1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Haló?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
To som len ja, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Major? Plukovník Harding vás hľadá.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Áno.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
V poriadku?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Major Cleven bude chýbať všetkým.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Správa o počasí.
8
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Má sa vyjasniť.
9
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Dobre.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Odveziem vás, major?
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Nie. Netreba.
12
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Určite, pane?
13
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Neboj sa, Kenny. Ani to necítim.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Uvidíme sa ráno.
15
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Najťažšia vojnová misia
bola pre mňa v Brémach.
16
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Najtvrdšia protiletecká paľba,
akú som zažil.
17
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Cez nos našej pevnosti preletel
úlomok veľký ako lopta,
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
takmer sťal hlavu mne a Douglassovi.
19
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Začalo nám horieť ľavé krídlo
a stratili sme elektriku,
20
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
ale Ev Blakely nás nejako dostal
späť do Anglicka.
21
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Tiež som videl, ako trafili
lietadlo majora Clevena a spadlo.
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Buck Cleven bol náš veliteľ,
odkedy som sa pridal k 100. letke.
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Mali sme ho za neporaziteľného.
24
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Ak to nezvládol Gale Cleven, tak kto?
25
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Pomôžeme vám?
26
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Hej. Môžeš začať tým,
že vypadneš z našich postelí.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
A kde mám skrinku, čo?
28
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Prepáčte, pane. Povedali, že lietadlo...
- No, sme tu.
29
00:02:53,131 --> 00:02:54,842
Vezmite si veci a odíďte, páni.
30
00:02:54,842 --> 00:02:56,218
Nájdem vám novú chajdu.
31
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Hej, neposlali ste
ešte moju skrinku, však?
32
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Nie, pane. Ešte je v ošetrovni.
33
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Chcem pohárik.
34
00:03:06,728 --> 00:03:07,771
Dobrý nápad.
35
00:03:07,771 --> 00:03:08,856
Poďme.
36
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Dougie...
37
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
čo máš v skrinke,
keď sa o to tak bojíš?
38
00:03:15,070 --> 00:03:17,281
Viac posratých gúm, než spočítam.
39
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
A nepotrebujem,
aby ich počítala mama.
40
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Pokecám s ňou.
41
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Doriti, Blakelyho posádka.
42
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
Ježiši, mysleli sme, že je po vás.
43
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Z vášho lietadla nahlásili
štyri padáky.
44
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Niekto asi nevie počítať.
Nikto neodišiel.
45
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via a Yevich sú v nemocnici.
46
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Prišli sme o Saundersa.
47
00:03:45,976 --> 00:03:46,977
Kde ste pristáli?
48
00:03:46,977 --> 00:03:48,604
V poli KL za Ludhamom.
49
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Poriadne ťažké pristátie.
- To teda.
50
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Dva odstrelené motory, trup plný dier.
51
00:03:53,734 --> 00:03:54,776
Mechanik ich spočítal.
52
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
- Koľko, 1 200?
- 1 200.
53
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Stabilizátor na kusy.
Podvozok sa nevysúval.
54
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Nebojte sa, brzdy fungovali.
Kým sme neprišli na pristávaciu dráhu.
55
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Poondiaty zázrak, že tento muž,
Everett Blakely, s ňou pristál.
56
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Nie, zázrak bol Crozov azimut.
O stupeň vedľa a sme vo vode.
57
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
- Čisté šťastie.
- Robíš to často, aby to bolo šťastie.
58
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Dokázal nás naviesť
priamo do jediného stromu...
59
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Do čierneho. Je to talent.
Jediný strom vo Východnom Anglicku
60
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
- a trafí ho.
- Obrovské pole...
61
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
- Harry Crosby...
- Rovno.
62
00:04:23,639 --> 00:04:26,517
...najlepší navigátor
v 8. leteckej jednotke, priamo tam, dámy.
63
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Dobre, kto si dá? Pozývam. Aj Crank.
64
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Áno?
- Áno. No tak.
65
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Keď povieš.
- Krása.
66
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Dobre.
67
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubbles... ako sa máš, kamoš?
- Si to ty, Croz?
68
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
Ježiši, dopekla, čo si nezavolal?
69
00:04:40,739 --> 00:04:42,241
Základňa KL nemala telefón.
70
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
- Našťastie mali nákladiak.
- Neverím.
71
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
Vieš, napísal som Jean.
72
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Napísal... Ty si... Prepáč, čože?
73
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Napísal som list tvojej žene.
Mysleli sme...
74
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Ale neposlal si ho, však?
- Nie, nie.
75
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Vďakabohu.
76
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
Nenapadlo mi nič pekné, tak...
77
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Úprimne, párkrát som si
aj ja myslel, že je po mne.
78
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
Hej, no, si späť.
79
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Práve včas.
Začínajú sa zmeny na operačnom.
80
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Čože, navigátora skupiny?
81
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Odstrihnú ma. Aj Cartera.
82
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Nahradia nás, hneď ako nájdu náhradu.
83
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Nenájdu.
84
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Páči sa, Croz.
- Vďaka, Čepeľ.
85
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Dobre, Bubs.
- Jeden?
86
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Hej, hej. Na 100. letku!
- Na 100. letku!
87
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
To je ono.
88
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- To som ešte nepočul. Nikdy.
- Naozaj?
89
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Croz, máš ísť za Hardingom.
90
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
To je Egan. Prečo sa vrátil skôr?
91
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Asi sa už rozhodli.
92
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Doleješ, Mike?
- Iste.
93
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Nemá zmysel premýšľať, páni.
94
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Všetci sa dovtípite,
prečo som sa vrátil skôr.
95
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Ježiši. Ďalšia misia.
96
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Lietame už každý deň?
97
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830, Brady.
30725, daj ho Cruikshankovi.
98
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Major?
- Clift! Máme 230758?
99
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Dôležitá vec. Vlastne som,
nepochopil som, čo bolo...
100
00:06:32,267 --> 00:06:34,978
Pardon, pane,
ale strojníci nedokážu pripraviť
101
00:06:34,978 --> 00:06:36,897
tie dve lietadlá do odletu.
102
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
Máme fotku PBD?
103
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Už ste dostali informácie
o nosnosti výzbroji?
104
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Všetko je zorganizované.
Majú to potrebné.
105
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
- Hej, Croz.
- Mám.
106
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Začneme veliacim dôstojníkom.
107
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Homer. Crosbyho práve povýšili
na navigátora skupiny.
108
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Vitaj v opičiarni, kapitán.
- Ďakujem.
109
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence bude mať
rozkazy navigačných oblastí.
110
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
Kapitán, zoberte to dole do S-2.
111
00:06:57,042 --> 00:06:58,335
Povedzte im, čo treba.
112
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
Dopekla.
113
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Pardon.
114
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Choď po utierku, dobre?
115
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Ježiši. Dobre.
116
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
VELIACI DÔSTOJNÍK
117
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Poďme, Croz.
118
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- To nič.
- Ďakujem.
119
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Tvoja kancelária.
120
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Dostaneš vlastný džíp.
Pracovná výhoda.
121
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Ak ešte niečo potrebuješ, požiadaj Trippa.
Jasné?
122
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Veľa šťastia, Croz.
123
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Major?
124
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Ste si istý, že som ten pravý?
125
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Nie.
126
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Let 40-6-2,
tým sa dostáva do okruhu bojov.
127
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Seržant, potrebujem vás.
128
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}PODĽA KNIHY
DONALDA L. MILLERA
129
00:10:00,893 --> 00:10:05,272
VLÁDCOVIA NEBIES
130
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
PIATA ČASŤ
131
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Váš primárny cieľ je Münster.
132
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Váš cieľový bod a priemerný bod dopadu
je železničné depo.
133
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Cieľ sa nachádza východne od centra mesta.
134
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Centrum?
135
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Ticho. Počúvajte.
136
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Preto je presnosť tejto misie prvoradá.
137
00:10:40,724 --> 00:10:42,684
Spravodajcovia hlásia,
že väčšina obydlí
138
00:10:42,684 --> 00:10:45,103
v priľahlých susedstvách
patrí železničiarom.
139
00:10:45,103 --> 00:10:46,355
Takže, ak ich trafíme,
140
00:10:46,355 --> 00:10:49,191
trafíme mužov, ktorí udržujú
nemecké železnice v chode.
141
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Zasvieťte. Plukovník?
142
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Ďakujem, Red.
143
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
95. letka vedie s nami dole
a 390. letka hore.
144
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Dobrou správou je, že je to krátky let.
Münster je pekelne blízko.
145
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Zlou správou je,
že dokážeme zhromaždiť iba 17 lietadiel
146
00:11:10,087 --> 00:11:12,089
a niektoré pred dvomi dňami
ani neboli naše.
147
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Iba 17 lietadiel?
148
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
To je naša misia, chlapci.
149
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
Narušiť priemyselnú prepravu v Porúrí.
150
00:11:21,598 --> 00:11:22,474
Jasné?
151
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Áno, pane.
152
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Dobre. Major Egan bude
veliaci pilot v Bradyho pevnosti.
153
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Práve sme leteli dve misie za dva dni.
154
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
Nemajú rotovať letky?
155
00:11:34,611 --> 00:11:36,154
Nech má jedna voľno?
156
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Koho ešte majú?
157
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Nie je to správne. Je nedeľa.
158
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Hej, a zajtra je pondelok.
159
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Videl si ako blízko k PBD je katedrála.
160
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Zaútočíme, keď všetci pôjdu z omše.
161
00:11:53,797 --> 00:11:54,798
A?
162
00:11:54,798 --> 00:11:56,550
V katedrále bude veľa ľudí.
163
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Alebo v domoch.
164
00:11:59,136 --> 00:12:01,013
A nebudú to len železničiari.
165
00:12:01,763 --> 00:12:02,806
Všetci sú súčasťou.
166
00:12:02,806 --> 00:12:04,558
Ešte sme nemali cieľ
tak blízko mesta...
167
00:12:04,558 --> 00:12:06,351
Ježišikriste, Crank.
168
00:12:06,351 --> 00:12:07,519
Je to vojna.
169
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Prišli sme bombardovať.
170
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Ženy a deti?
171
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Neskončí sa to,
kým netrafíme bolestivé miesto.
172
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
Radšej teraz, kým každý chlapík,
ktorého sme stretli,
173
00:12:18,405 --> 00:12:21,658
nezomrie, alebo nebude nezvestný.
174
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Tí, ktorých zbombardujeme,
nezostrelili Bucka.
175
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Letíš dnes či nie?
176
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Áno.
177
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
„Áno, pane.“
178
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Áno, pane.
179
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Vyzeráš nahovno.
180
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
Aj sa tak cítim. Daj sem.
181
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Choď si ľahnúť, no nie?
182
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
No, chcel som sa uistiť,
že všetci navigátori majú, čo treba.
183
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
No, uprednostnil by som úplnú kapituláciu
od Nemčúrov, ale toto ujde.
184
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Gratulujem k povýšeniu.
185
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Nemysli si, že ma to naštvalo.
186
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Stále si myslím, že si najlepší.
187
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Zdá sa, že si jediný.
188
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Nuž, drž mi palce v Ona to dá.
189
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
A dá to?
190
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
To by si chcel vedieť.
191
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Hej! Zastav nákladiak!
192
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
- V poriadku, Bucky?
- Hej, choďte dopredu.
193
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Dobehnem v džípe.
194
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
195
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Vymeňme si bundy.
- Čože?
196
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
No tak. Daj mi bundu.
197
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
To vážne?
198
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Povedali, kedy nám ho vrátia?
199
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
Ešte nie.
200
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Ako sa volá lietadlo, do ktorého ideme?
201
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Kráľovská postupka.
202
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Kráľovská postupka.
203
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
„A-R-Choď“? Dopekla, čo to je?
204
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Prišlo včera z Framlinghamu.
205
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
Ale poletí. Aspoň potiaľ.
206
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Hneď mám lepší pocit.
207
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Vďaka, Lloyd.
208
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
AHOJ, ADOLF – POSER SA
TVOJ KAMOŠ BUCK CLEVEN
209
00:15:41,358 --> 00:15:44,486
{\an8}KRÁĽOVSKÁ POSTUPKA
210
00:15:58,834 --> 00:16:03,046
{\an8}„ONA TO DÁ“
211
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Vymenil si vlnu, major?
212
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck ju vždy neznášal.
213
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Najhoršie na každej misii
bolo to očakávanie.
214
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
Čakanie.
215
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
Akokoľvek dobre
som naplánoval trasy,
216
00:19:08,398 --> 00:19:10,943
či dôkladne informoval
ostatných navigátorov,
217
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
po vzlete som už nič nezmohol.
218
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Flanagan vypadáva z formácie.
219
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
Dopekla, ďalší.
220
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Veliaci pilot chvostu,
vidíš, čo má Flanagan s lietadlom?
221
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Áno, potvrdzujem.
Zdá sa, že má problém so štvrtým motorom.
222
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen zaujme jeho miesto.
223
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Veliaci pilot navigátorovi,
zapíš to ako ďalšiu mechanickú, dobre?
224
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Takže sme stratili už tri či štyri?
Stratil som prehľad. Prepínam.
225
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Štyri, čo skončili,
takže nám ostáva 13 lietadiel.
226
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Doriti.
227
00:20:07,124 --> 00:20:09,251
Nemáme šancu uzatvoriť priestor
228
00:20:09,251 --> 00:20:11,753
medzi nami a 95. letkou pred pobrežím.
229
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Hej, tlačíme na to, ako sa dá.
230
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Veliaci pilot chvostu,
ako ďaleko je 390. letka?
231
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Tak osem kilometrov vzadu, pane.
232
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Príliš veľa priestoru,
kde nás môžu Nemčúri nájsť.
233
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Áno.
234
00:20:25,142 --> 00:20:27,144
Hej, Johnny, možno nastal čas
235
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
zísť k nosu a postaviť sa
za tretí kanón, dobre?
236
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Idem, major.
237
00:20:33,984 --> 00:20:36,153
Kriste, myslel som, že neodíde.
238
00:20:36,153 --> 00:20:37,738
Je to môj kopilot.
239
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Len sa uisťuje, že mi nezničíš lietadlo.
240
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
No, dnes ho nezničím.
241
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Horný kanón bombometníkovi.
242
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Bombometník počúva.
243
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Môžem pripraviť bomby?
244
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Rozumiem.
245
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Čo kyslík? Všetko v poriadku?
246
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Kyslík je fajn.
247
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Udržuj si zásobník čistý.
Len stlač odtlakovať.
248
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Zásobník čistý.
Zvyšok je pri priečke.
249
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Dobre, zbrane.
250
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Pripravené.
- Dobre?
251
00:21:10,270 --> 00:21:11,897
Áno. Pripravené.
252
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
...50 pripravené.
253
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Ježiši. Koľko kávy si ráno vypil?
254
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Príliš veľa, doriti.
255
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Zhadzujem bombu!
256
00:21:29,498 --> 00:21:31,291
Dobre, chlapci, idem tam.
257
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Dobre.
258
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Sprievodu došlo palivo. Mieria domov.
259
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Dostali nás aspoň cez prieliv.
260
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Kanón posádke. Protiletecká paľba
priamo pred nami.
261
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Rozumiem.
262
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Kanón posádke. Paľba, 1.00 dole.
263
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Paľba, 3.00. Šiesta hodina.
264
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
Hej!
265
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
- Už som ti vravel, že neznášam paľbu?
- Dnes nie.
266
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Paľba trafila Lauro. Vypadávajú.
267
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Dopekla.
- Vidím padáky.
268
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Doriti! Stymie padá.
269
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Už nás je len 11.
270
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Navigátor veliteľovi,
tri minúty do počiatočného bodu.
271
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Pilot navigátorovi. Rozumiem.
272
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
273
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
274
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, nie.
275
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Nie.
276
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
- Trafili?
- Harry!
277
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Veliaci pilot posádke,
vzadu v poriadku? Prepínam.
278
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton... Odstrelilo mu posratú tvár.
279
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Kriste.
280
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Dopekla. Harry, dýchaj, Harry.
281
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Dýchaj. Dopekla, dýchaj!
282
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, neumieraj mi tu.
283
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Dýchaj.
284
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Prosím, Harry.
285
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Prvý motor končí.
286
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Kurva! Preruš palivo a vypni motor.
287
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton umrel.
288
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Navigátor pilotovi,
sme nad počiatočným bodom. Odbočiť na 057.
289
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Rozumiem. Idem na 057. Prepínam.
290
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
Paľba sa spomaľuje, chlapci.
Majte oči na stopkách.
291
00:24:14,371 --> 00:24:16,081
Stíhačky sú asi všade okolo.
292
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Ježiši.
293
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Stíhačky, 12.00.
Tých bastardov musia byť stovky.
294
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Páľ, do nich!
295
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Zvýšme si šance.
296
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Trafili ma!
297
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Trafili ma! Do nohy!
298
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Idem!
- Moja noha!
299
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Pilot bombometníkovi,
blížime sa k cieľu. Si pripravený?
300
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Bombometník pilotovi. Áno.
301
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Pilot bombometníkovi. Lietadlo je tvoje.
302
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Rozumiem. Otváram bombovnicu.
303
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Nepriatelia, 9.00 hore!
304
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Chvost. Prišli sme o ďalšie!
Posledné z dolnej skupiny!
305
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Doriti!
306
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Trojka horí!
307
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Prerušujem palivo a vypínam motor.
308
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
To nič!
309
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Udržujeme si rýchlosť.
310
00:26:00,352 --> 00:26:01,603
Áno, len tak-tak.
311
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
Dokážeme sa dostať k cieľu.
312
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Približne minúta do zhodenia bômb.
313
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Rakety, 2.00!
314
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Á, kurva!
315
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Veliaci pilot nosu.
316
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Čo sa tam dole deje?
Musíme zhodiť bomby.
317
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone! Hambone!
318
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Idú znova na nás.
319
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Nech tí hajzli zaplatia!
320
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Kriste, štvrtý motor skončil!
Máme už len jeden.
321
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambona ťažko zasiahli.
322
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
Druhý motor sa klepe. Už ťahá.
323
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Bude náročné udržať ju rovno.
324
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Musíme opustiť formáciu.
- Kurva.
325
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Kurva!
326
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Okamžite zhoď tie skurvené bomby!
327
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Zapni evakuačný alarm!
328
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Zhoď bomby!
329
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Odchádzame! Zhoď tie skurvené bomby!
330
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Znič zameriavač! Streľ doň!
331
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Už ju dlho neudržím rovno!
332
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Vydrž, Hambone!
333
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Pomôž mi! Daj mi padák!
334
00:27:31,109 --> 00:27:33,237
Pilot navigátorovi, zapíš:
335
00:27:33,237 --> 00:27:35,322
Veliteľ letky Egan opúšťa formáciu.
336
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Rozumiem. Cruikshank preberá velenie.
337
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Rozumiem.
338
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Navigátor pilotovi,
major Egan padá rýchlo.
339
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Zdá sa, že sa pripravujú vypadnúť.
340
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Poďme! Musíme odtiaľto ihneď vypadnúť!
341
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Hej, pomôž mi!
342
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Petros, poďme!
343
00:27:54,675 --> 00:27:55,926
Mali by sme ho pochovať.
344
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Musíme Harryho dostať dole.
345
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
George, poď, dopekla! Je mŕtvy!
346
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Musíme odtiaľto ihneď vypadnúť. Poďme!
347
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
No tak!
348
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- Pomoc! Pomoc, zachytil sa mi postroj!
- Hambone!
349
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Vysloboď ma! Vysloboď ma!
350
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Vytiahni západku! Vytiahni západku!
351
00:28:45,851 --> 00:28:47,811
Už odišli! Všetci sú von!
352
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Vypadnime z tejto kraksne!
353
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Choď!
- Ty choď!
354
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
Dopekla, Brady.
Som vyššie postavený dôstojník. Skoč!
355
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
Je to moje lietadlo! Ty skoč!
356
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Dopekla!
357
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Dobre. Uvidíme sa, John!
358
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Stále som tu, vy skurvysyni!
359
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}VESTFÁLSKO, NEMECKO
360
00:30:28,120 --> 00:30:29,204
Sme nad cieľom.
361
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
Kurva, zhoď ich
a poďme, dopekla, kade ľahšie.
362
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Bombometník pilotovi. Teraz?
363
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Až keď zhodí veliteľ.
364
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Teraz?
365
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Počkaj.
366
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Teraz?
367
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Ešte nie.
368
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Teraz.
- Zhadzujem bomby.
369
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
A padajú.
370
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Priamo na cieľ.
371
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Protiletecká paľba.
372
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
V poriadku?
373
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- Netráp sa. To nič.
- Ľavý strelec pilotovi.
374
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
DeBlasia zasiahli z chvosta.
375
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Je tu veľa krvi,
ale myslím, že je v poriadku.
376
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Rozumiem.
377
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Pilot posádke.
Paľba prestala. Buďte v strehu.
378
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Nepriateľské stíhačky
na 10.00 hore a 2.00 hore.
379
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Idú po Cruikshankovi vo velení.
380
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Veliteľ padá!
381
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Vidím padáky!
382
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
110-tky sú teraz na 5.00 hore, rovnajú sa.
383
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Rakety. Na pravoboku.
384
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
No doriti, v krídle máme dieru!
385
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
Ona to dá je na franforce!
386
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Padáky?
387
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Práve sme prišli
o veliaceho hore a Ona to dá.
388
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Chvost, kanón, vidíte padáky?
389
00:33:40,604 --> 00:33:42,022
Žiadne nevidím.
390
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Kde sú všetci?
391
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Pilot posádke, vidí niekto
ďalšie lietadlá zo 100. letky?
392
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Horný kanón pilotovi, nie.
- Strelec na ľavom boku pilotovi, nie.
393
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Kanón pilotovi, nie.
394
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Nos, nie.
- Chvost pilotovi, nie.
395
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Strelec na pravom boku, nie.
396
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Nepriatelia, 5.00 hore.
397
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Ďalší sráči na 7.00 hore.
398
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Pilot posádke. Vydržte.
399
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Ešte dve.
- Druhá hodina.
400
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
Idú priamo na nás.
401
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Pripraviť kanóny naľavo.
402
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Do nich, chlapci.
403
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Vydržte, chlapci.
404
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
Pekný zásah, Milburn.
405
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Buďte v strehu, chlapi. Ešte sa nevzdali.
406
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Dvaja idú od chvosta, 6.00 dole.
407
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Dobre, počkaj.
408
00:36:41,577 --> 00:36:43,954
Privediem ti tých dvoch na prah.
409
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Už idú, Billy.
410
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Vidím ich. Rovno pred nami. Manévruj!
411
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Dvanásta hodina rovno.
412
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Čože?
413
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
Ako na hodinách.
414
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Priamo pred tebou je 12.00.
Takže za tebou je...
415
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- Šiesta hodina?
- Presne.
416
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Páľ!
417
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Zhoď bomby!
418
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Teraz.
419
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Počujem ich.
420
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Nie je naše.
421
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
To je 390. letka.
422
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Jedného na vysielačku.
423
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Prilietajúce lietadlo, Stanica 139.
Prepínam.
424
00:38:24,555 --> 00:38:28,767
Lietadlo 390. letky otáčajúce sa
na prístupovú dráhu, tu veža.
425
00:38:28,767 --> 00:38:29,893
Počujete ma?
426
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
Pristáli ste na Stanici 139.
427
00:38:34,273 --> 00:38:36,191
Tu veliaci dôstojník 100. letky.
428
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Viete, kde pristane moja letka?
429
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilot?
430
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Kde sú naši, Chick?
431
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Vraj to ani jeden neprežil.
432
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Ani jeden?
433
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Ide ďalšie.
434
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- To je naše.
- Kto?
435
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Jeden z nováčikov. Rosenthal.
436
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Tu lietadlo 087.
Máme na palube zraneného.
437
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Rozumiem, lietadlo 087.
Posielam záchranku.
438
00:39:54,895 --> 00:39:56,188
Kde je zvyšok?
439
00:39:56,188 --> 00:39:57,356
Choďte domov.
440
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- A čo ostatní?
- Choďte.
441
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Poďme.
442
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Pohyb. Poďme.
443
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Pomaly.
444
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Dobre. Tu, sem.
445
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Dobre, je v poriadku. Berte ho.
446
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Najprv nohy.
447
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Hlava.
448
00:40:45,195 --> 00:40:46,363
A ideme, ideme.
449
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Tak.
- Máme ho.
450
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Dobre, ideme.
451
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Zoberieme ťa domov, Loren.
452
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Čo je s Bubblesom?
453
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
A čo Egan?
454
00:41:28,238 --> 00:41:29,781
Po vypočutí.
455
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
A Crank?
456
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Neskôr, Kenny.
457
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Všetci?
458
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Stačilo.
459
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Kurva, stačilo!
460
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Kurva, to bolo naposledy,
čo som išiel hore.
461
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Už ma nedonútia. Nepôjdem.
462
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Neurobím to.
463
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Kurva, hore som bol naposledy.
464
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Chvost 230823.
Napádajúca panna. Waltsova posádka.
465
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Bez záznamu.
466
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Niekto?
467
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Chvost 230047. Dievča v svetri.
468
00:42:31,009 --> 00:42:32,302
Mala ju Atchinsonova posádka.
469
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Bez záznamu.
470
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Niekto?
471
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Chvost 23534. Oco.
472
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Bez záznamu.
473
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Bolo to tam naozaj zlé, pane.
474
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Nemali sme veľa času na záznamy.
475
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Chvost 230023. Navždy tvoja.
Storkova posádka.
476
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Áno, pane. Zasiahla...
477
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Zasiahla ich raketa. Na začiatku.
478
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Minútu či dve horela a potom...
479
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Videl niekto padáky?
480
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Chvost 23229. Nina z Pasadeny.
481
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
482
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Niekto?
483
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Chvost 234423. Ona to dá.
484
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Navigátor.
485
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Bez záznamu.
486
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Videl som ich.
487
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Čo sa stalo?
488
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Viete, horeli a potom skrátka vybuchli.
489
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Nejaké padáky?
490
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
Veď som povedal, že vybuchli.
491
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Nie, pane. Žiadne padáky.
492
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Chvost 230087. Potkan z chatrče.
493
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Bez záznamu.
494
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Chvost 23237. Trochu nebezpečná.
495
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Thompsonova posádka.
496
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Bez záznamu.
497
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Chvost 23433. Leona.
498
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Bez záznamu.
499
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
MILÁ JEAN,
500
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Milá Jean,
501
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
vieš to, ale tvoj manžel
bol môj najlepší priateľ.
502
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Tiež bol najlepší navigátor,
akého som stretol,
503
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
hoci bol príliš skromný, aby to priznal.
504
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Človek musí byť skutočne odvážny,
aby ostal pokorný,
505
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
keď ho všade obklopujú búrliví chvastúni,
ale taký bol Croz.
506
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Najviac na svete by som si želal,
aby tu sedel on a nie ja...
507
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
a tak by nikto nemusel písať tento list.
508
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
NABUDÚCE
509
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Mali sme misiu v Münsteri.
510
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Bola ťažká.
511
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Tri misie za prvé tri dni.
512
00:47:05,200 --> 00:47:07,327
Za poobedie umrelo 120 mužov.
513
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
A ja som prežil.
514
00:47:10,372 --> 00:47:13,083
Nemyslím, že mi toto prostredie prospieva.
515
00:47:13,083 --> 00:47:14,418
Chcem ísť na základňu.
516
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Vojna...
517
00:47:16,879 --> 00:47:18,714
Ľudia by sa takto nemali správať.
518
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
Vidíte, ako ľudí prenasledujú,
podmaňujú si ich,
519
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
musíte niečo urobiť.
520
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles padol minulý týždeň.
Bola to moja vina.
521
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Nenariekate.
522
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Vrátite sa do sedla
a dokončíte tú poondiatu prácu.
523
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikaner!
524
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikaner?
525
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Preklad titulkov: Jozef Ferencz