1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Halo?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
To tylko ja, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Majorze? Pułkownik Harding pana szuka.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Tak.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
W porządku?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Będziemy tęsknić za mjr. Clevenem.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Prognoza pogody.
8
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Ma się przejaśnić.
9
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Dobrze.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Podwieźć pana?
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Nie, nie trzeba.
12
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Na pewno, sir?
13
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Nie martw się, Kenny.
Nawet tego nie czuję.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Widzimy się rano.
15
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Brema była dla mnie najtrudniejszą misją.
16
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Nigdy nie doświadczyłem takiego ostrzału.
17
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Fragment pocisku wielkości piłki
wpadł przez dziób naszego fortu,
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
niemal dekapitując Douglassa i mnie.
19
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Lewe skrzydło się zapaliło
i straciliśmy całe zasilanie,
20
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
ale Ev Blakely
jakoś doprowadził nas do Anglii.
21
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Widziałem też, jak samolot mjr. Clevena
zostaje trafiony i spada.
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Odkąd dołączyłem do setki,
Cleven był naszym liderem.
23
00:02:18,639 --> 00:02:24,311
Myśleliśmy, że jest niepokonany.
Jeśli Gale Cleven nie dał rady, to kto da?
24
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Możemy w czymś pomóc?
25
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Tak. Zmiatajcie z naszych wyrek.
26
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
I gdzie moja szafka, co?
27
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Przepraszam. Słyszałem, że wasz samolot...
- Nie.
28
00:02:53,131 --> 00:02:56,218
Weźcie rzeczy i wyjdźcie.
Znajdę wam nowe miejsce.
29
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Hej, nie wysłaliście jeszcze
mojej szafki, prawda?
30
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Nie. Wciąż jest w baraku dyżurnych.
31
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Muszę się napić.
32
00:03:06,728 --> 00:03:07,771
Dobry pomysł.
33
00:03:07,771 --> 00:03:08,856
Chodź.
34
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Dougie,
35
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
co takiego ważnego masz w tej szafce?
36
00:03:15,070 --> 00:03:19,199
Więcej gumek niż zliczę.
Wolałbym, żeby nie liczyła ich moja mama.
37
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Ja z nią pogadam.
38
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Rany, załoga Blakely’ego.
39
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
Myśleliśmy, że już po was.
40
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Spadochronów było ponoć cztery.
41
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Ktoś nie umie liczyć. Nikt nie skakał.
42
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via i Yevich są w szpitalu.
43
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Straciliśmy Saundersa.
44
00:03:45,976 --> 00:03:46,977
Gdzie lądowaliście?
45
00:03:46,977 --> 00:03:48,604
Na lotnisku RAF za Ludham.
46
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Awaryjnie i burzliwie.
- O tak.
47
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Dwa trafione silniki,
podziurawiony kadłub.
48
00:03:53,734 --> 00:03:54,776
Ktoś policzył.
49
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
- Ile było dziur, 1200?
- 1200.
50
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Statecznik był w strzępach.
Nie mogłem wypuścić podwozia.
51
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Ale hamulce wciąż działały.
Póki nie walnęliśmy w pas.
52
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
To był cholerny cud, że ten gość,
Everett Blakely, w ogóle wylądował.
53
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Cudem była nawigacja Croza.
Jeden stopień i byśmy się skąpali.
54
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
- To był fart.
- Za często to robisz na farta.
55
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
A potem pokierował nas
na jedyne w okolicy drzewo.
56
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Bingo. Ma talent.
Jedyne drzewo w Anglii Wschodniej.
57
00:04:20,636 --> 00:04:23,639
- Największe pole świata...
- Harry Crosby,
58
00:04:23,639 --> 00:04:26,517
najlepszy nawigator
w 8. Armii Powietrznej.
59
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Kto pije? Ja stawiam. Crank też.
60
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Tak?
- Tak. Chodźcie.
61
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Skoro tak mówisz.
- Pięknie.
62
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Dobra.
63
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubbles... jak tam, chłopie?
- To naprawdę ty, Croz?
64
00:04:38,111 --> 00:04:42,241
- Jezu, czemu nie zadzwoniłeś?
- W bazie RAF nie było telefonu.
65
00:04:42,824 --> 00:04:45,661
- Dobrze, że mieli auto.
- Nie wierzę. Napisałem do Jean.
66
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Co... Co napisałeś?
67
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
List do twojej żony. Myśleliśmy...
68
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Ale go nie wysłałeś?
- Nie.
69
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Bogu dzięki.
70
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
Nie wymyśliłem nic miłego, więc...
71
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Parę razy sam myślałem, że nie żyję.
72
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
No, ale wróciłeś.
73
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Rychło w czas. Wprowadzają zmiany
w dziale operacyjnym.
74
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Nawigator grupy?
75
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Idę na odstrzał. Carter też.
76
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Zastąpią nas, kiedy tylko będą mieli kim.
77
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Nie zastapią.
78
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Proszę.
- Dzięki, Knifehead.
79
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Dobra, Bubs.
- Dla ciebie?
80
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Hej. Za setkę!
- Za setkę!
81
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
O tak.
82
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- Nigdy tego nie słyszałem.
- Serio?
83
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Croz, Harding chce cię widzieć.
84
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Hej, to Egan. Już wrócił?
85
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Chyba podjęli już decyzję.
86
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Napełnisz ją, Mike?
- Jasne.
87
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
To żadna niespodzianka.
88
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Możecie się domyślić, czemu wróciłem.
89
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Jezu. Kolejna misja.
90
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Teraz latamy codziennie?
91
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830, Brady.
30725, daj go Cruikshankowi.
92
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Panie majorze?
- Clift! Mamy 230758?
93
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Jedna ważna rzecz.
Nie mogłem zrozumieć, co...
94
00:06:32,267 --> 00:06:36,897
Przykro mi, ale mechanicy nie zdążą
z tymi dwoma maszynami, o które pan pytał.
95
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
Mamy obraz punktu?
96
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Wysłałeś do uzbrojenia liczbę bomb?
97
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Załatwione. Mają, co trzeba.
98
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
- Hej, Croz.
- Tutaj.
99
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Zaczynamy od dyżurnego.
100
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Homer. Crosby dostał właśnie awans
na nawigatora grupy.
101
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Witamy w małpiarni.
- Dziękuję.
102
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence da ci rozkazy bojowe.
103
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
Kapitanie, proszę je zabrać do S-2
104
00:06:57,042 --> 00:06:58,335
i przekazać potrzeby.
105
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
Psiakrew.
106
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Przepraszam.
107
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Przynieś ścierkę.
108
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Jezu. Dobra.
109
00:07:06,009 --> 00:07:07,511
Idź już, Croz.
110
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Nie szkodzi.
- Dziękuję.
111
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
To twoje biuro.
112
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Dostaniesz jeepa. Dodatek do stanowiska.
113
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Jeśli czegoś potrzebujesz,
pytaj Trippa, dobra?
114
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Powodzenia.
115
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Panie majorze?
116
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Na pewno się do tego nadaję?
117
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Nie.
118
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Lot 40-6-2. Będzie w promieniu działania.
119
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Sierżancie, tutaj.
120
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}NA PODSTAWIE KSIĄŻKI
DONALDA L. MILLERA
121
00:10:00,893 --> 00:10:05,272
WŁADCY PRZESTWORZY
122
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
CZĘŚĆ PIĄTA
123
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Waszym głównym celem jest Münster.
124
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Punktem celowania i punktem uderzenia
jest kolejowa stacja rozrządowa.
125
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Cel jest tuż na wschód od centrum miasta.
126
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Centrum?
127
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Cicho. Słuchajcie.
128
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Najważniejsza w tej misji jest precyzja.
129
00:10:40,724 --> 00:10:45,103
Wywiad donosi, że w okolicy
mieszkają głównie pracownicy kolei.
130
00:10:45,103 --> 00:10:49,191
Jeśli w nich trafimy, trafimy w osoby,
które obsługują niemiecką kolej.
131
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Światła. Panie pułkowniku?
132
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Dziękuję.
133
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
95. będzie prowadzić z nami na dole,
a 390. poleci na górze.
134
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Pozytyw jest taki, że to krótki lot.
Münster jest cholernie blisko.
135
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Niestety udało nam się zebrać
tylko 17 samolotów,
136
00:11:10,087 --> 00:11:12,089
z czego parę mamy od dwóch dni.
137
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Tylko 17 samolotów?
138
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Oto nasza misja, chłopcy.
139
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
Zakłócić transport przemysłowy
w Zagłębiu Ruhry.
140
00:11:21,598 --> 00:11:22,474
Zrozumiano?
141
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Tak jest.
142
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Dobrze. Major Egan
będzie dowodził w forcie Brady’ego.
143
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Mieliśmy dwie misje w dwa dni.
144
00:11:32,526 --> 00:11:36,154
Nie powinni rotować eskadr?
Żeby jedna opuściła misję?
145
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Kogo innego mają?
146
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Niedobrze. Dzisiaj jest niedziela.
147
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Tak, a jutro poniedziałek.
148
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Widzieliście, jak blisko jest katedra.
149
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Zrzucamy, kiedy ludzie wychodzą z mszy.
150
00:11:53,797 --> 00:11:54,798
No i?
151
00:11:54,798 --> 00:11:56,550
W katedrze będzie dużo osób.
152
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
W domach też.
153
00:11:59,136 --> 00:12:02,806
- Nie tylko pracownicy kolei.
- Wszyscy w tym uczestniczą.
154
00:12:02,806 --> 00:12:06,351
- To nasz pierwszy cel tak blisko centrum...
- Jezu, Crank.
155
00:12:06,351 --> 00:12:07,519
To wojna.
156
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Zrzucamy tu bomby.
157
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Na kobiety i dzieci?
158
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Nie skończy się, póki ich nie zaboli.
159
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
Lepiej teraz, zanim każdy nasz kumpel
160
00:12:18,405 --> 00:12:21,658
umrze albo zaginie w akcji.
161
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Nikt, kogo dziś zbombardujemy,
nie zabił Bucka.
162
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Lecisz dziś czy nie?
163
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Lecę.
164
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
„Lecę, sir”.
165
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Lecę, sir.
166
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Kijowo wyglądasz.
167
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
Tak się czuję. Daj mi to.
168
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Czemu się nie położysz?
169
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Chciałem dopilnować,
żeby nawigatorzy mieli, co trzeba.
170
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Wolałbym bezwarunkową kapitulację szkopów,
ale to też może być.
171
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Gratuluję awansu.
172
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Nie myśl, że mi to przeszkadza.
173
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
I tak najlepiej nawigujesz.
174
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Chyba tylko ty tak myślisz.
175
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Życz mi szczęścia w She’s Gonna.
176
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
She’s Gonna?
177
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Chciałbyś wiedzieć.
178
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Hej, zatrzymać auto!
179
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
- W porządku?
- Tak, jedźcie dalej.
180
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Dojadę jeepem.
181
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
182
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Wymieńmy się kurtkami.
- Co?
183
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
No już. Daj mi swoją.
184
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Poważnie?
185
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Mówili, kiedy go oddadzą?
186
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
Jeszcze nie.
187
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Jak się nazywa ten samolot?
188
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
189
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush.
190
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
„R-Go”? Co to ma znaczyć?
191
00:15:01,944 --> 00:15:06,406
Dotarł wczoraj z Framlingham.
Ale poleci. Przynajmniej tam.
192
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
To mnie pociesza.
193
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Dzięki, Lloyd.
194
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
HEJ, ADOLF – PIERDOL SIĘ
TWÓJ KUMPEL BUCK CLEVEN
195
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Wymieniłeś kurtkę?
196
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck nigdy jej nie lubił.
197
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Najtrudniejsze w każdej misji
było czekanie.
198
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
Upływ czasu.
199
00:19:06,480 --> 00:19:10,943
Nieważne, jak dobrze wyznaczyłem trasę
i poinstruowałem innych nawigatorów,
200
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
po starcie nic nie mogłem już zrobić.
201
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Flanagan odpada z formacji.
202
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
Cholera, następny.
203
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Dowódca do ogona.
Widzisz, co się dzieje u Flanagana?
204
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Tak. Wygląda na problem
z silnikiem cztery.
205
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen go zastąpi.
206
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Pilot do nawigatora.
Zapisz to jako powrót mechaniczny.
207
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Brakuje trzech czy czterech?
Straciłem rachubę. Odbiór.
208
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Cztery powroty, co daje nam 13 samolotów.
209
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Szlag.
210
00:20:07,124 --> 00:20:11,753
Nie mamy szans nadrobić przed wybrzeżem
różnicy między nami a 95.
211
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Lecimy możliwie najszybciej.
212
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Pilot do ogona. Jak daleko jest 390.?
213
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Jakieś osiem kilometrów, sir.
214
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Te przerwy są za duże.
Szwaby mogą nas znaleźć.
215
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Tak.
216
00:20:25,142 --> 00:20:27,144
Hej, Johnny, może czas
217
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
przyjść na dziób i obsadzić trzecią broń.
218
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Już idę.
219
00:20:33,984 --> 00:20:36,153
Myślałem, że sobie nie pójdzie.
220
00:20:36,153 --> 00:20:39,948
To mój drugi pilot.
Pilnuje, żebyś nie wysadził mi maszyny.
221
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Dzisiaj nie wysadzę.
222
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Wieżyczka do bombardiera.
223
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Słucham.
224
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Mogę szykować bomby?
225
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Potwierdzam.
226
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Jak z tlenem? W porządku?
227
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Jest dobrze.
228
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Opróżnij podajnik nabojów.
Wciśnij przycisk.
229
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Podajnik opróżniony.
Reszta amunicji przymocowana do grodzi.
230
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Sprawdź karabiny.
231
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Gotowe.
- W porządku?
232
00:21:10,270 --> 00:21:11,897
Tak, są gotowe.
233
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
12,7 mm też.
234
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Jezu. Ile ty dzisiaj wypiłeś kawy?
235
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Za dużo, kurwa.
236
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Zrzucamy bomby!
237
00:21:29,498 --> 00:21:31,291
Dobra, chłopaki, schodzę.
238
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Dobra.
239
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Eskorcie skończyło się paliwo. Wracają.
240
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Dolecieli chociaż za kanał.
241
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Wieżyczka do załogi. Przed nami ostrzał.
242
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Przyjąłem.
243
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Wieżyczka do załogi.
Ostrzał, 1.00 na dole.
244
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Ostrzał, 3.00, 6.00.
245
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
Hej!
246
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
- Mówiłem, że nienawidzę ostrzału?
- Dzisiaj nie.
247
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Lauro dostał. Odpadają.
248
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Cholera.
- Widzę spadochrony.
249
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Szlag! Stymie spada.
250
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Zostało 11.
251
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Nawigator do pilota.
Trzy minuty do punktu zrzutu.
252
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Pilot do nawigatora. Przyjąłem.
253
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
254
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
255
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, nie.
256
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Nie.
257
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
Dostaliśmy?
258
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Pilot do załogi.
Wszystko w porządku? Odbiór.
259
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton... Odstrzelili mu, kurwa, twarz.
260
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Chryste.
261
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Psiakrew. Oddychaj, Harry.
262
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Oddychaj, do cholery!
263
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, nie umieraj mi tu.
264
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Oddychaj.
265
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Proszę, Harry.
266
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Silnik jeden dostał.
267
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Kurwa! Odetnij paliwo i go wyłącz.
268
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton nie żyje.
269
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Nawigator do pilota.
Jesteśmy nad punktem. Skręć na 057.
270
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Przyjąłem. Skręcam na 057. Odbiór.
271
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
Ostrzał zwalnia, chłopcy. Bądźcie czujni.
272
00:24:14,371 --> 00:24:16,081
Pewnie pełno tu myśliwców.
273
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Jezu.
274
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Myśliwce, 12.00. Bydlaków jest z kilkaset.
275
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Otworzyć ogień!
276
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Zwiększmy sobie szanse.
277
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Dostałem!
278
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Dostałem w nogę!
279
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Moja noga!
- Idę!
280
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Pilot do bombardiera,
zbliżamy się do celu. Gotowy?
281
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Bombardier do pilota. Tak.
282
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Pilot do bombardiera. Twój samolot.
283
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Przyjąłem. Otwieram pokrywy.
284
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Wróg, 9.00 na górze!
285
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Ogon. Straciliśmy ostatniego
z dolnej grupy!
286
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Szlag!
287
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Silnik trzy się pali!
288
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Odcinam paliwo i wyłączam.
289
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Damy radę!
290
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Utrzymujemy prędkość.
291
00:26:00,352 --> 00:26:01,603
Tak, ledwo.
292
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
Dolecimy do celu.
293
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Około minuty do zrzutu bomb.
294
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Pociski, 2.00!
295
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
O kurwa!
296
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Pilot do dziobu.
297
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Co tam się dzieje? Musimy zrzucić bomby.
298
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone! Hambone!
299
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Wracają do nas.
300
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Dajcie popalić tym draniom!
301
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Chryste, już po silniku cztery!
Został nam jeden.
302
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambone mocno dostał.
303
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
Silnik dwa nawala. Już nas znosi.
304
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Trudno będzie wyrównywać.
305
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Musimy opuścić formację.
- Kurwa.
306
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Kurwa!
307
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Zrzucajcie te pierdolone bomby!
308
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Włącz alarm do skoku!
309
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Zrzucać bomby!
310
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Skaczemy! Zrzucać je, kurwa!
311
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Zniszcz celownik! Strzel w niego!
312
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Dłużej go już nie utrzymam!
313
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Trzymaj się, Hambone!
314
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Pomóż mi! Weź mój spadochron!
315
00:27:31,109 --> 00:27:35,322
Pilot do nawigatora, zapisz.
Dowódca eskadry Egan odpada z formacji.
316
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Cruikshank przechodzi na prowadzenie.
317
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Przyjąłem.
318
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Nawigator do pilota,
major Egan szybko spada.
319
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Szykują się chyba do skoku.
320
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Szybko! Musimy już skakać!
321
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Hej, daj mi rękę!
322
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Petros, już!
323
00:27:54,675 --> 00:27:55,926
Trzeba go pochować.
324
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Musimy zabrać Harry’ego.
325
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
George, chodź, do cholery! On nie żyje!
326
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Musimy natychmiast skakać. Chodź!
327
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
No już!
328
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- Pomocy! Zahaczyłem uprzężą!
- Hambone!
329
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Zrzuć mnie!
330
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Zwolnij mechanizm!
331
00:28:45,851 --> 00:28:47,811
Polecieli! Wszyscy!
332
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Spadamy stąd!
333
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Skacz!
- Ty skacz!
334
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
Cholera, Brady,
jestem starszy rangą. No skacz!
335
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
To mój samolot! Skacz!
336
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Cholera jasna!
337
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Dobra. Do zobaczenia, John!
338
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Wciąż żyję, skurwysyny!
339
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}WESTFALIA, NIEMCY
340
00:30:28,120 --> 00:30:31,874
Jesteśmy nad celem.
Zrzuć je, kurwa, i się zwijamy.
341
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Bombardier do pilota. Już?
342
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Dopiero po prowadzącym.
343
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Już?
344
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Czekaj.
345
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Już?
346
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Nie.
347
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Już.
- Zrzucamy bomby.
348
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Poleciały.
349
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Prosto w cel.
350
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Uwaga, ostrzał.
351
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Nic ci nie jest?
352
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- Nie martw się o mnie.
- Lewy boczny do pilota.
353
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
DeBlasio dostał i musiał zejść.
354
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Jest dużo krwi, ale chyba przeżyje.
355
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Przyjąłem.
356
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Pilot do załogi. Ostrzał ustał. Uważajcie.
357
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Wrogie myśliwce, 10.00 i 2.00 na górze.
358
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Celują w Cruikshanka.
359
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Prowadzący spada!
360
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Widzę spadochrony!
361
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
Widzę 110, 5.00 na górze, wyrównują.
362
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Lecą pociski. Z prawej.
363
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Szlag, mamy dziurę w skrzydle!
364
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
Rozwalili She’s Gonna!
365
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Spadochrony?
366
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Straciliśmy prowadzącego i She’s Gonna.
367
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Ogon, wieżyczka, spadochrony?
368
00:33:40,604 --> 00:33:42,022
Nie widzę.
369
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Gdzie są wszyscy?
370
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Pilot do załogi.
Czy ktoś widzi inne samoloty z setki?
371
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Wieżyczka górna do pilota. Nie.
- Lewy boczny do pilota. Nie.
372
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Wieżyczka kulista do pilota. Nie.
373
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Dziób. Nie.
- Ogon do pilota. Nie.
374
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Prawy boczny. Nie.
375
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Wróg, 5.00 na górze.
376
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Więcej dupków, 7.00 na górze.
377
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Pilot do załogi. Trzymajcie się.
378
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Dwa kolejne.
- 2.00.
379
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
Lecą prosto na nas.
380
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Karabiny po lewej gotowe.
381
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Strzelać.
382
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Czekajcie.
383
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
Dobry cel, Milburn.
384
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Bądźcie czujni. Jeszcze nie rezygnują.
385
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Dwa od strony ogona, 6.00 na dole.
386
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Dobra, trzymajcie się.
387
00:36:41,577 --> 00:36:43,954
Pokieruję ich prosto do was.
388
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Lecą, Billy.
389
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Widzę ich. Przed nami. Manewry!
390
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
12.00, równo.
391
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Co?
392
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
To jak zegarek.
393
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Z przodu masz 12.00. A z tyłu...
394
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- 6.00?
- Zgadza się.
395
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Otworzyć ogień!
396
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Zrzucić bomby!
397
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Już.
398
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Słyszę ich.
399
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
To nie nasz.
400
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
To z 390.
401
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Połącz mnie z nim.
402
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Nadlatujący samolot, baza 139. Zgłoś się.
403
00:38:24,555 --> 00:38:28,767
Samolot z 390.
na ścieżce podejścia, tu wieża.
404
00:38:28,767 --> 00:38:29,893
Słyszycie mnie?
405
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
Wylądowaliście w bazie 139.
406
00:38:34,273 --> 00:38:36,191
Tu dowódca 100. Grupy Bombowej.
407
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Wiecie, gdzie lądują moi?
408
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Panie pilocie?
409
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Gdzie nasi chłopcy?
410
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Powiedział, że nikt nie wraca.
411
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Nikt?
412
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Leci następny.
413
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- To nasz samolot.
- Kto to?
414
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Jeden z nowych. Rosenthal.
415
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Tutaj samolot 087.
Mamy na pokładzie rannego.
416
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Przyjąłem. Wysyłam karetkę.
417
00:39:54,895 --> 00:39:57,356
- Gdzie reszta?
- Idźcie do domu.
418
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- A pozostali?
- Idźcie już.
419
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Jedź.
420
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Chodźmy.
421
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Powoli.
422
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
O tutaj.
423
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Dobrze jest. Weźcie go.
424
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Najpierw nogi.
425
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Teraz głowa.
426
00:40:45,195 --> 00:40:46,363
Idziemy.
427
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Idziemy.
- Mamy go.
428
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Dobra, idziemy.
429
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Weźmiemy cię, Loren.
430
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Co z Bubblesem?
431
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
Co z Eganem?
432
00:41:28,238 --> 00:41:29,781
Po przesłuchaniu.
433
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
A Crank?
434
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Później, Kenny.
435
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Wszyscy?
436
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Mam dość.
437
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Dość, kurwa!
438
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
To był mój ostatni lot.
439
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Nie zmuszą mnie do następnego. Nie polecę.
440
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Nie polecę.
441
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
To był ostatni, kurwa, lot.
442
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Numer 230823.
Invadin’ Maiden. To załoga Waltsa.
443
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Nic.
444
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Ktoś coś wie?
445
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Numer 230047. Sweater Girl.
446
00:42:30,801 --> 00:42:32,302
Z załogą Atchinsona.
447
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Nic.
448
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Ktoś coś wie?
449
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Numer 23534. Ol’ Dad.
450
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Nic.
451
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Było bardzo źle, sir.
452
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Nie było czasu zapisywać.
453
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Numer 230023.
Forever Yours. Załoga Storka.
454
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Tak, sir. Trafił...
455
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Trafił ich pocisk. Na początku.
456
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Samolot palił się minutę czy dwie,
a potem...
457
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Ktoś widział spadochrony?
458
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Numer 23229. Pasadena Nina.
459
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
460
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Ktoś coś wie?
461
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Numer 234423. She’s Gonna.
462
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Nawigator.
463
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Nic.
464
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Widziałem ich.
465
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Co się stało?
466
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Samolot się palił, a potem wybuchł.
467
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Spadochrony?
468
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
Powiedziałem, że wybuchł.
469
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Nie, sir. Nie było spadochronów.
470
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Numer 230087. Shack Rat.
471
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Nic.
472
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Numer 23237. Slightly Dangerous.
473
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Załoga Thompsona.
474
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Nic.
475
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Numer 23433. Leona.
476
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Nic.
477
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
DROGA JEAN,
478
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Droga Jean,
479
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
już to wiesz, ale twój mąż
był moim najlepszym przyjacielem.
480
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Był też najlepszym znanym mi nawigatorem,
481
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
choć był zbyt skromny, żeby to przyznać.
482
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Trzeba mieć odwagę, żeby zachować pokorę
483
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
wśród tylu próżnych pyszałków,
ale taki był Croz.
484
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Najbardziej chciałbym,
żeby to on tu siedział, a nie ja.
485
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
Wtedy nikt nie musiałby tego pisać.
486
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
W NASTĘPNYM ODCINKU
487
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Mieliśmy misję w Münster.
488
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Było ciężko.
489
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Trzy misje w trzy pierwsze dni.
490
00:47:05,200 --> 00:47:08,996
Jednego dnia zginęło 120 ludzi.
Mnie wśród nich nie było.
491
00:47:10,372 --> 00:47:14,418
To otoczenie raczej mi nie pomaga.
Chciałbym wrócić do bazy.
492
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Ta wojna...
493
00:47:16,879 --> 00:47:18,714
Ludzie nie są do tego stworzeni.
494
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
Kiedy widzimy prześladowania, zniewolenie,
495
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
musimy coś zrobić.
496
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles zginął w zeszłym tygodniu.
To była moja wina.
497
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Nie płacz z tego powodu.
498
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Wracaj do roboty i ją dokończ.
499
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikaner!
500
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikaner?
501
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Napisy: Marzena Falkowska