1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Helo?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Ini saya, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Mejar? Kolonel Harding cari awak.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Ya.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Awak okey, mejar?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Kita semua akan rindu Mejar Cleven, tuan.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Laporan cuaca.
8
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Sepatutnya cerah.
9
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Bagus.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Nak tumpang, mejar?
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Tak mengapa. Saya okey.
12
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Awak pasti, tuan?
13
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Jangan risau, Kenny.
Ia langsung tak beri apa-apa kesan.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Jumpa pagi esok.
15
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Bagi saya, Bremen merupakan
misi perang yang paling sukar.
16
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Ia tembakan paling teruk
yang saya pernah alami.
17
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Serpihan bersaiz bola sepak Amerika
menghentam hidung pesawat kami,
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
hampir memenggal kepala saya dan Douglass.
19
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Sayap kiri kami terbakar
dan kami kehilangan semua kuasa elektrik,
20
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
tapi entah bagaimana Ev Blakely
berjaya bawa kami pulang ke England.
21
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Saya juga nampak pesawat Mejar Cleven
dihentam dan terus terhempas.
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Sejak saya sertai unit ke-100,
Buck Cleven ialah ketua kami.
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Kami fikir dia tak dapat dikalahkan.
24
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Jika Gale Cleven tak terselamat,
siapa akan terselamat?
25
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Boleh kami bantu?
26
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Ya. Boleh mulakan
dengan keluar dari kuarters saya.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Di mana lokar saya?
28
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Maaf, tuan. Katanya pesawat awak...
- Ia tak berlaku.
29
00:02:53,131 --> 00:02:54,842
Ambil barang-barang kamu dan keluar.
30
00:02:54,842 --> 00:02:56,218
Saya akan cari tempat baru untuk kamu.
31
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Hei, awak belum,
hantar barang-barang saya balik, bukan?
32
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Tidak, tuan. Ia masih dalam bilik orderli.
33
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Saya perlukan minuman.
34
00:03:06,728 --> 00:03:07,771
Idea yang bagus.
35
00:03:07,771 --> 00:03:08,856
Ayuh.
36
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Dougie...
37
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
apa yang ada dalam lokar awak
yang buat awak sangat risau?
38
00:03:15,070 --> 00:03:17,281
Saya ada kondom tak terkira banyaknya.
39
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
Saya pasti
tak mahu ibu saya mengiranya, bukan?
40
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Jangan risau, saya akan terangkan.
41
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Biar betul, kru Blakely.
42
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
Aduhai, kami fikir kamu dah mati.
43
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Mereka laporkan empat payung terjun
keluar dari pesawat kamu.
44
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Rasanya ada orang tak pandai kira.
Tiada sesiapa terkorban.
45
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via dan Yevich di hospital.
46
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Saunders terkorban.
47
00:03:45,976 --> 00:03:46,977
Di mana kamu mendarat?
48
00:03:46,977 --> 00:03:48,604
Padang Tentera Udara Diraja
di luar Ludham.
49
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Pendaratannya sangat huru-hara.
- Betul.
50
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Dua enjin ditembak,
fiuslaj penuh dengan lubang.
51
00:03:53,734 --> 00:03:54,776
Ada mekanik yang mengiranya.
52
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
- Ada berapa banyak, 1,200?
- Seribu dua ratus lubang.
53
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Penstabil dah musnah.
Tak boleh turunkan roda.
54
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Jangan risau, breknya masih berfungsi.
Sehingga kami sampai ke landasan terbang.
55
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Ia memang ajaib apabila lelaki ini,
Everett Blakely, mampu buat ia mendarat.
56
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Tak, ia penetapan arah Croz. Silap satu
darjah, kami pasti terhempas dalam air.
57
00:04:11,668 --> 00:04:13,462
- Sangat bertuah.
- Ya, awak terlalu kerap buat begitu
58
00:04:13,462 --> 00:04:14,421
untuk ia sekadar tuah.
59
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Kemudian dia berjaya buat kami menuju
satu-satunya pokok yang begitu jauh...
60
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Tepat. Dia memang berbakat.
Satu-satunya pokok di Timur Anglia,
61
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
- dia berjaya temuinya.
- Padang terbesar yang pernah...
62
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
- Harry Crosby...
- Terus ke sana.
63
00:04:23,639 --> 00:04:26,517
...pemandu arah terhebat dalam
Pasukan Tentera Udara Kelapan di sini.
64
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Baiklah, siapa nak minum?
Saya belanja. Crank pun akan belanja.
65
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Betulkah?
- Ya. Ayuh.
66
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Baiklah.
- Bagus.
67
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Baiklah.
68
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubbles, apa khabar, kawan?
- Itu memang awak, Croz?
69
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
Oh Tuhan, kenapa awak tak telefon?
70
00:04:40,739 --> 00:04:42,241
Pangkalan Tentera Udara Diraja
tiada telefon.
71
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
- Mujurlah mereka ada trak.
- Tak sangka.
72
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
Saya tulis surat kepada Jean.
73
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Awak... Maaf... apa?
74
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Saya hantar surat kepada isteri awak.
Kami semua fikir awak...
75
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Tapi awak tak hantar, bukan?
- Tak.
76
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Syukurlah.
77
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
Tak dapat fikir apa-apa yang baik
untuk ditulis, jadi...
78
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Sebenarnya, ada beberapa kali
saya pun fikir yang saya dah mati.
79
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
Ya, awak berjaya pulang.
80
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Tepat pada masanya. Mereka,
mula buat perubahan dalam operasi.
81
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Apa, kumpulan pemandu arah?
82
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Saya mungkin digugurkan
daripada kedudukan saya. Carter pun sama.
83
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Mereka akan gantikan kami selepas
mereka jumpa orang untuk gantikan kami.
84
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Mereka takkan buat begitu.
85
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Ini dia, Croz.
- Terima kasih, Knifehead.
86
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Baiklah, Bubs.
- Satu untuk awak?
87
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Hei. Untuk unit ke-100!
- Unit ke-100!
88
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Minum.
89
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- Saya tak pernah dengar. Tak pernah.
- Serius?
90
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Croz, Harding nak jumpa awak.
91
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Hei, itu Egan.
Kenapa dia masuk semula begitu awal?
92
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Rasanya mereka dah buat keputusan.
93
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Penuhkan, Mike?
- Baiklah.
94
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Tiada guna tertanya-tanya, tuan-tuan.
95
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Kamu pasti tahu sebab saya
masuk semula lebih awal.
96
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Aduhai! Misi lagi.
97
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Kita terbang setiap hari sekarang?
98
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830, Brady.
30725, serahkan kepada Cruikshank.
99
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Mejar?
- Clift! Ada 230758?
100
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Satu perkara penting.
Sebenarnya saya tak faham apa yang...
101
00:06:32,267 --> 00:06:34,978
Maaf, tuan, tapi,
kejuruteraan takkan boleh sediakan
102
00:06:34,978 --> 00:06:36,897
dua pesawat yang awak minta
sebelum waktu pelepasan.
103
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
Ada gambar titik purata impak?
104
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Awak dah hantar
perincian muatan bom kepada kelengkapan?
105
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Semuanya dah diaturkan.
Mereka ada semua yang diperlukan.
106
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
- Hei, Croz.
- Ada satu.
107
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Kita mulakan dengan pegawai bertugas.
108
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Homer. Crosby baru dinaikkan pangkat
ke pemandu arah kumpulan.
109
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Selamat datang ke tempat sibuk, kapten.
- Terima kasih.
110
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence akan sediakan
arahan pemanduan arah lapangan untuk awak.
111
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
Kapten, awak rekodkan untuk S-2.
112
00:06:57,042 --> 00:06:58,335
Beritahu kerani apa yang awak perlukan.
113
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
Tak guna.
114
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Maaf.
115
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Boleh ambilkan kain?
116
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Aduhai. Tak mengapa.
117
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
PEGAWAI BERTUGAS
118
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Teruskan, Croz.
119
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Tak rosakkan apa-apa.
- Terima kasih.
120
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Ini pejabat awak.
121
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Awak dapat jip sendiri.
Itu kelebihan tugas ini.
122
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Jika perlukan apa-apa lagi,
minta daripada Tripp. Okey?
123
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Semoga berjaya, Croz.
124
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Mejar?
125
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Awak yakin saya
orang yang tepat untuk tugas ini?
126
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Tak.
127
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Jadi, pesawat 40-6-2,
itu meletakkan ia pada radius perang.
128
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Sarjan, saya perlukan awak.
129
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}BERDASARKAN BUKU TULISAN DONALD L. MILLER
130
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
BAHAGIAN LIMA
131
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Sasaran utama kamu ialah Münster.
132
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Lokasi sasaran dan sasaran utama
adalah pengawasan landasan kereta api.
133
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Sasarannya berada di timur pusat bandar.
134
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Pusat bandar?
135
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Diam. Dengar.
136
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Jadi, ketepatan misi ini sangat penting.
137
00:10:40,724 --> 00:10:42,684
Laporan risikan
adalah kebanyakan perumahan
138
00:10:42,684 --> 00:10:45,103
di kawasan kejiranan bersebelahan
adalah pekerja kereta api.
139
00:10:45,103 --> 00:10:46,355
Jadi, jika mereka diserang,
140
00:10:46,355 --> 00:10:49,191
kita akan serang mereka yang buat
landasan kereta api Jerman berfungsi.
141
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Lampu. Kolonel?
142
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Terima kasih, Red.
143
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
Unit ke-95 akan mengetuai di bahagian
bawah, dan unit ke-390 di bahagian atas.
144
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Berita baiknya ini penerbangan singkat.
Münster agak dekat.
145
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Berita buruknya kita hanya boleh
kumpulkan 17 pesawat,
146
00:11:10,087 --> 00:11:12,089
dengan beberapa pesawat
yang bukan milik kita dua hari lalu.
147
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Hanya 17 pesawat?
148
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Itu misinya, semua.
149
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
Ganggu pengangkutan industri
di lembah Ruhr.
150
00:11:21,598 --> 00:11:22,474
Faham?
151
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Faham, tuan.
152
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Bagus. Mejar Egan akan jadi
ketua juruterbang dengan pesawat Brady.
153
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Kita baru selesaikan dua misi
dalam dua hari.
154
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
Bukankah mereka sepatutnya tukar skuadron?
155
00:11:34,611 --> 00:11:36,154
Biarkan satu skuadron
terkecuali daripada misi?
156
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Siapa lagi yang mereka ada?
157
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Ini salah. Hari ini Ahad.
158
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Ya, dan esok Isnin.
159
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Awak nampak katedral itu
sangat dekat dengan titik purata impak.
160
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Kita serang apabila
semua orang keluar selepas Misa.
161
00:11:53,797 --> 00:11:54,798
Jadi?
162
00:11:54,798 --> 00:11:56,550
Pasti ramai orang di katedral.
163
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Atau di rumah mereka.
164
00:11:59,136 --> 00:12:01,013
Bukan pekerja landasan kereta api sahaja.
165
00:12:01,763 --> 00:12:02,806
Mereka semua berkaitan.
166
00:12:02,806 --> 00:12:04,558
Sasaran kita tak pernah
terlalu dekat dengan bandar...
167
00:12:04,558 --> 00:12:06,351
Aduhai, Crank!
168
00:12:06,351 --> 00:12:07,519
Ini perang.
169
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Kita di sini untuk gugurkan bom.
170
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Pada wanita dan kanak-kanak?
171
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Ini takkan berakhir
sehingga kita beri kemusnahan besar.
172
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
Lebih baik sekarang sebelum semua orang
yang kita pernah berkongsi bilik
173
00:12:18,405 --> 00:12:21,658
sama ada mati
atau hilang sewaktu bertugas.
174
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Orang yang kita akan bom hari ini
tak tembak Buck jatuh.
175
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Awak nak terbang hari ini atau tidak?
176
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Ya.
177
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
"Ya, tuan."
178
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Ya, tuan.
179
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Awak nampak teruk.
180
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
Rasa teruk. Beri kepada saya.
181
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Kenapa tak masuk tidur?
182
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Saya nak pastikan semua pemandu arah
ada apa yang mereka perlukan.
183
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Saya lebih suka Kraut menyerah diri
tanpa syarat, tapi ini pun okey.
184
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Tahniah di atas kenaikan pangkat.
185
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Jangan fikir saya kecewa tentangnya.
186
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Masih anggap awak pemandu arah terbaik.
187
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Nampaknya awak saja berpendapat begitu.
188
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Doakan saya bertuah dengan She's Gonna.
189
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
She's Gonna?
190
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Awak pasti nak tahu.
191
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Hei! Hentikan trak!
192
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
- Awak okey, Bucky?
- Ya, kamu pergilah dahulu.
193
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Akan kejar dengan jip nanti.
194
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
195
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Kita perlu bertukar jaket.
- Apa?
196
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
Cepatlah. Beri jaket awak.
197
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Awak serius?
198
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Mereka ada beritahu
bila akan dapat ia semula?
199
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
Belum lagi.
200
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Apa nama pesawat
yang mereka tugaskan untuk kita?
201
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
202
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush.
203
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
"R-Go"? Apa maksudnya?
204
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Dapat dari Framlingham semalam.
205
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
Tapi ia boleh terbang.
Setidaknya sejauh itu.
206
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Itu buat saya rasa lebih lega.
207
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Terima kasih, Lloyd.
208
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
HEI, ADOLF - PERGI MATI
KAWAN AWAK, BUCK CLEVEN
209
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Awak tukar jaket kulit bebiri itu, mejar?
210
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck memang tak suka jaket itu.
211
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Bahagian paling sukar
dalam mana-mana misi adalah jangkaan.
212
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
Menunggu.
213
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
Tak kira betapa bagus
saya rancang laluannya
214
00:19:08,398 --> 00:19:10,943
atau betapa telitinya saya beri taklimat
kepada penunjuk arah lain,
215
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
selepas mereka terbang,
tiada apa lagi saya boleh buat.
216
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Flanagan keluar daripada formasi.
217
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
Tak guna, satu lagi!
218
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Ketua juruterbang kepada ekor,
nampak apa masalah pesawat Flanagan?
219
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Ya, jelas.
Nampak macam enjin nombor empat rosak.
220
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen bergerak untuk gantikan dia.
221
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Ketua juruterbang kepada pemandu arah,
log sebagai masalah mekanikal, boleh?
222
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Jadi, maksudnya kita hilang tiga atau
empat pesawat? Saya dah keliru. Tamat.
223
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Empat berundur, mejar,
sekarang hanya tinggal 13 pesawat.
224
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Tak guna!
225
00:20:07,124 --> 00:20:09,251
Tak mungkin kita boleh dekatkan jarak
226
00:20:09,251 --> 00:20:11,753
antara kita dan unit ke-95 sebelum pantai.
227
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Ya, kita akan terbangkan selaju mungkin.
228
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Ketua juruterbang kepada ekor,
berapa jauh unit ke-390?
229
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Lebih kurang
lapan kilometer di belakang, tuan.
230
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Terlalu banyak ruang untuk Jerman
dapat kesan kita dalam jarak itu.
231
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Ya.
232
00:20:25,142 --> 00:20:27,144
Hei, Johnny,
mungkin dah sampai masa
233
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
untuk turun menjunam
dan gunakan senjata ketiga, okey?
234
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Baiklah, mejar.
235
00:20:33,984 --> 00:20:36,153
Aduhai,
saya fikir dia takkan ke mana-mana.
236
00:20:36,153 --> 00:20:37,738
Dia pembantu juruterbang saya.
237
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Dia cuma pastikan
awak tak letupkan pesawat saya.
238
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Bukan hari ini.
239
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Turet atas kepada pembidik bom.
240
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Pembidik bom menjawab.
241
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Saya boleh tarik pin?
242
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Terima.
243
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Bagaimana dengan oksigen?
Awak okey di belakang?
244
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Oksigen okey.
245
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Pastikan magazin awak, penyuap
tak terhalang. Tekan saja penekannya.
246
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Penyuap tak terhalang. Yang lain,
dah berada di dinding sekat.
247
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Baiklah, periksa senjata.
248
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Senjata dah sedia.
- Semua okey?
249
00:21:10,270 --> 00:21:11,897
Ya, terima. Senjata dah sedia.
250
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
Senjata .50 kaliber dah sedia.
251
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Aduhai! Berapa banyak kopi
awak minum pagi ini?
252
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Terlalu banyak.
253
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Bom digugurkan!
254
00:21:29,498 --> 00:21:31,291
Okey, saya akan masuk.
255
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Baiklah.
256
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Pengiring kehabisan minyak.
Mereka akan patah balik.
257
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Setidaknya kita dah melepasi selat.
258
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Bebola turet kepada kru.
Tembakan di depan.
259
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Terima.
260
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Bebola turet kepada kru.
Tembakan, arah jam 1:00 rendah.
261
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Tembakan, arah jam 3:00. Arah jam 6:00.
262
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
Hei!
263
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
- Saya pernah cakap saya benci tembakan?
- Hari ini belum.
264
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Tembakan terkena Lauro.
Mereka berundur.
265
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Tak guna!
- Saya nampak payung terjun.
266
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Tak guna! Stymie terhempas.
267
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Tinggal 11 pesawat.
268
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Pemandu arah kepada ketua juruterbang,
tiga minit sebelum titik permulaan.
269
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Juruterbang kepada pemandu arah. Terima.
270
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
271
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
272
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, tidak.
273
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Tidak.
274
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
- Kita ditembak?
- Harry!
275
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Ketua juruterbang kepada kru,
semua okey di belakang sana? Tamat.
276
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton... Mukanya hancur.
277
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Oh Tuhan.
278
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Tak guna! Harry, bernafas, Harry.
279
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Bernafas, tak guna!
280
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, jangan mati.
281
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Bernafas.
282
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Tolonglah, Harry.
283
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Enjin satu rosak.
284
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Tak guna! Matikan minyak dan tutup.
285
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton dah mati.
286
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Pemandu arah kepada juruterbang,
kita di titik permulaan. Belok ke 057.
287
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Terima. Menuju ke 057. Tamat.
288
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
Tembakan semakin perlahan. Sentiasa peka.
289
00:24:14,371 --> 00:24:16,081
Mungkin pesawat pejuang
ada di sekeliling kita.
290
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Oh Tuhan.
291
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Pesawat pejuang, arah jam 12:00.
Pasti ada beratus-ratus.
292
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Tembak, biar mereka rasa!
293
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Mari kurangkan perbezaan.
294
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Saya ditembak!
295
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Saya ditembak! Di kaki!
296
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Kaki saya!
- Saya datang!
297
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Juruterbang kepada pembidik bom,
sasaran semakin dekat. Awak dah sedia?
298
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Pembidik bom kepada juruterbang. Terima.
299
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Juruterbang kepada pembidik bom.
Pesawat awak.
300
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Terima. Pintu ruang bom dibuka.
301
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Musuh, arah jam 9:00 tinggi!
302
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Ekor. Kita hilang satu lagi pesawat!
Pesawat akhir di bahagian bawah!
303
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Tak guna!
304
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Enjin ketiga terbakar!
305
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Hentikan minyak dan tutup.
306
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Kita okey!
307
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Kita kekalkan kelajuan.
308
00:26:00,352 --> 00:26:01,603
Ya, setuju.
309
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
Kita boleh sampai ke sasaran.
310
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Lebih kurang seminit
sebelum bom dilepaskan.
311
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Roket, arah jam 2:00!
312
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Tak guna!
313
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Ketua juruterbang kepada hidung.
314
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Apa yang berlaku di bawah sana?
Ada bom yang perlu digugurkan.
315
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone!
316
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Mereka naik semula
untuk serang kita sekali lagi.
317
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Pastikan
orang-orang tak guna itu menderita!
318
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Aduhai, enjin nombor empat rosak!
Kita hanya tinggal satu enjin.
319
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambone ditembak dengan teruk.
320
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
Enjin dua dah nak rosak.
Ia dah mula tak berfungsi.
321
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Pasti sukar untuk buat ia selaras.
322
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Kita perlu keluar daripada formasi.
- Tak guna!
323
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Tak guna!
324
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Gugurkan bom sekarang!
325
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Tekan loceng keluar!
326
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Gugurkan bom!
327
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Kita akan patah balik!
Gugurkan bom!
328
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Musnahkan alat pembidik bom! Tembak!
329
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Saya dah tak boleh buat ia kekal stabil!
330
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Bertahan, Hambone!
331
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Tolong! Ambilkan payung terjun!
332
00:27:31,109 --> 00:27:33,237
Juruterbang kepada
pemandu arah, tulis dalam log:
333
00:27:33,237 --> 00:27:35,322
Ketua skuad Egan keluar daripada formasi.
334
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Terima.
Cruikshank beralih ke kedudukan ketua.
335
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Terima.
336
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Pemandu arah kepada juruterbang,
Mejar Egan menjunam dengan laju.
337
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Nampaknya mereka bersedia untuk berundur.
338
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Ayuh! Kita perlu beredar sekarang!
339
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Hei, tolong saya!
340
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Petros, ayuh!
341
00:27:54,675 --> 00:27:55,926
Dia patut dikebumikan.
342
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Kita perlu bawa Harry turun.
343
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
George, cepatlah, tak guna! Dia dah mati!
344
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Kita perlu keluar dari sini sekarang.
Ayuh!
345
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Ayuh!
346
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- Tolong! Abah-abah saya tersangkut!
- Hambone!
347
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Lepaskan saya!
348
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Tarik pelepas.
349
00:28:45,851 --> 00:28:47,811
Itu dia! Mereka dah keluar!
350
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Mari keluar dari pesawat ini!
351
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Terjun!
- Awak terjun!
352
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
Tak guna, Brady,
saya pegawai kanan. Terjun sekarang!
353
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
Ini pesawat saya! Awak terjun!
354
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Biar betul!
355
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Baiklah. Jumpa nanti, John!
356
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Saya masih di sini, tak guna!
357
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}WESTPHALIA, JERMAN
358
00:30:28,120 --> 00:30:29,204
Kita di atas sasaran.
359
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
Gugurkannya dan mari pergi dari sini.
360
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Pembidik bom kepada juruterbang. Sekarang?
361
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Tunggu ketua gugurkan bom.
362
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Sekarang?
363
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Sekejap.
364
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Sekarang?
365
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Belum lagi.
366
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Sekarang.
- Bom digugurkan.
367
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Itu dia.
368
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Tepat pada sasaran.
369
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Tembakan datang.
370
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Awak okey?
371
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- Jangan risau. Saya okey.
- Guner kiri kepada juruterbang.
372
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
DeBlasio di ekor kena tembakan.
373
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Ada banyak darah, tapi saya rasa dia okey.
374
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Terima.
375
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Juruterbang kepada kru.
Tembakan berhenti. Sentiasa peka.
376
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Pesawat pejuang musuh arah
jam 10:00 tinggi dan arah jam 2:00 tinggi.
377
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Mereka sasarkan Cruikshank yang mengetuai.
378
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Ketua terhempas!
379
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Saya nampak payung terjun!
380
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
Pesawat 110 sekarang
di arah jam 5:00 tinggi, selaras.
381
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Roket datang. Pusing ke kanan.
382
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Aduhai, ada lubang di sayap!
383
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
She's Gonna hancur ditembak!
384
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Ada payung terjun?
385
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Aduhai, kita baru kehilangan
ketua bahagian atas dan She's Gonna.
386
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Ekor, bebola turet, ada payung terjun?
387
00:33:40,604 --> 00:33:42,022
Tak nampak.
388
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Di mana semua orang?
389
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Juruterbang kepada kru, ada sesiapa
nampak pesawat lain daripada unit ke-100?
390
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Turet atas kepada juruterbang, tiada.
- Guner tengah kiri, juruterbang, tiada.
391
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Bebola turet kepada juruterbang, tiada.
392
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Hidung, tiada.
- Ekor kepada juruterbang, tiada.
393
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Guner tengah kanan, tiada.
394
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Musuh, arah jam 5:00 tinggi.
395
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Ramai lagi tentera tak guna
di arah jam 7:00 tinggi.
396
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Juruterbang kepada kru. Bertahan, semua.
397
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Dua lagi muncul.
- Arah jam 2:00.
398
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
Mereka menyasarkan kita.
399
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Semua senjata dah sedia di sebelah kiri.
400
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Tembak mereka.
401
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Tunggu.
402
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
Tembakan yang bagus, Milburn.
403
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Kekal peka, semua. Mereka belum putus asa.
404
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Dua menghampiri dari ekor,
arah jam 6:00 rendah.
405
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Okey, tunggu.
406
00:36:41,577 --> 00:36:43,954
Saya akan bawa pesawat ke depan.
407
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Mereka dah sampai, Billy.
408
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Saya nampak. Terus. Olah gerak!
409
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Arah jam 12:00.
410
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Apa?
411
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
Macam jam.
412
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Tegak itu arah jam 12:00.
Jadi, belakang awak...
413
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- Arah jam 6:00?
- Betul.
414
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Tembak!
415
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Gugurkan bom!
416
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Sekarang.
417
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Saya dengar.
418
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Itu bukan pesawat kita.
419
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
Itu pesawat unit ke-390.
420
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Sambungkan kepada radio mereka.
421
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Pesawat yang menghampiri, Stesen 139.
Akuan.
422
00:38:24,555 --> 00:38:28,767
Pesawat unit ke-390
membelok ke landasan, ini menara.
423
00:38:28,767 --> 00:38:29,893
Kamu dengar?
424
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
Kamu mendarat di Stesen 139.
425
00:38:34,273 --> 00:38:36,191
Ini pegawai pemerintah unit ke-100.
426
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Awak tahu di mana pasukan saya mendarat?
427
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Juruterbang?
428
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Di mana orang-orang kami, Chick?
429
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Dia cakap semuanya tak selamat.
430
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Tiada yang selamat?
431
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Satu lagi sampai.
432
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- Itu pesawat kita.
- Siapa itu?
433
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Salah seorang kru baru. Rosenthal.
434
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Ini pesawat 087.
Ada kru yang cedera dalam pesawat.
435
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Terima, pesawat 087.
Menghantar ambulans.
436
00:39:54,895 --> 00:39:56,188
Di mana yang lain?
437
00:39:56,188 --> 00:39:57,356
Balik rumah.
438
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- Bagaimana dengan yang lain?
- Baliklah.
439
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Jalan.
440
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Jalan. Ayuh.
441
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Perlahan-lahan.
442
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Okey. Di sini.
443
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Baiklah, dia okey. Bawa dia.
444
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Saya akan angkat kaki awak dahulu.
445
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Kami angkat kepala awak.
446
00:40:45,195 --> 00:40:46,363
Ayuh.
447
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Ayuh.
- Kami dah dapat dia.
448
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Baiklah, ayuh.
449
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Kami akan bawa awak pulang, Loren.
450
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Apa berlaku kepada Bubbles?
451
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
Bagaimana dengan Egan?
452
00:41:28,238 --> 00:41:29,781
Selepas soal siasat.
453
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
Crank pula?
454
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Nanti, Kenny.
455
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Semua?
456
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Itu saja.
457
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Tak guna!
458
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Ini kali terakhir saya terbang.
459
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Mereka tak boleh paksa saya terbang lagi.
Saya takkan buat.
460
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Saya takkan lakukannya.
461
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Itu kali terakhir saya terbang.
462
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Ekor 230823.
Invadin' Maiden. Itu kru Walts.
463
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Tiada rekod.
464
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Sesiapa?
465
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Ekor 230047. Sweater Girl.
466
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
BILIK SOAL SIASAT SATU
467
00:42:30,926 --> 00:42:32,302
Ia bersama kru Atchinson.
468
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Tiada rekod.
469
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Sesiapa?
470
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Ekor 23534. Ol' Dad.
471
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Tiada rekod.
472
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Keadaan sangat teruk di atas sana, tuan.
473
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Kami tak ada banyak masa nak rekodkan log.
474
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Ekor 230023. Forever Yours. Kru Stork.
475
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Ya, tuan. Mereka,
476
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Mereka ditembak roket. Awal tadi.
477
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Ia terbakar selama
satu atau dua minit, kemudian...
478
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Ada sesiapa nampak payung terjun?
479
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Ekor 23229. Pasadena Nina.
480
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
481
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Sesiapa?
482
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Ekor 234423. She's Gonna.
483
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Pemandu arah.
484
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Tiada rekod.
485
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Saya nampak mereka.
486
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Apa yang berlaku?
487
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Ia terbakar dan meletup.
488
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Ada payung terjun?
489
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
Saya baru cakap ia meletup.
490
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Tiada, tuan. Tiada payung terjun.
491
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Ekor 230087. Shack Rat.
492
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Tiada rekod.
493
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Ekor 23237. Slightly Dangerous.
494
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Kru Thompson.
495
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Tiada rekod.
496
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Ekor 23433. Leona.
497
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Tiada rekod.
498
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
KEPADA JEAN,
499
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Kepada Jean,
500
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
Awak dah tahu tentangnya, tapi
suami awak kawan terbaik saya pernah ada.
501
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Dia juga pemandu arah terbaik
yang saya pernah jumpa,
502
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
walaupun dia terlalu merendah diri
untuk mengakuinya.
503
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Perlukan keberanian tertentu
untuk seorang lelaki kekal rendah diri
504
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
dikelilingi orang berlagak yang bercakap
berdegar-degar, tapi itulah Croz.
505
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Saya tak harapkan apa-apa selain
daripada dia yang ada di sini, bukan saya...
506
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
dan tiada sesiapa perlu menulis surat ini.
507
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
EPISOD SETERUSNYA DALAM MASTERS OF THE AIR
508
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Ada misi ke Münster.
509
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Ia sukar.
510
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Tiga misi dalam tiga hari pertama awak.
511
00:47:05,200 --> 00:47:07,327
Seratus dua puluh orang mati
dalam satu tengah hari.
512
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
Bukan saya.
513
00:47:10,372 --> 00:47:13,083
Saya tak rasa,
persekitaran ini membantu saya.
514
00:47:13,083 --> 00:47:14,418
Saya nak pulang ke pangkalan.
515
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Perang ini...
516
00:47:16,879 --> 00:47:18,714
Manusia tak sepatutnya bersikap begini.
517
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
Kita lihat
orang dianiaya, ditakluk...
518
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
...kita perlu buat sesuatu.
519
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles, dia mati minggu lepas.
Ia salah saya.
520
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Jangan menangis tentangnya.
521
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Sambung kerja awak
dan selesaikan tugas itu.
522
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Orang Amerika!
523
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Orang Amerika?
524
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid