1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Haló? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 To som len ja, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Major? Plukovník Harding vás hľadá. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Áno. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 V poriadku? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Major Cleven bude chýbať všetkým. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Správa o počasí. 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Má sa vyjasniť. 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Dobre. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Odveziem vás, major? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Nie. Netreba. 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Určite, pane? 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Neboj sa, Kenny. Ani to necítim. 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Uvidíme sa ráno. 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Najťažšia vojnová misia bola pre mňa v Brémach. 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Najtvrdšia protiletecká paľba, akú som zažil. 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Cez nos našej pevnosti preletel úlomok veľký ako lopta, 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 takmer sťal hlavu mne a Douglassovi. 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Začalo nám horieť ľavé krídlo a stratili sme elektriku, 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 ale Ev Blakely nás nejako dostal späť do Anglicka. 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Tiež som videl, ako trafili lietadlo majora Clevena a spadlo. 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Buck Cleven bol náš veliteľ, odkedy som sa pridal k 100. letke. 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Mali sme ho za neporaziteľného. 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Ak to nezvládol Gale Cleven, tak kto? 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Pomôžeme vám? 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Hej. Môžeš začať tým, že vypadneš z našich postelí. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 A kde mám skrinku, čo? 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Prepáčte, pane. Povedali, že lietadlo... - No, sme tu. 29 00:02:53,131 --> 00:02:54,842 Vezmite si veci a odíďte, páni. 30 00:02:54,842 --> 00:02:56,218 Nájdem vám novú chajdu. 31 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Hej, neposlali ste ešte moju skrinku, však? 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Nie, pane. Ešte je v ošetrovni. 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Chcem pohárik. 34 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 Dobrý nápad. 35 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 Poďme. 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Dougie... 37 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 čo máš v skrinke, keď sa o to tak bojíš? 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 Viac posratých gúm, než spočítam. 39 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 A nepotrebujem, aby ich počítala mama. 40 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Pokecám s ňou. 41 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Doriti, Blakelyho posádka. 42 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Ježiši, mysleli sme, že je po vás. 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Z vášho lietadla nahlásili štyri padáky. 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Niekto asi nevie počítať. Nikto neodišiel. 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via a Yevich sú v nemocnici. 46 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Prišli sme o Saundersa. 47 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 Kde ste pristáli? 48 00:03:46,977 --> 00:03:48,604 V poli KL za Ludhamom. 49 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Poriadne ťažké pristátie. - To teda. 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Dva odstrelené motory, trup plný dier. 51 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 Mechanik ich spočítal. 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - Koľko, 1 200? - 1 200. 53 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Stabilizátor na kusy. Podvozok sa nevysúval. 54 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Nebojte sa, brzdy fungovali. Kým sme neprišli na pristávaciu dráhu. 55 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Poondiaty zázrak, že tento muž, Everett Blakely, s ňou pristál. 56 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Nie, zázrak bol Crozov azimut. O stupeň vedľa a sme vo vode. 57 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 - Čisté šťastie. - Robíš to často, aby to bolo šťastie. 58 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Dokázal nás naviesť priamo do jediného stromu... 59 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Do čierneho. Je to talent. Jediný strom vo Východnom Anglicku 60 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - a trafí ho. - Obrovské pole... 61 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - Harry Crosby... - Rovno. 62 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 ...najlepší navigátor v 8. leteckej jednotke, priamo tam, dámy. 63 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Dobre, kto si dá? Pozývam. Aj Crank. 64 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Áno? - Áno. No tak. 65 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Keď povieš. - Krása. 66 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Dobre. 67 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubbles... ako sa máš, kamoš? - Si to ty, Croz? 68 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 Ježiši, dopekla, čo si nezavolal? 69 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 Základňa KL nemala telefón. 70 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - Našťastie mali nákladiak. - Neverím. 71 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Vieš, napísal som Jean. 72 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Napísal... Ty si... Prepáč, čože? 73 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Napísal som list tvojej žene. Mysleli sme... 74 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Ale neposlal si ho, však? - Nie, nie. 75 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Vďakabohu. 76 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Nenapadlo mi nič pekné, tak... 77 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Úprimne, párkrát som si aj ja myslel, že je po mne. 78 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Hej, no, si späť. 79 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Práve včas. Začínajú sa zmeny na operačnom. 80 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Čože, navigátora skupiny? 81 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Odstrihnú ma. Aj Cartera. 82 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Nahradia nás, hneď ako nájdu náhradu. 83 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Nenájdu. 84 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Páči sa, Croz. - Vďaka, Čepeľ. 85 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Dobre, Bubs. - Jeden? 86 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Hej, hej. Na 100. letku! - Na 100. letku! 87 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 To je ono. 88 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - To som ešte nepočul. Nikdy. - Naozaj? 89 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, máš ísť za Hardingom. 90 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 To je Egan. Prečo sa vrátil skôr? 91 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Asi sa už rozhodli. 92 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Doleješ, Mike? - Iste. 93 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Nemá zmysel premýšľať, páni. 94 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Všetci sa dovtípite, prečo som sa vrátil skôr. 95 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Ježiši. Ďalšia misia. 96 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Lietame už každý deň? 97 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. 30725, daj ho Cruikshankovi. 98 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Major? - Clift! Máme 230758? 99 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Dôležitá vec. Vlastne som, nepochopil som, čo bolo... 100 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 Pardon, pane, ale strojníci nedokážu pripraviť 101 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 tie dve lietadlá do odletu. 102 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 Máme fotku PBD? 103 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Už ste dostali informácie o nosnosti výzbroji? 104 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Všetko je zorganizované. Majú to potrebné. 105 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Hej, Croz. - Mám. 106 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Začneme veliacim dôstojníkom. 107 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Homer. Crosbyho práve povýšili na navigátora skupiny. 108 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Vitaj v opičiarni, kapitán. - Ďakujem. 109 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence bude mať rozkazy navigačných oblastí. 110 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 Kapitán, zoberte to dole do S-2. 111 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 Povedzte im, čo treba. 112 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Dopekla. 113 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Pardon. 114 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Choď po utierku, dobre? 115 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Ježiši. Dobre. 116 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 VELIACI DÔSTOJNÍK 117 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Poďme, Croz. 118 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - To nič. - Ďakujem. 119 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Tvoja kancelária. 120 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Dostaneš vlastný džíp. Pracovná výhoda. 121 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Ak ešte niečo potrebuješ, požiadaj Trippa. Jasné? 122 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Veľa šťastia, Croz. 123 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Major? 124 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Ste si istý, že som ten pravý? 125 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Nie. 126 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Let 40-6-2, tým sa dostáva do okruhu bojov. 127 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Seržant, potrebujem vás. 128 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}PODĽA KNIHY DONALDA L. MILLERA 129 00:10:00,893 --> 00:10:05,272 VLÁDCOVIA NEBIES 130 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 PIATA ČASŤ 131 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Váš primárny cieľ je Münster. 132 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Váš cieľový bod a priemerný bod dopadu je železničné depo. 133 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Cieľ sa nachádza východne od centra mesta. 134 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Centrum? 135 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Ticho. Počúvajte. 136 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Preto je presnosť tejto misie prvoradá. 137 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 Spravodajcovia hlásia, že väčšina obydlí 138 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 v priľahlých susedstvách patrí železničiarom. 139 00:10:45,103 --> 00:10:46,355 Takže, ak ich trafíme, 140 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 trafíme mužov, ktorí udržujú nemecké železnice v chode. 141 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Zasvieťte. Plukovník? 142 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Ďakujem, Red. 143 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 95. letka vedie s nami dole a 390. letka hore. 144 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Dobrou správou je, že je to krátky let. Münster je pekelne blízko. 145 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Zlou správou je, že dokážeme zhromaždiť iba 17 lietadiel 146 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 a niektoré pred dvomi dňami ani neboli naše. 147 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Iba 17 lietadiel? 148 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 To je naša misia, chlapci. 149 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 Narušiť priemyselnú prepravu v Porúrí. 150 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 Jasné? 151 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Áno, pane. 152 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Dobre. Major Egan bude veliaci pilot v Bradyho pevnosti. 153 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Práve sme leteli dve misie za dva dni. 154 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Nemajú rotovať letky? 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 Nech má jedna voľno? 156 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Koho ešte majú? 157 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Nie je to správne. Je nedeľa. 158 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Hej, a zajtra je pondelok. 159 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Videl si ako blízko k PBD je katedrála. 160 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Zaútočíme, keď všetci pôjdu z omše. 161 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 A? 162 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 V katedrále bude veľa ľudí. 163 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Alebo v domoch. 164 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 A nebudú to len železničiari. 165 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 Všetci sú súčasťou. 166 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 Ešte sme nemali cieľ tak blízko mesta... 167 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 Ježišikriste, Crank. 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Je to vojna. 169 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Prišli sme bombardovať. 170 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Ženy a deti? 171 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Neskončí sa to, kým netrafíme bolestivé miesto. 172 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Radšej teraz, kým každý chlapík, ktorého sme stretli, 173 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 nezomrie, alebo nebude nezvestný. 174 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Tí, ktorých zbombardujeme, nezostrelili Bucka. 175 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Letíš dnes či nie? 176 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Áno. 177 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 „Áno, pane.“ 178 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Áno, pane. 179 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Vyzeráš nahovno. 180 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 Aj sa tak cítim. Daj sem. 181 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Choď si ľahnúť, no nie? 182 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 No, chcel som sa uistiť, že všetci navigátori majú, čo treba. 183 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 No, uprednostnil by som úplnú kapituláciu od Nemčúrov, ale toto ujde. 184 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Gratulujem k povýšeniu. 185 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Nemysli si, že ma to naštvalo. 186 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Stále si myslím, že si najlepší. 187 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Zdá sa, že si jediný. 188 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Nuž, drž mi palce v Ona to dá. 189 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 A dá to? 190 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 To by si chcel vedieť. 191 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Hej! Zastav nákladiak! 192 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - V poriadku, Bucky? - Hej, choďte dopredu. 193 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Dobehnem v džípe. 194 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 195 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Vymeňme si bundy. - Čože? 196 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 No tak. Daj mi bundu. 197 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 To vážne? 198 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Povedali, kedy nám ho vrátia? 199 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 Ešte nie. 200 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Ako sa volá lietadlo, do ktorého ideme? 201 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Kráľovská postupka. 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Kráľovská postupka. 203 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 „A-R-Choď“? Dopekla, čo to je? 204 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Prišlo včera z Framlinghamu. 205 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 Ale poletí. Aspoň potiaľ. 206 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Hneď mám lepší pocit. 207 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Vďaka, Lloyd. 208 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 AHOJ, ADOLF – POSER SA TVOJ KAMOŠ BUCK CLEVEN 209 00:15:41,358 --> 00:15:44,486 {\an8}KRÁĽOVSKÁ POSTUPKA 210 00:15:58,834 --> 00:16:03,046 {\an8}„ONA TO DÁ“ 211 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Vymenil si vlnu, major? 212 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck ju vždy neznášal. 213 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Najhoršie na každej misii bolo to očakávanie. 214 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 Čakanie. 215 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 Akokoľvek dobre som naplánoval trasy, 216 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 či dôkladne informoval ostatných navigátorov, 217 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 po vzlete som už nič nezmohol. 218 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 Flanagan vypadáva z formácie. 219 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 Dopekla, ďalší. 220 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Veliaci pilot chvostu, vidíš, čo má Flanagan s lietadlom? 221 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Áno, potvrdzujem. Zdá sa, že má problém so štvrtým motorom. 222 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen zaujme jeho miesto. 223 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Veliaci pilot navigátorovi, zapíš to ako ďalšiu mechanickú, dobre? 224 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Takže sme stratili už tri či štyri? Stratil som prehľad. Prepínam. 225 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Štyri, čo skončili, takže nám ostáva 13 lietadiel. 226 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Doriti. 227 00:20:07,124 --> 00:20:09,251 Nemáme šancu uzatvoriť priestor 228 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 medzi nami a 95. letkou pred pobrežím. 229 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Hej, tlačíme na to, ako sa dá. 230 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Veliaci pilot chvostu, ako ďaleko je 390. letka? 231 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Tak osem kilometrov vzadu, pane. 232 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Príliš veľa priestoru, kde nás môžu Nemčúri nájsť. 233 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Áno. 234 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 Hej, Johnny, možno nastal čas 235 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 zísť k nosu a postaviť sa za tretí kanón, dobre? 236 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Idem, major. 237 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Kriste, myslel som, že neodíde. 238 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 Je to môj kopilot. 239 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Len sa uisťuje, že mi nezničíš lietadlo. 240 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 No, dnes ho nezničím. 241 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Horný kanón bombometníkovi. 242 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Bombometník počúva. 243 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Môžem pripraviť bomby? 244 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Rozumiem. 245 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Čo kyslík? Všetko v poriadku? 246 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Kyslík je fajn. 247 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Udržuj si zásobník čistý. Len stlač odtlakovať. 248 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Zásobník čistý. Zvyšok je pri priečke. 249 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Dobre, zbrane. 250 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Pripravené. - Dobre? 251 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 Áno. Pripravené. 252 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 ...50 pripravené. 253 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Ježiši. Koľko kávy si ráno vypil? 254 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Príliš veľa, doriti. 255 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Zhadzujem bombu! 256 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 Dobre, chlapci, idem tam. 257 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Dobre. 258 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Sprievodu došlo palivo. Mieria domov. 259 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Dostali nás aspoň cez prieliv. 260 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Kanón posádke. Protiletecká paľba priamo pred nami. 261 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Rozumiem. 262 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Kanón posádke. Paľba, 1.00 dole. 263 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Paľba, 3.00. Šiesta hodina. 264 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 Hej! 265 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - Už som ti vravel, že neznášam paľbu? - Dnes nie. 266 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Paľba trafila Lauro. Vypadávajú. 267 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Dopekla. - Vidím padáky. 268 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Doriti! Stymie padá. 269 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Už nás je len 11. 270 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Navigátor veliteľovi, tri minúty do počiatočného bodu. 271 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Pilot navigátorovi. Rozumiem. 272 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 273 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 274 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, nie. 275 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Nie. 276 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - Trafili? - Harry! 277 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Veliaci pilot posádke, vzadu v poriadku? Prepínam. 278 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... Odstrelilo mu posratú tvár. 279 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Kriste. 280 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Dopekla. Harry, dýchaj, Harry. 281 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Dýchaj. Dopekla, dýchaj! 282 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, neumieraj mi tu. 283 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Dýchaj. 284 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Prosím, Harry. 285 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Prvý motor končí. 286 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Kurva! Preruš palivo a vypni motor. 287 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton umrel. 288 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Navigátor pilotovi, sme nad počiatočným bodom. Odbočiť na 057. 289 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Rozumiem. Idem na 057. Prepínam. 290 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 Paľba sa spomaľuje, chlapci. Majte oči na stopkách. 291 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 Stíhačky sú asi všade okolo. 292 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Ježiši. 293 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Stíhačky, 12.00. Tých bastardov musia byť stovky. 294 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Páľ, do nich! 295 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Zvýšme si šance. 296 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Trafili ma! 297 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Trafili ma! Do nohy! 298 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Idem! - Moja noha! 299 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Pilot bombometníkovi, blížime sa k cieľu. Si pripravený? 300 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Bombometník pilotovi. Áno. 301 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Pilot bombometníkovi. Lietadlo je tvoje. 302 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Rozumiem. Otváram bombovnicu. 303 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Nepriatelia, 9.00 hore! 304 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Chvost. Prišli sme o ďalšie! Posledné z dolnej skupiny! 305 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Doriti! 306 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Trojka horí! 307 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Prerušujem palivo a vypínam motor. 308 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 To nič! 309 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Udržujeme si rýchlosť. 310 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 Áno, len tak-tak. 311 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 Dokážeme sa dostať k cieľu. 312 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Približne minúta do zhodenia bômb. 313 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Rakety, 2.00! 314 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Á, kurva! 315 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Veliaci pilot nosu. 316 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Čo sa tam dole deje? Musíme zhodiť bomby. 317 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! Hambone! 318 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Idú znova na nás. 319 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Nech tí hajzli zaplatia! 320 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Kriste, štvrtý motor skončil! Máme už len jeden. 321 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambona ťažko zasiahli. 322 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Druhý motor sa klepe. Už ťahá. 323 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Bude náročné udržať ju rovno. 324 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Musíme opustiť formáciu. - Kurva. 325 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Kurva! 326 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Okamžite zhoď tie skurvené bomby! 327 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Zapni evakuačný alarm! 328 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Zhoď bomby! 329 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Odchádzame! Zhoď tie skurvené bomby! 330 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Znič zameriavač! Streľ doň! 331 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Už ju dlho neudržím rovno! 332 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Vydrž, Hambone! 333 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Pomôž mi! Daj mi padák! 334 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 Pilot navigátorovi, zapíš: 335 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 Veliteľ letky Egan opúšťa formáciu. 336 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Rozumiem. Cruikshank preberá velenie. 337 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Rozumiem. 338 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Navigátor pilotovi, major Egan padá rýchlo. 339 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Zdá sa, že sa pripravujú vypadnúť. 340 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Poďme! Musíme odtiaľto ihneď vypadnúť! 341 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Hej, pomôž mi! 342 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Petros, poďme! 343 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 Mali by sme ho pochovať. 344 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Musíme Harryho dostať dole. 345 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 George, poď, dopekla! Je mŕtvy! 346 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Musíme odtiaľto ihneď vypadnúť. Poďme! 347 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 No tak! 348 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - Pomoc! Pomoc, zachytil sa mi postroj! - Hambone! 349 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Vysloboď ma! Vysloboď ma! 350 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Vytiahni západku! Vytiahni západku! 351 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 Už odišli! Všetci sú von! 352 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Vypadnime z tejto kraksne! 353 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Choď! - Ty choď! 354 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 Dopekla, Brady. Som vyššie postavený dôstojník. Skoč! 355 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 Je to moje lietadlo! Ty skoč! 356 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Dopekla! 357 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Dobre. Uvidíme sa, John! 358 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Stále som tu, vy skurvysyni! 359 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}VESTFÁLSKO, NEMECKO 360 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 Sme nad cieľom. 361 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 Kurva, zhoď ich a poďme, dopekla, kade ľahšie. 362 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Bombometník pilotovi. Teraz? 363 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Až keď zhodí veliteľ. 364 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Teraz? 365 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Počkaj. 366 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Teraz? 367 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Ešte nie. 368 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Teraz. - Zhadzujem bomby. 369 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 A padajú. 370 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Priamo na cieľ. 371 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Protiletecká paľba. 372 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 V poriadku? 373 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - Netráp sa. To nič. - Ľavý strelec pilotovi. 374 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 DeBlasia zasiahli z chvosta. 375 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Je tu veľa krvi, ale myslím, že je v poriadku. 376 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Rozumiem. 377 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Pilot posádke. Paľba prestala. Buďte v strehu. 378 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Nepriateľské stíhačky na 10.00 hore a 2.00 hore. 379 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Idú po Cruikshankovi vo velení. 380 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Veliteľ padá! 381 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Vidím padáky! 382 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 110-tky sú teraz na 5.00 hore, rovnajú sa. 383 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Rakety. Na pravoboku. 384 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 No doriti, v krídle máme dieru! 385 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 Ona to dá je na franforce! 386 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Padáky? 387 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Práve sme prišli o veliaceho hore a Ona to dá. 388 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Chvost, kanón, vidíte padáky? 389 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Žiadne nevidím. 390 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Kde sú všetci? 391 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Pilot posádke, vidí niekto ďalšie lietadlá zo 100. letky? 392 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Horný kanón pilotovi, nie. - Strelec na ľavom boku pilotovi, nie. 393 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Kanón pilotovi, nie. 394 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Nos, nie. - Chvost pilotovi, nie. 395 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Strelec na pravom boku, nie. 396 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Nepriatelia, 5.00 hore. 397 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Ďalší sráči na 7.00 hore. 398 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Pilot posádke. Vydržte. 399 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Ešte dve. - Druhá hodina. 400 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 Idú priamo na nás. 401 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Pripraviť kanóny naľavo. 402 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Do nich, chlapci. 403 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Vydržte, chlapci. 404 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Pekný zásah, Milburn. 405 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Buďte v strehu, chlapi. Ešte sa nevzdali. 406 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Dvaja idú od chvosta, 6.00 dole. 407 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Dobre, počkaj. 408 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 Privediem ti tých dvoch na prah. 409 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Už idú, Billy. 410 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Vidím ich. Rovno pred nami. Manévruj! 411 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Dvanásta hodina rovno. 412 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Čože? 413 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 Ako na hodinách. 414 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Priamo pred tebou je 12.00. Takže za tebou je... 415 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - Šiesta hodina? - Presne. 416 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Páľ! 417 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Zhoď bomby! 418 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Teraz. 419 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Počujem ich. 420 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Nie je naše. 421 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 To je 390. letka. 422 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Jedného na vysielačku. 423 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Prilietajúce lietadlo, Stanica 139. Prepínam. 424 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 Lietadlo 390. letky otáčajúce sa na prístupovú dráhu, tu veža. 425 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 Počujete ma? 426 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 Pristáli ste na Stanici 139. 427 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 Tu veliaci dôstojník 100. letky. 428 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Viete, kde pristane moja letka? 429 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilot? 430 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Kde sú naši, Chick? 431 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Vraj to ani jeden neprežil. 432 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Ani jeden? 433 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Ide ďalšie. 434 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - To je naše. - Kto? 435 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Jeden z nováčikov. Rosenthal. 436 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Tu lietadlo 087. Máme na palube zraneného. 437 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Rozumiem, lietadlo 087. Posielam záchranku. 438 00:39:54,895 --> 00:39:56,188 Kde je zvyšok? 439 00:39:56,188 --> 00:39:57,356 Choďte domov. 440 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - A čo ostatní? - Choďte. 441 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Poďme. 442 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Pohyb. Poďme. 443 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Pomaly. 444 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Dobre. Tu, sem. 445 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Dobre, je v poriadku. Berte ho. 446 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Najprv nohy. 447 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Hlava. 448 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 A ideme, ideme. 449 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Tak. - Máme ho. 450 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Dobre, ideme. 451 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Zoberieme ťa domov, Loren. 452 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Čo je s Bubblesom? 453 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 A čo Egan? 454 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 Po vypočutí. 455 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 A Crank? 456 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Neskôr, Kenny. 457 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Všetci? 458 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Stačilo. 459 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Kurva, stačilo! 460 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Kurva, to bolo naposledy, čo som išiel hore. 461 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Už ma nedonútia. Nepôjdem. 462 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Neurobím to. 463 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Kurva, hore som bol naposledy. 464 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Chvost 230823. Napádajúca panna. Waltsova posádka. 465 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Bez záznamu. 466 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Niekto? 467 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Chvost 230047. Dievča v svetri. 468 00:42:31,009 --> 00:42:32,302 Mala ju Atchinsonova posádka. 469 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Bez záznamu. 470 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Niekto? 471 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Chvost 23534. Oco. 472 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Bez záznamu. 473 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Bolo to tam naozaj zlé, pane. 474 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Nemali sme veľa času na záznamy. 475 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Chvost 230023. Navždy tvoja. Storkova posádka. 476 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Áno, pane. Zasiahla... 477 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Zasiahla ich raketa. Na začiatku. 478 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Minútu či dve horela a potom... 479 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Videl niekto padáky? 480 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Chvost 23229. Nina z Pasadeny. 481 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 482 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Niekto? 483 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Chvost 234423. Ona to dá. 484 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Navigátor. 485 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Bez záznamu. 486 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Videl som ich. 487 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Čo sa stalo? 488 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Viete, horeli a potom skrátka vybuchli. 489 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Nejaké padáky? 490 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 Veď som povedal, že vybuchli. 491 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Nie, pane. Žiadne padáky. 492 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Chvost 230087. Potkan z chatrče. 493 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Bez záznamu. 494 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Chvost 23237. Trochu nebezpečná. 495 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Thompsonova posádka. 496 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Bez záznamu. 497 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Chvost 23433. Leona. 498 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Bez záznamu. 499 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 MILÁ JEAN, 500 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Milá Jean, 501 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 vieš to, ale tvoj manžel bol môj najlepší priateľ. 502 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Tiež bol najlepší navigátor, akého som stretol, 503 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 hoci bol príliš skromný, aby to priznal. 504 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Človek musí byť skutočne odvážny, aby ostal pokorný, 505 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 keď ho všade obklopujú búrliví chvastúni, ale taký bol Croz. 506 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Najviac na svete by som si želal, aby tu sedel on a nie ja... 507 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 a tak by nikto nemusel písať tento list. 508 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 NABUDÚCE 509 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Mali sme misiu v Münsteri. 510 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Bola ťažká. 511 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Tri misie za prvé tri dni. 512 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 Za poobedie umrelo 120 mužov. 513 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 A ja som prežil. 514 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 Nemyslím, že mi toto prostredie prospieva. 515 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 Chcem ísť na základňu. 516 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Vojna... 517 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 Ľudia by sa takto nemali správať. 518 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 Vidíte, ako ľudí prenasledujú, podmaňujú si ich, 519 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 musíte niečo urobiť. 520 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles padol minulý týždeň. Bola to moja vina. 521 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Nenariekate. 522 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Vrátite sa do sedla a dokončíte tú poondiatu prácu. 523 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikaner! 524 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikaner? 525 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Preklad titulkov: Jozef Ferencz