1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Halo? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 To tylko ja, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Majorze? Pułkownik Harding pana szuka. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Tak. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 W porządku? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Będziemy tęsknić za mjr. Clevenem. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Prognoza pogody. 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Ma się przejaśnić. 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Dobrze. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Podwieźć pana? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Nie, nie trzeba. 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Na pewno, sir? 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Nie martw się, Kenny. Nawet tego nie czuję. 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Widzimy się rano. 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Brema była dla mnie najtrudniejszą misją. 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Nigdy nie doświadczyłem takiego ostrzału. 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Fragment pocisku wielkości piłki wpadł przez dziób naszego fortu, 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 niemal dekapitując Douglassa i mnie. 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Lewe skrzydło się zapaliło i straciliśmy całe zasilanie, 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 ale Ev Blakely jakoś doprowadził nas do Anglii. 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Widziałem też, jak samolot mjr. Clevena zostaje trafiony i spada. 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Odkąd dołączyłem do setki, Cleven był naszym liderem. 23 00:02:18,639 --> 00:02:24,311 Myśleliśmy, że jest niepokonany. Jeśli Gale Cleven nie dał rady, to kto da? 24 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Możemy w czymś pomóc? 25 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Tak. Zmiatajcie z naszych wyrek. 26 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 I gdzie moja szafka, co? 27 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Przepraszam. Słyszałem, że wasz samolot... - Nie. 28 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 Weźcie rzeczy i wyjdźcie. Znajdę wam nowe miejsce. 29 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Hej, nie wysłaliście jeszcze mojej szafki, prawda? 30 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Nie. Wciąż jest w baraku dyżurnych. 31 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Muszę się napić. 32 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 Dobry pomysł. 33 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 Chodź. 34 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Dougie, 35 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 co takiego ważnego masz w tej szafce? 36 00:03:15,070 --> 00:03:19,199 Więcej gumek niż zliczę. Wolałbym, żeby nie liczyła ich moja mama. 37 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Ja z nią pogadam. 38 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Rany, załoga Blakely’ego. 39 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Myśleliśmy, że już po was. 40 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Spadochronów było ponoć cztery. 41 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Ktoś nie umie liczyć. Nikt nie skakał. 42 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via i Yevich są w szpitalu. 43 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Straciliśmy Saundersa. 44 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 Gdzie lądowaliście? 45 00:03:46,977 --> 00:03:48,604 Na lotnisku RAF za Ludham. 46 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Awaryjnie i burzliwie. - O tak. 47 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Dwa trafione silniki, podziurawiony kadłub. 48 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 Ktoś policzył. 49 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - Ile było dziur, 1200? - 1200. 50 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Statecznik był w strzępach. Nie mogłem wypuścić podwozia. 51 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Ale hamulce wciąż działały. Póki nie walnęliśmy w pas. 52 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 To był cholerny cud, że ten gość, Everett Blakely, w ogóle wylądował. 53 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Cudem była nawigacja Croza. Jeden stopień i byśmy się skąpali. 54 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 - To był fart. - Za często to robisz na farta. 55 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 A potem pokierował nas na jedyne w okolicy drzewo. 56 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Bingo. Ma talent. Jedyne drzewo w Anglii Wschodniej. 57 00:04:20,636 --> 00:04:23,639 - Największe pole świata... - Harry Crosby, 58 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 najlepszy nawigator w 8. Armii Powietrznej. 59 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Kto pije? Ja stawiam. Crank też. 60 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Tak? - Tak. Chodźcie. 61 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Skoro tak mówisz. - Pięknie. 62 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Dobra. 63 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubbles... jak tam, chłopie? - To naprawdę ty, Croz? 64 00:04:38,111 --> 00:04:42,241 - Jezu, czemu nie zadzwoniłeś? - W bazie RAF nie było telefonu. 65 00:04:42,824 --> 00:04:45,661 - Dobrze, że mieli auto. - Nie wierzę. Napisałem do Jean. 66 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Co... Co napisałeś? 67 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 List do twojej żony. Myśleliśmy... 68 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Ale go nie wysłałeś? - Nie. 69 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Bogu dzięki. 70 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Nie wymyśliłem nic miłego, więc... 71 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Parę razy sam myślałem, że nie żyję. 72 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 No, ale wróciłeś. 73 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Rychło w czas. Wprowadzają zmiany w dziale operacyjnym. 74 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Nawigator grupy? 75 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Idę na odstrzał. Carter też. 76 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Zastąpią nas, kiedy tylko będą mieli kim. 77 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Nie zastapią. 78 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Proszę. - Dzięki, Knifehead. 79 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Dobra, Bubs. - Dla ciebie? 80 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Hej. Za setkę! - Za setkę! 81 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 O tak. 82 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Nigdy tego nie słyszałem. - Serio? 83 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, Harding chce cię widzieć. 84 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Hej, to Egan. Już wrócił? 85 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Chyba podjęli już decyzję. 86 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Napełnisz ją, Mike? - Jasne. 87 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 To żadna niespodzianka. 88 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Możecie się domyślić, czemu wróciłem. 89 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Jezu. Kolejna misja. 90 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Teraz latamy codziennie? 91 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. 30725, daj go Cruikshankowi. 92 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Panie majorze? - Clift! Mamy 230758? 93 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Jedna ważna rzecz. Nie mogłem zrozumieć, co... 94 00:06:32,267 --> 00:06:36,897 Przykro mi, ale mechanicy nie zdążą z tymi dwoma maszynami, o które pan pytał. 95 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 Mamy obraz punktu? 96 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Wysłałeś do uzbrojenia liczbę bomb? 97 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Załatwione. Mają, co trzeba. 98 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Hej, Croz. - Tutaj. 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Zaczynamy od dyżurnego. 100 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Homer. Crosby dostał właśnie awans na nawigatora grupy. 101 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Witamy w małpiarni. - Dziękuję. 102 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence da ci rozkazy bojowe. 103 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 Kapitanie, proszę je zabrać do S-2 104 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 i przekazać potrzeby. 105 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Psiakrew. 106 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Przepraszam. 107 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Przynieś ścierkę. 108 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Jezu. Dobra. 109 00:07:06,009 --> 00:07:07,511 Idź już, Croz. 110 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Nie szkodzi. - Dziękuję. 111 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 To twoje biuro. 112 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Dostaniesz jeepa. Dodatek do stanowiska. 113 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Jeśli czegoś potrzebujesz, pytaj Trippa, dobra? 114 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Powodzenia. 115 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Panie majorze? 116 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Na pewno się do tego nadaję? 117 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Nie. 118 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Lot 40-6-2. Będzie w promieniu działania. 119 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Sierżancie, tutaj. 120 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}NA PODSTAWIE KSIĄŻKI DONALDA L. MILLERA 121 00:10:00,893 --> 00:10:05,272 WŁADCY PRZESTWORZY 122 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 CZĘŚĆ PIĄTA 123 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Waszym głównym celem jest Münster. 124 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Punktem celowania i punktem uderzenia jest kolejowa stacja rozrządowa. 125 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Cel jest tuż na wschód od centrum miasta. 126 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Centrum? 127 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Cicho. Słuchajcie. 128 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Najważniejsza w tej misji jest precyzja. 129 00:10:40,724 --> 00:10:45,103 Wywiad donosi, że w okolicy mieszkają głównie pracownicy kolei. 130 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 Jeśli w nich trafimy, trafimy w osoby, które obsługują niemiecką kolej. 131 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Światła. Panie pułkowniku? 132 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Dziękuję. 133 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 95. będzie prowadzić z nami na dole, a 390. poleci na górze. 134 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Pozytyw jest taki, że to krótki lot. Münster jest cholernie blisko. 135 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Niestety udało nam się zebrać tylko 17 samolotów, 136 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 z czego parę mamy od dwóch dni. 137 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Tylko 17 samolotów? 138 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Oto nasza misja, chłopcy. 139 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 Zakłócić transport przemysłowy w Zagłębiu Ruhry. 140 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 Zrozumiano? 141 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Tak jest. 142 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Dobrze. Major Egan będzie dowodził w forcie Brady’ego. 143 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Mieliśmy dwie misje w dwa dni. 144 00:11:32,526 --> 00:11:36,154 Nie powinni rotować eskadr? Żeby jedna opuściła misję? 145 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Kogo innego mają? 146 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Niedobrze. Dzisiaj jest niedziela. 147 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Tak, a jutro poniedziałek. 148 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Widzieliście, jak blisko jest katedra. 149 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Zrzucamy, kiedy ludzie wychodzą z mszy. 150 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 No i? 151 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 W katedrze będzie dużo osób. 152 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 W domach też. 153 00:11:59,136 --> 00:12:02,806 - Nie tylko pracownicy kolei. - Wszyscy w tym uczestniczą. 154 00:12:02,806 --> 00:12:06,351 - To nasz pierwszy cel tak blisko centrum... - Jezu, Crank. 155 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 To wojna. 156 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Zrzucamy tu bomby. 157 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Na kobiety i dzieci? 158 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Nie skończy się, póki ich nie zaboli. 159 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Lepiej teraz, zanim każdy nasz kumpel 160 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 umrze albo zaginie w akcji. 161 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Nikt, kogo dziś zbombardujemy, nie zabił Bucka. 162 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Lecisz dziś czy nie? 163 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Lecę. 164 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 „Lecę, sir”. 165 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Lecę, sir. 166 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Kijowo wyglądasz. 167 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 Tak się czuję. Daj mi to. 168 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Czemu się nie położysz? 169 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Chciałem dopilnować, żeby nawigatorzy mieli, co trzeba. 170 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Wolałbym bezwarunkową kapitulację szkopów, ale to też może być. 171 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Gratuluję awansu. 172 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Nie myśl, że mi to przeszkadza. 173 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 I tak najlepiej nawigujesz. 174 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Chyba tylko ty tak myślisz. 175 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Życz mi szczęścia w She’s Gonna. 176 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 She’s Gonna? 177 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Chciałbyś wiedzieć. 178 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Hej, zatrzymać auto! 179 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - W porządku? - Tak, jedźcie dalej. 180 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Dojadę jeepem. 181 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 182 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Wymieńmy się kurtkami. - Co? 183 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 No już. Daj mi swoją. 184 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Poważnie? 185 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Mówili, kiedy go oddadzą? 186 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 Jeszcze nie. 187 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Jak się nazywa ten samolot? 188 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 189 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush. 190 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 „R-Go”? Co to ma znaczyć? 191 00:15:01,944 --> 00:15:06,406 Dotarł wczoraj z Framlingham. Ale poleci. Przynajmniej tam. 192 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 To mnie pociesza. 193 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Dzięki, Lloyd. 194 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 HEJ, ADOLF – PIERDOL SIĘ TWÓJ KUMPEL BUCK CLEVEN 195 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Wymieniłeś kurtkę? 196 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck nigdy jej nie lubił. 197 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Najtrudniejsze w każdej misji było czekanie. 198 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 Upływ czasu. 199 00:19:06,480 --> 00:19:10,943 Nieważne, jak dobrze wyznaczyłem trasę i poinstruowałem innych nawigatorów, 200 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 po starcie nic nie mogłem już zrobić. 201 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 Flanagan odpada z formacji. 202 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 Cholera, następny. 203 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Dowódca do ogona. Widzisz, co się dzieje u Flanagana? 204 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Tak. Wygląda na problem z silnikiem cztery. 205 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen go zastąpi. 206 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Pilot do nawigatora. Zapisz to jako powrót mechaniczny. 207 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Brakuje trzech czy czterech? Straciłem rachubę. Odbiór. 208 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Cztery powroty, co daje nam 13 samolotów. 209 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Szlag. 210 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Nie mamy szans nadrobić przed wybrzeżem różnicy między nami a 95. 211 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Lecimy możliwie najszybciej. 212 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Pilot do ogona. Jak daleko jest 390.? 213 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Jakieś osiem kilometrów, sir. 214 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Te przerwy są za duże. Szwaby mogą nas znaleźć. 215 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Tak. 216 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 Hej, Johnny, może czas 217 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 przyjść na dziób i obsadzić trzecią broń. 218 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Już idę. 219 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Myślałem, że sobie nie pójdzie. 220 00:20:36,153 --> 00:20:39,948 To mój drugi pilot. Pilnuje, żebyś nie wysadził mi maszyny. 221 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Dzisiaj nie wysadzę. 222 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Wieżyczka do bombardiera. 223 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Słucham. 224 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Mogę szykować bomby? 225 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Potwierdzam. 226 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Jak z tlenem? W porządku? 227 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Jest dobrze. 228 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Opróżnij podajnik nabojów. Wciśnij przycisk. 229 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Podajnik opróżniony. Reszta amunicji przymocowana do grodzi. 230 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Sprawdź karabiny. 231 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Gotowe. - W porządku? 232 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 Tak, są gotowe. 233 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 12,7 mm też. 234 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Jezu. Ile ty dzisiaj wypiłeś kawy? 235 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Za dużo, kurwa. 236 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Zrzucamy bomby! 237 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 Dobra, chłopaki, schodzę. 238 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Dobra. 239 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Eskorcie skończyło się paliwo. Wracają. 240 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Dolecieli chociaż za kanał. 241 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Wieżyczka do załogi. Przed nami ostrzał. 242 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Przyjąłem. 243 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Wieżyczka do załogi. Ostrzał, 1.00 na dole. 244 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Ostrzał, 3.00, 6.00. 245 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 Hej! 246 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - Mówiłem, że nienawidzę ostrzału? - Dzisiaj nie. 247 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Lauro dostał. Odpadają. 248 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Cholera. - Widzę spadochrony. 249 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Szlag! Stymie spada. 250 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Zostało 11. 251 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Nawigator do pilota. Trzy minuty do punktu zrzutu. 252 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Pilot do nawigatora. Przyjąłem. 253 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 254 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 255 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, nie. 256 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Nie. 257 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 Dostaliśmy? 258 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Pilot do załogi. Wszystko w porządku? Odbiór. 259 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... Odstrzelili mu, kurwa, twarz. 260 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Chryste. 261 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Psiakrew. Oddychaj, Harry. 262 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Oddychaj, do cholery! 263 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, nie umieraj mi tu. 264 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Oddychaj. 265 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Proszę, Harry. 266 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Silnik jeden dostał. 267 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Kurwa! Odetnij paliwo i go wyłącz. 268 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton nie żyje. 269 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Nawigator do pilota. Jesteśmy nad punktem. Skręć na 057. 270 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Przyjąłem. Skręcam na 057. Odbiór. 271 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 Ostrzał zwalnia, chłopcy. Bądźcie czujni. 272 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 Pewnie pełno tu myśliwców. 273 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Jezu. 274 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Myśliwce, 12.00. Bydlaków jest z kilkaset. 275 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Otworzyć ogień! 276 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Zwiększmy sobie szanse. 277 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Dostałem! 278 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Dostałem w nogę! 279 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Moja noga! - Idę! 280 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Pilot do bombardiera, zbliżamy się do celu. Gotowy? 281 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Bombardier do pilota. Tak. 282 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Pilot do bombardiera. Twój samolot. 283 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Przyjąłem. Otwieram pokrywy. 284 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Wróg, 9.00 na górze! 285 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Ogon. Straciliśmy ostatniego z dolnej grupy! 286 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Szlag! 287 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Silnik trzy się pali! 288 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Odcinam paliwo i wyłączam. 289 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Damy radę! 290 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Utrzymujemy prędkość. 291 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 Tak, ledwo. 292 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 Dolecimy do celu. 293 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Około minuty do zrzutu bomb. 294 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Pociski, 2.00! 295 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 O kurwa! 296 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Pilot do dziobu. 297 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Co tam się dzieje? Musimy zrzucić bomby. 298 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! Hambone! 299 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Wracają do nas. 300 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Dajcie popalić tym draniom! 301 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Chryste, już po silniku cztery! Został nam jeden. 302 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambone mocno dostał. 303 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Silnik dwa nawala. Już nas znosi. 304 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Trudno będzie wyrównywać. 305 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Musimy opuścić formację. - Kurwa. 306 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Kurwa! 307 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Zrzucajcie te pierdolone bomby! 308 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Włącz alarm do skoku! 309 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Zrzucać bomby! 310 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Skaczemy! Zrzucać je, kurwa! 311 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Zniszcz celownik! Strzel w niego! 312 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Dłużej go już nie utrzymam! 313 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Trzymaj się, Hambone! 314 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Pomóż mi! Weź mój spadochron! 315 00:27:31,109 --> 00:27:35,322 Pilot do nawigatora, zapisz. Dowódca eskadry Egan odpada z formacji. 316 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Cruikshank przechodzi na prowadzenie. 317 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Przyjąłem. 318 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Nawigator do pilota, major Egan szybko spada. 319 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Szykują się chyba do skoku. 320 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Szybko! Musimy już skakać! 321 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Hej, daj mi rękę! 322 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Petros, już! 323 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 Trzeba go pochować. 324 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Musimy zabrać Harry’ego. 325 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 George, chodź, do cholery! On nie żyje! 326 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Musimy natychmiast skakać. Chodź! 327 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 No już! 328 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - Pomocy! Zahaczyłem uprzężą! - Hambone! 329 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Zrzuć mnie! 330 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Zwolnij mechanizm! 331 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 Polecieli! Wszyscy! 332 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Spadamy stąd! 333 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Skacz! - Ty skacz! 334 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 Cholera, Brady, jestem starszy rangą. No skacz! 335 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 To mój samolot! Skacz! 336 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Cholera jasna! 337 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Dobra. Do zobaczenia, John! 338 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Wciąż żyję, skurwysyny! 339 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}WESTFALIA, NIEMCY 340 00:30:28,120 --> 00:30:31,874 Jesteśmy nad celem. Zrzuć je, kurwa, i się zwijamy. 341 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Bombardier do pilota. Już? 342 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Dopiero po prowadzącym. 343 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Już? 344 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Czekaj. 345 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Już? 346 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Nie. 347 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Już. - Zrzucamy bomby. 348 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Poleciały. 349 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Prosto w cel. 350 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Uwaga, ostrzał. 351 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Nic ci nie jest? 352 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - Nie martw się o mnie. - Lewy boczny do pilota. 353 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 DeBlasio dostał i musiał zejść. 354 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Jest dużo krwi, ale chyba przeżyje. 355 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Przyjąłem. 356 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Pilot do załogi. Ostrzał ustał. Uważajcie. 357 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Wrogie myśliwce, 10.00 i 2.00 na górze. 358 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Celują w Cruikshanka. 359 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Prowadzący spada! 360 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Widzę spadochrony! 361 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 Widzę 110, 5.00 na górze, wyrównują. 362 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Lecą pociski. Z prawej. 363 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Szlag, mamy dziurę w skrzydle! 364 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 Rozwalili She’s Gonna! 365 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Spadochrony? 366 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Straciliśmy prowadzącego i She’s Gonna. 367 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Ogon, wieżyczka, spadochrony? 368 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Nie widzę. 369 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Gdzie są wszyscy? 370 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Pilot do załogi. Czy ktoś widzi inne samoloty z setki? 371 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Wieżyczka górna do pilota. Nie. - Lewy boczny do pilota. Nie. 372 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Wieżyczka kulista do pilota. Nie. 373 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Dziób. Nie. - Ogon do pilota. Nie. 374 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Prawy boczny. Nie. 375 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Wróg, 5.00 na górze. 376 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Więcej dupków, 7.00 na górze. 377 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Pilot do załogi. Trzymajcie się. 378 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Dwa kolejne. - 2.00. 379 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 Lecą prosto na nas. 380 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Karabiny po lewej gotowe. 381 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Strzelać. 382 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Czekajcie. 383 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Dobry cel, Milburn. 384 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Bądźcie czujni. Jeszcze nie rezygnują. 385 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Dwa od strony ogona, 6.00 na dole. 386 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Dobra, trzymajcie się. 387 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 Pokieruję ich prosto do was. 388 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Lecą, Billy. 389 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Widzę ich. Przed nami. Manewry! 390 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 12.00, równo. 391 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Co? 392 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 To jak zegarek. 393 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Z przodu masz 12.00. A z tyłu... 394 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - 6.00? - Zgadza się. 395 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Otworzyć ogień! 396 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Zrzucić bomby! 397 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Już. 398 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Słyszę ich. 399 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 To nie nasz. 400 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 To z 390. 401 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Połącz mnie z nim. 402 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Nadlatujący samolot, baza 139. Zgłoś się. 403 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 Samolot z 390. na ścieżce podejścia, tu wieża. 404 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 Słyszycie mnie? 405 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 Wylądowaliście w bazie 139. 406 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 Tu dowódca 100. Grupy Bombowej. 407 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Wiecie, gdzie lądują moi? 408 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Panie pilocie? 409 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Gdzie nasi chłopcy? 410 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Powiedział, że nikt nie wraca. 411 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Nikt? 412 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Leci następny. 413 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - To nasz samolot. - Kto to? 414 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Jeden z nowych. Rosenthal. 415 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Tutaj samolot 087. Mamy na pokładzie rannego. 416 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Przyjąłem. Wysyłam karetkę. 417 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 - Gdzie reszta? - Idźcie do domu. 418 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - A pozostali? - Idźcie już. 419 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Jedź. 420 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Chodźmy. 421 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Powoli. 422 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 O tutaj. 423 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Dobrze jest. Weźcie go. 424 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Najpierw nogi. 425 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Teraz głowa. 426 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 Idziemy. 427 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Idziemy. - Mamy go. 428 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Dobra, idziemy. 429 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Weźmiemy cię, Loren. 430 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Co z Bubblesem? 431 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 Co z Eganem? 432 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 Po przesłuchaniu. 433 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 A Crank? 434 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Później, Kenny. 435 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Wszyscy? 436 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Mam dość. 437 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Dość, kurwa! 438 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 To był mój ostatni lot. 439 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Nie zmuszą mnie do następnego. Nie polecę. 440 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Nie polecę. 441 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 To był ostatni, kurwa, lot. 442 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Numer 230823. Invadin’ Maiden. To załoga Waltsa. 443 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Nic. 444 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Ktoś coś wie? 445 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Numer 230047. Sweater Girl. 446 00:42:30,801 --> 00:42:32,302 Z załogą Atchinsona. 447 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Nic. 448 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Ktoś coś wie? 449 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Numer 23534. Ol’ Dad. 450 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Nic. 451 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Było bardzo źle, sir. 452 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Nie było czasu zapisywać. 453 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Numer 230023. Forever Yours. Załoga Storka. 454 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Tak, sir. Trafił... 455 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Trafił ich pocisk. Na początku. 456 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Samolot palił się minutę czy dwie, a potem... 457 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Ktoś widział spadochrony? 458 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Numer 23229. Pasadena Nina. 459 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 460 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Ktoś coś wie? 461 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Numer 234423. She’s Gonna. 462 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Nawigator. 463 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Nic. 464 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Widziałem ich. 465 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Co się stało? 466 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Samolot się palił, a potem wybuchł. 467 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Spadochrony? 468 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 Powiedziałem, że wybuchł. 469 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Nie, sir. Nie było spadochronów. 470 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Numer 230087. Shack Rat. 471 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Nic. 472 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Numer 23237. Slightly Dangerous. 473 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Załoga Thompsona. 474 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Nic. 475 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Numer 23433. Leona. 476 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Nic. 477 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 DROGA JEAN, 478 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Droga Jean, 479 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 już to wiesz, ale twój mąż był moim najlepszym przyjacielem. 480 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Był też najlepszym znanym mi nawigatorem, 481 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 choć był zbyt skromny, żeby to przyznać. 482 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Trzeba mieć odwagę, żeby zachować pokorę 483 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 wśród tylu próżnych pyszałków, ale taki był Croz. 484 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Najbardziej chciałbym, żeby to on tu siedział, a nie ja. 485 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 Wtedy nikt nie musiałby tego pisać. 486 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 W NASTĘPNYM ODCINKU 487 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Mieliśmy misję w Münster. 488 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Było ciężko. 489 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Trzy misje w trzy pierwsze dni. 490 00:47:05,200 --> 00:47:08,996 Jednego dnia zginęło 120 ludzi. Mnie wśród nich nie było. 491 00:47:10,372 --> 00:47:14,418 To otoczenie raczej mi nie pomaga. Chciałbym wrócić do bazy. 492 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Ta wojna... 493 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 Ludzie nie są do tego stworzeni. 494 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 Kiedy widzimy prześladowania, zniewolenie, 495 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 musimy coś zrobić. 496 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles zginął w zeszłym tygodniu. To była moja wina. 497 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Nie płacz z tego powodu. 498 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Wracaj do roboty i ją dokończ. 499 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikaner! 500 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikaner? 501 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Napisy: Marzena Falkowska