 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Mereka ada beritahu bila akan dapat ia semula? 199 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 Belum lagi. 200 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Apa nama pesawat yang mereka tugaskan untuk kita? 201 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush. 203 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "R-Go"? Apa maksudnya? 204 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Dapat dari Framlingham semalam. 205 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 Tapi ia boleh terbang. Setidaknya sejauh itu. 206 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Itu buat saya rasa lebih lega. 207 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Terima kasih, Lloyd. 208 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 HEI, ADOLF - PERGI MATI KAWAN AWAK, BUCK CLEVEN 209 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Awak tukar jaket kulit bebiri itu, mejar? 210 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck memang tak suka jaket itu. 211 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Bahagian paling sukar dalam mana-mana misi adalah jangkaan. 212 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 Menunggu. 213 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 Tak kira betapa bagus saya rancang laluannya 214 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 atau betapa telitinya saya beri taklimat kepada penunjuk arah lain, 215 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 selepas mereka terbang, tiada apa lagi saya boleh buat. 216 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 Flanagan keluar daripada formasi. 217 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 Tak guna, satu lagi! 218 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Ketua juruterbang kepada ekor, nampak apa masalah pesawat Flanagan? 219 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Ya, jelas. Nampak macam enjin nombor empat rosak. 220 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen bergerak untuk gantikan dia. 221 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Ketua juruterbang kepada pemandu arah, log sebagai masalah mekanikal, boleh? 222 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Jadi, maksudnya kita hilang tiga atau empat pesawat? Saya dah keliru. Tamat. 223 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Empat berundur, mejar, sekarang hanya tinggal 13 pesawat. 224 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Tak guna! 225 00:20:07,124 --> 00:20:09,251 Tak mungkin kita boleh dekatkan jarak 226 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 antara kita dan unit ke-95 sebelum pantai. 227 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Ya, kita akan terbangkan selaju mungkin. 228 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Ketua juruterbang kepada ekor, berapa jauh unit ke-390? 229 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Lebih kurang lapan kilometer di belakang, tuan. 230 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Terlalu banyak ruang untuk Jerman dapat kesan kita dalam jarak itu. 231 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Ya. 232 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 Hei, Johnny, mungkin dah sampai masa 233 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 untuk turun menjunam dan gunakan senjata ketiga, okey? 234 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Baiklah, mejar. 235 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Aduhai, saya fikir dia takkan ke mana-mana. 236 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 Dia pembantu juruterbang saya. 237 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Dia cuma pastikan awak tak letupkan pesawat saya. 238 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Bukan hari ini. 239 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Turet atas kepada pembidik bom. 240 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Pembidik bom menjawab. 241 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Saya boleh tarik pin? 242 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Terima. 243 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Bagaimana dengan oksigen? Awak okey di belakang? 244 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Oksigen okey. 245 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Pastikan magazin awak, penyuap tak terhalang. Tekan saja penekannya. 246 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Penyuap tak terhalang. Yang lain, dah berada di dinding sekat. 247 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Baiklah, periksa senjata. 248 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Senjata dah sedia. - Semua okey? 249 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 Ya, terima. Senjata dah sedia. 250 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 Senjata .50 kaliber dah sedia. 251 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Aduhai! Berapa banyak kopi awak minum pagi ini? 252 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Terlalu banyak. 253 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Bom digugurkan! 254 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 Okey, saya akan masuk. 255 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Baiklah. 256 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Pengiring kehabisan minyak. Mereka akan patah balik. 257 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Setidaknya kita dah melepasi selat. 258 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Bebola turet kepada kru. Tembakan di depan. 259 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Terima. 260 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Bebola turet kepada kru. Tembakan, arah jam 1:00 rendah. 261 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Tembakan, arah jam 3:00. Arah jam 6:00. 262 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 Hei! 263 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - Saya pernah cakap saya benci tembakan? - Hari ini belum. 264 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Tembakan terkena Lauro. Mereka berundur. 265 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Tak guna! - Saya nampak payung terjun. 266 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Tak guna! Stymie terhempas. 267 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Tinggal 11 pesawat. 268 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Pemandu arah kepada ketua juruterbang, tiga minit sebelum titik permulaan. 269 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Juruterbang kepada pemandu arah. Terima. 270 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 271 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 272 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, tidak. 273 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Tidak. 274 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - Kita ditembak? - Harry! 275 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Ketua juruterbang kepada kru, semua okey di belakang sana? Tamat. 276 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... Mukanya hancur. 277 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Oh Tuhan. 278 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Tak guna! Harry, bernafas, Harry. 279 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Bernafas, tak guna! 280 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, jangan mati. 281 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Bernafas. 282 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Tolonglah, Harry. 283 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Enjin satu rosak. 284 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Tak guna! Matikan minyak dan tutup. 285 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton dah mati. 286 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Pemandu arah kepada juruterbang, kita di titik permulaan. Belok ke 057. 287 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Terima. Menuju ke 057. Tamat. 288 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 Tembakan semakin perlahan. Sentiasa peka. 289 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 Mungkin pesawat pejuang ada di sekeliling kita. 290 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Oh Tuhan. 291 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Pesawat pejuang, arah jam 12:00. Pasti ada beratus-ratus. 292 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Tembak, biar mereka rasa! 293 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Mari kurangkan perbezaan. 294 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Saya ditembak! 295 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Saya ditembak! Di kaki! 296 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Kaki saya! - Saya datang! 297 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Juruterbang kepada pembidik bom, sasaran semakin dekat. Awak dah sedia? 298 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Pembidik bom kepada juruterbang. Terima. 299 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Juruterbang kepada pembidik bom. Pesawat awak. 300 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Terima. Pintu ruang bom dibuka. 301 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Musuh, arah jam 9:00 tinggi! 302 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Ekor. Kita hilang satu lagi pesawat! Pesawat akhir di bahagian bawah! 303 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Tak guna! 304 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Enjin ketiga terbakar! 305 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Hentikan minyak dan tutup. 306 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Kita okey! 307 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Kita kekalkan kelajuan. 308 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 Ya, setuju. 309 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 Kita boleh sampai ke sasaran. 310 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Lebih kurang seminit sebelum bom dilepaskan. 311 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Roket, arah jam 2:00! 312 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Tak guna! 313 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Ketua juruterbang kepada hidung. 314 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Apa yang berlaku di bawah sana? Ada bom yang perlu digugurkan. 315 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! 316 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Mereka naik semula untuk serang kita sekali lagi. 317 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Pastikan orang-orang tak guna itu menderita! 318 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Aduhai, enjin nombor empat rosak! Kita hanya tinggal satu enjin. 319 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambone ditembak dengan teruk. 320 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Enjin dua dah nak rosak. Ia dah mula tak berfungsi. 321 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Pasti sukar untuk buat ia selaras. 322 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Kita perlu keluar daripada formasi. - Tak guna! 323 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Tak guna! 324 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Gugurkan bom sekarang! 325 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Tekan loceng keluar! 326 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Gugurkan bom! 327 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Kita akan patah balik! Gugurkan bom! 328 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Musnahkan alat pembidik bom! Tembak! 329 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Saya dah tak boleh buat ia kekal stabil! 330 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Bertahan, Hambone! 331 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Tolong! Ambilkan payung terjun! 332 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 Juruterbang kepada pemandu arah, tulis dalam log: 333 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 Ketua skuad Egan keluar daripada formasi. 334 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Terima. Cruikshank beralih ke kedudukan ketua. 335 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Terima. 336 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Pemandu arah kepada juruterbang, Mejar Egan menjunam dengan laju. 337 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Nampaknya mereka bersedia untuk berundur. 338 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Ayuh! Kita perlu beredar sekarang! 339 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Hei, tolong saya! 340 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Petros, ayuh! 341 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 Dia patut dikebumikan. 342 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Kita perlu bawa Harry turun. 343 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 George, cepatlah, tak guna! Dia dah mati! 344 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Kita perlu keluar dari sini sekarang. Ayuh! 345 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Ayuh! 346 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - Tolong! Abah-abah saya tersangkut! - Hambone! 347 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Lepaskan saya! 348 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Tarik pelepas. 349 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 Itu dia! Mereka dah keluar! 350 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Mari keluar dari pesawat ini! 351 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Terjun! - Awak terjun! 352 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 Tak guna, Brady, saya pegawai kanan. Terjun sekarang! 353 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 Ini pesawat saya! Awak terjun! 354 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Biar betul! 355 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Baiklah. Jumpa nanti, John! 356 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Saya masih di sini, tak guna! 357 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}WESTPHALIA, JERMAN 358 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 Kita di atas sasaran. 359 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 Gugurkannya dan mari pergi dari sini. 360 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Pembidik bom kepada juruterbang. Sekarang? 361 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Tunggu ketua gugurkan bom. 362 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Sekarang? 363 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Sekejap. 364 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Sekarang? 365 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Belum lagi. 366 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Sekarang. - Bom digugurkan. 367 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Itu dia. 368 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Tepat pada sasaran. 369 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Tembakan datang. 370 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Awak okey? 371 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - Jangan risau. Saya okey. - Guner kiri kepada juruterbang. 372 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 DeBlasio di ekor kena tembakan. 373 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Ada banyak darah, tapi saya rasa dia okey. 374 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Terima. 375 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Juruterbang kepada kru. Tembakan berhenti. Sentiasa peka. 376 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Pesawat pejuang musuh arah jam 10:00 tinggi dan arah jam 2:00 tinggi. 377 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Mereka sasarkan Cruikshank yang mengetuai. 378 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Ketua terhempas! 379 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Saya nampak payung terjun! 380 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 Pesawat 110 sekarang di arah jam 5:00 tinggi, selaras. 381 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Roket datang. Pusing ke kanan. 382 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Aduhai, ada lubang di sayap! 383 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 She's Gonna hancur ditembak! 384 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Ada payung terjun? 385 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Aduhai, kita baru kehilangan ketua bahagian atas dan She's Gonna. 386 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Ekor, bebola turet, ada payung terjun? 387 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Tak nampak. 388 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Di mana semua orang? 389 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Juruterbang kepada kru, ada sesiapa nampak pesawat lain daripada unit ke-100? 390 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Turet atas kepada juruterbang, tiada. - Guner tengah kiri, juruterbang, tiada. 391 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Bebola turet kepada juruterbang, tiada. 392 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Hidung, tiada. - Ekor kepada juruterbang, tiada. 393 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Guner tengah kanan, tiada. 394 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Musuh, arah jam 5:00 tinggi. 395 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Ramai lagi tentera tak guna di arah jam 7:00 tinggi. 396 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Juruterbang kepada kru. Bertahan, semua. 397 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Dua lagi muncul. - Arah jam 2:00. 398 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 Mereka menyasarkan kita. 399 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Semua senjata dah sedia di sebelah kiri. 400 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Tembak mereka. 401 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Tunggu. 402 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Tembakan yang bagus, Milburn. 403 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Kekal peka, semua. Mereka belum putus asa. 404 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Dua menghampiri dari ekor, arah jam 6:00 rendah. 405 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Okey, tunggu. 406 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 Saya akan bawa pesawat ke depan. 407 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Mereka dah sampai, Billy. 408 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Saya nampak. Terus. Olah gerak! 409 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Arah jam 12:00. 410 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Apa? 411 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 Macam jam. 412 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Tegak itu arah jam 12:00. Jadi, belakang awak... 413 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - Arah jam 6:00? - Betul. 414 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Tembak! 415 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Gugurkan bom! 416 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Sekarang. 417 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Saya dengar. 418 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Itu bukan pesawat kita. 419 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 Itu pesawat unit ke-390. 420 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Sambungkan kepada radio mereka. 421 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Pesawat yang menghampiri, Stesen 139. Akuan. 422 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 Pesawat unit ke-390 membelok ke landasan, ini menara. 423 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 Kamu dengar? 424 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 Kamu mendarat di Stesen 139. 425 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 Ini pegawai pemerintah unit ke-100. 426 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Awak tahu di mana pasukan saya mendarat? 427 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Juruterbang? 428 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Di mana orang-orang kami, Chick? 429 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Dia cakap semuanya tak selamat. 430 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Tiada yang selamat? 431 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Satu lagi sampai. 432 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - Itu pesawat kita. - Siapa itu? 433 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Salah seorang kru baru. Rosenthal. 434 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Ini pesawat 087. Ada kru yang cedera dalam pesawat. 435 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Terima, pesawat 087. Menghantar ambulans. 436 00:39:54,895 --> 00:39:56,188 Di mana yang lain? 437 00:39:56,188 --> 00:39:57,356 Balik rumah. 438 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - Bagaimana dengan yang lain? - Baliklah. 439 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Jalan. 440 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Jalan. Ayuh. 441 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Perlahan-lahan. 442 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Okey. Di sini. 443 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Baiklah, dia okey. Bawa dia. 444 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Saya akan angkat kaki awak dahulu. 445 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Kami angkat kepala awak. 446 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 Ayuh. 447 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Ayuh. - Kami dah dapat dia. 448 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Baiklah, ayuh. 449 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Kami akan bawa awak pulang, Loren. 450 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Apa berlaku kepada Bubbles? 451 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 Bagaimana dengan Egan? 452 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 Selepas soal siasat. 453 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 Crank pula? 454 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Nanti, Kenny. 455 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Semua? 456 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Itu saja. 457 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Tak guna! 458 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Ini kali terakhir saya terbang. 459 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Mereka tak boleh paksa saya terbang lagi. Saya takkan buat. 460 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Saya takkan lakukannya. 461 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Itu kali terakhir saya terbang. 462 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Ekor 230823. Invadin' Maiden. Itu kru Walts. 463 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Tiada rekod. 464 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Sesiapa? 465 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Ekor 230047. Sweater Girl. 466 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 BILIK SOAL SIASAT SATU 467 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 Ia bersama kru Atchinson. 468 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Tiada rekod. 469 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Sesiapa? 470 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Ekor 23534. Ol' Dad. 471 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Tiada rekod. 472 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Keadaan sangat teruk di atas sana, tuan. 473 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Kami tak ada banyak masa nak rekodkan log. 474 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Ekor 230023. Forever Yours. Kru Stork. 475 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Ya, tuan. Mereka, 476 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Mereka ditembak roket. Awal tadi. 477 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Ia terbakar selama satu atau dua minit, kemudian... 478 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Ada sesiapa nampak payung terjun? 479 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Ekor 23229. Pasadena Nina. 480 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 481 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Sesiapa? 482 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Ekor 234423. She's Gonna. 483 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Pemandu arah. 484 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Tiada rekod. 485 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Saya nampak mereka. 486 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Apa yang berlaku? 487 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Ia terbakar dan meletup. 488 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Ada payung terjun? 489 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 Saya baru cakap ia meletup. 490 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Tiada, tuan. Tiada payung terjun. 491 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Ekor 230087. Shack Rat. 492 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Tiada rekod. 493 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Ekor 23237. Slightly Dangerous. 494 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Kru Thompson. 495 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Tiada rekod. 496 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Ekor 23433. Leona. 497 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Tiada rekod. 498 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 KEPADA JEAN, 499 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Kepada Jean, 500 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 Awak dah tahu tentangnya, tapi suami awak kawan terbaik saya pernah ada. 501 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Dia juga pemandu arah terbaik yang saya pernah jumpa, 502 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 walaupun dia terlalu merendah diri untuk mengakuinya. 503 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Perlukan keberanian tertentu untuk seorang lelaki kekal rendah diri 504 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 dikelilingi orang berlagak yang bercakap berdegar-degar, tapi itulah Croz. 505 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Saya tak harapkan apa-apa selain daripada dia yang ada di sini, bukan saya... 506 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 dan tiada sesiapa perlu menulis surat ini. 507 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 EPISOD SETERUSNYA DALAM MASTERS OF THE AIR 508 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Ada misi ke Münster. 509 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Ia sukar. 510 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Tiga misi dalam tiga hari pertama awak. 511 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 Seratus dua puluh orang mati dalam satu tengah hari. 512 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 Bukan saya. 513 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 Saya tak rasa, persekitaran ini membantu saya. 514 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 Saya nak pulang ke pangkalan. 515 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Perang ini... 516 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 Manusia tak sepatutnya bersikap begini. 517 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 Kita lihat orang dianiaya, ditakluk... 518 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 ...kita perlu buat sesuatu. 519 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles, dia mati minggu lepas. Ia salah saya. 520 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Jangan menangis tentangnya. 521 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Sambung kerja awak dan selesaikan tugas itu. 522 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Orang Amerika! 523 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Orang Amerika? 524 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid