1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Je kdo tu?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Samo jaz, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Major? Polkovnik Harding vas išče.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Ja.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Ste v redu?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Majorja Clevna bomo vsi pogrešali.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Vremenska napoved?
8
00:01:19,830 --> 00:01:22,583
- Zjasnilo naj bi se.
- Fino.
9
00:01:26,253 --> 00:01:30,340
- Vas peljem, major?
- Ne, ni treba.
10
00:01:31,550 --> 00:01:36,263
- Ste prepričani?
- Ne skrbi, Kenny. Sploh ne čutim.
11
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Se vidiva zjutraj.
12
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Bremen je bil zame najtežja naloga.
13
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Toliko me še niso obstreljevali.
14
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Nos našega bombnika je prebil
kot žoga velik kos bombe.
15
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
Mene in Douglassa
bi skoraj obglavil.
16
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Levo krilo je zagorelo
in ostali smo brez elektrike,
17
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
toda Ev Blakely
nas je spravil nazaj v Anglijo.
18
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Videl sem tudi, kako so sestrelili
letalo majorja Clevna.
19
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Naš vodja je bil
od mojega prvega dne v Stoti.
20
00:02:18,639 --> 00:02:24,311
Veljal je za nepremagljivega. Če tudi on
ni mogel preživeti... Kdo bi potem lahko?
21
00:02:40,619 --> 00:02:45,165
- Vam lahko s čim ustrežemo?
- Ja. Poberite se iz naših prostorov.
22
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
In kje je moja omarica?
23
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Oprostite. Vaše letalo naj bi...
- Pa ni.
24
00:02:53,131 --> 00:02:56,218
Vzemite stvari in stopite ven.
Drugo kočo boste dobili.
25
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Saj še niste poslali
moje omarice domov, ne?
26
00:03:02,140 --> 00:03:06,019
- Ne. Pri dežurnem je.
- Nekaj moram popiti.
27
00:03:06,728 --> 00:03:08,856
- Pametno.
- Pridi.
28
00:03:10,357 --> 00:03:14,403
Dougie, kaj imaš v omarici takega,
da te tako skrbi?
29
00:03:15,070 --> 00:03:17,281
Več olagum,
kot jih lahko preštejem.
30
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
In nočem,
da to naredi moja mama.
31
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Ne skrbi,
bom jaz govoril z njo.
32
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Matervola, Blakelyjevi so.
33
00:03:26,498 --> 00:03:30,752
Mislili smo, da ste umrli. Vaše letalo
naj bi zapustila štiri padala.
34
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Nekdo ne zna šteti.
Nihče ni izskočil.
35
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via in Yevich sta v bolnišnici.
36
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Izgubili smo Saundersa.
37
00:03:45,976 --> 00:03:48,604
- Kje ste pristali?
- Blizu Ludhama.
38
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Srhljivo je bilo.
- To pa res.
39
00:03:51,356 --> 00:03:54,776
- Uničena motorja, prerešetan trup.
- Nekdo je preštel luknje.
40
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
- Koliko jih je bilo? 1200?
- Ja.
41
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Stabilizator so uničili.
Nisem mogel spustiti koles.
42
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Še dobro, da so zavore delale.
Dokler se nismo dotaknili steze.
43
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Preklemani čudež je bil,
da je Everett Blakely sploh pristal.
44
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Zahvala gre Crozu.
Brez njega bi pristali v vodi.
45
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
- Sreča.
- Toliko uspehov ne moreš pripisati sreči.
46
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Nato pa nas je usmeril
v edino drevo daleč naokoli.
47
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
V črno.
Edino drevo v Vzhodni Angliji,
48
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
- pa ga zadene.
- Največje polje...
49
00:04:22,638 --> 00:04:26,517
Harry Crosby,
najboljši navigator Osme letalske. Tam je.
50
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Kdo bo kaj popil?
Častim. In Crank tudi.
51
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Aja?
- Ja.
52
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Prav.
- Lepo.
53
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
V redu.
54
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubbles... Kako si?
- Si to res ti, Croz?
55
00:04:38,111 --> 00:04:42,241
- Zaboga, zakaj nisi poklical?
- V oporišču ni bilo telefona.
56
00:04:42,824 --> 00:04:45,661
- Na srečo so imeli tovornjak.
- Neverjetno. Jean sem pisal.
57
00:04:46,245 --> 00:04:49,831
- Res? Oprosti, kaj si naredil?
- Tvoji ženi sem pisal. Mislili smo...
58
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Ampak nisi poslal, ne?
- Ne.
59
00:04:51,792 --> 00:04:55,379
- Hvala bogu.
- Nisem našel lepih besed, zato...
60
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Tudi jaz sem nekajkrat mislil,
da sem mrtev.
61
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
No, vrnil si se.
62
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Pravi čas.
Operativci hočejo uvesti spremembe.
63
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Pri navigatorjih?
64
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Odžagali me bodo. Carterja tudi.
65
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Zamenjali naju bodo,
kakor hitro bodo našli zamenjavo.
66
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Ne bodo.
67
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Izvoli, Croz.
- Hvala, Knifehead.
68
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Dobro, Bubs.
- Boš?
69
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Hej, na Stoto!
- Na Stoto!
70
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Tako.
71
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- Tega še nisem slišal.
- Res ne?
72
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Croz, Harding te hoče videti.
73
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Egan je. Zakaj je že nazaj?
74
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Očitno so se odločili.
75
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Mi natočiš, Mike?
- Ja.
76
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Ni treba ugibati.
77
00:05:53,187 --> 00:05:57,399
- Vsi veste, zakaj sem se že vrnil.
- Jezus. Še ena naloga.
78
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Bomo zdaj leteli vsak dan?
79
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830, Brady.
30725, daj ga Cruikshanku.
80
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Major?
- Clift! Imava 230758?
81
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Še nekaj pomembnega.
Nisem razumel, kaj je bilo...
82
00:06:32,267 --> 00:06:36,897
Žal mi je, ampak mehaniki ne bodo mogli
pripraviti zahtevanih dveh letal.
83
00:06:36,897 --> 00:06:40,400
- Lahko dobimo sliko tarče?
- V arzenalu že poznajo zahteve?
84
00:06:40,400 --> 00:06:45,197
- Ja. Vse imajo.
- Živjo, Croz. Začeli bomo z dežurnim.
85
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Homer. Crosbyja so povišali
v navigatorja skupine.
86
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Stotnik, dobrodošli v kaosu.
- Hvala.
87
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence bo razložil nalogo.
88
00:06:54,331 --> 00:06:58,335
Stotnik, v izvidnici boste.
Pisarju povejte, kaj potrebujete.
89
00:06:58,335 --> 00:07:00,671
- Prekleto.
- Oprostite.
90
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Prinesi krpo.
91
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Jezus. V redu je.
92
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
DEŽURNI
93
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Croz, z mano.
94
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Nič hudega.
- Hvala.
95
00:07:11,223 --> 00:07:15,310
To je tvoja pisarna. Dobil boš svoj džip.
To je prednost te službe.
96
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Za vse drugo reci Trippu.
Prav?
97
00:07:18,605 --> 00:07:20,691
- Srečno, Croz.
- Major?
98
00:07:23,652 --> 00:07:27,948
- Ste prepričani, da sem pravi za to?
- Ne.
99
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Let 40-6-2.
V dometu sovražnika bo.
100
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Narednik, potrebujem vas.
101
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}PO KNJIGI
DONALDA L. MILLERJA
102
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
PETI DEL
103
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Vaša glavna tarča je Münster.
104
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Napadli boste
železniško ranžirno postajo.
105
00:10:26,960 --> 00:10:31,215
{\an8}- Tarča je vzhodno od mestnega jedra.
- Mestnega jedra?
106
00:10:34,801 --> 00:10:39,973
{\an8}- Utihnite.
- Zato morate biti res natančni.
107
00:10:40,724 --> 00:10:45,103
Po podatkih obveščevalne v soseščini
živijo predvsem železniški delavci.
108
00:10:45,103 --> 00:10:49,191
Ne pozabite, to so možje,
ki poganjajo nemško železnico.
109
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Luči. Polkovnik?
110
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Hvala, Red.
111
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
95. bo letela pod nami,
390. pa nad nami.
112
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Dobra novica je, da bo let kratek.
Münster je precej blizu.
113
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Slaba pa, da lahko pošljemo
samo sedemnajst bombnikov.
114
00:11:10,087 --> 00:11:13,882
- In nekatere smo dobili predvčerajšnjim.
- Samo sedemnajst?
115
00:11:15,676 --> 00:11:20,597
Fantje, naša naloga je okrniti
industrijski prevoz v Porurju.
116
00:11:21,598 --> 00:11:24,268
- Ste razumeli?
- Da, gospod.
117
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Maj. Egan bo poveljujoči pilot
v Bradyjevem bombniku.
118
00:11:29,565 --> 00:11:36,154
V dveh dneh smo bili na dveh nalogah.
Eskadrilje bi morale rotirati.
119
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Koga pa še imajo?
120
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Ni prav. Nedelja je.
121
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Ja. Jutri pa ponedeljek.
122
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Videl si,
kako blizu tarče je stolnica.
123
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Napadli bomo,
ko bodo šli od maše.
124
00:11:53,797 --> 00:11:56,550
- In?
- V stolnici bo veliko ljudi.
125
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
In v hišah tudi.
126
00:11:59,136 --> 00:12:01,013
Ne le železniški delavci.
127
00:12:01,763 --> 00:12:04,558
- Vsi sodelujejo.
- Nismo še napadli tako blizu...
128
00:12:04,558 --> 00:12:07,519
Zaboga, Crank. Vojna je.
129
00:12:09,021 --> 00:12:12,441
- Prišel sem spuščat bombe.
- Na ženske in otroke?
130
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Prej se ne bo končalo.
131
00:12:15,903 --> 00:12:21,658
Bolje, preden so vsi najini tovariši
mrtvi ali pogrešani v akciji.
132
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Nihče od teh ljudi
ni sestrelil Bucka.
133
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Boš danes letel ali ne?
134
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Ja.
135
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
"Da, gospod."
136
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Da, gospod.
137
00:12:48,519 --> 00:12:51,480
- Videti si za en drek.
- Tudi počutim se tako. Daj sem.
138
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Pojdi spat.
139
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Hotel sem se prepričati,
da imajo navigatorji vse potrebno.
140
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Raje bi, da se Švabi brezpogojno vdajo,
ampak tudi to bo v redu.
141
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Čestitam za napredovanje.
142
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Ne misli, da sem jezen.
143
00:13:12,543 --> 00:13:16,672
- Zame si še vedno najboljši navigator.
- Zdi se, da samo zate.
144
00:13:17,589 --> 00:13:21,176
- Zaželi mi srečo v bombniku She's Gonna.
- She's Gonna?
145
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Nočeš vedeti.
146
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Hej, ustavite!
147
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
- Bucky, si v redu?
- Ja, pojdite naprej.
148
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Z džipom pridem.
149
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
150
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Izmenjati morava jakni.
- Kaj?
151
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
Daj mi svojo jakno.
152
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Resno?
153
00:14:35,709 --> 00:14:38,795
- So povedali, kdaj dobimo nazaj letalo?
- Še ne.
154
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Kako se imenuje naše letalo?
155
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
156
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush.
157
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
"Aw-R-Go"? Vraga, kaj to pomeni?
158
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Včeraj je prišlo iz Framlinghama.
159
00:15:04,112 --> 00:15:08,200
- Ampak bo letelo. Vsaj do tja.
- Se že bolje počutim.
160
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Hvala, Lloyd.
161
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
ADOLF, JEBI SE
TVOJ PRIJATELJ BUCK CLEVEN
162
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Major, ste zamenjali jakno?
163
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck jo je vedno sovražil.
164
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Pri vsaki nalogi
je bilo najtežje pričakovanje.
165
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
Čakanje.
166
00:19:06,480 --> 00:19:10,943
Tudi če sem še tako dobro načrtoval pot
in seznanil druge navigatorje...
167
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
Ko so dvignili kolesa,
sem bil nemočen.
168
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Flanagan zapušča formacijo.
169
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
Prekleto, še eden.
170
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Rep, ali vidiš,
kaj je narobe s Flanaganovim letalom?
171
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Ja.
Motor številka štiri je okvarjen.
172
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen ga bo zamenjal.
173
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Navigator,
zabeleži to kot še eno mehansko okvaro.
174
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Koliko smo jih že izgubili?
Tri ali štiri? Zmedel sem se.
175
00:20:01,785 --> 00:20:05,497
- Štiri. Samo trinajst letal imamo.
- Sranje.
176
00:20:07,124 --> 00:20:11,753
Pred obalo ne bomo mogli zapreti vrzeli
med nami in 95.
177
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Ženemo ga do skrajnih meja.
178
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Rep, kako daleč za nami je 390.?
179
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Osem kilometrov.
180
00:20:19,553 --> 00:20:23,932
- Preveč. Švabi bodo zlahka našli vrzeli.
- Ja.
181
00:20:25,142 --> 00:20:27,144
Johnny, mogoče je čas,
182
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
da greš v nos
in sedeš za tretji mitraljez.
183
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Takoj, major.
184
00:20:33,984 --> 00:20:37,738
- Mislil sem, da ne bo nikoli odšel.
- Moj kopilot je.
185
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Noče, da uničiš moje letalo.
186
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Danes ga ne bom.
187
00:20:44,912 --> 00:20:48,290
- Kupola topničarju.
- Povej.
188
00:20:48,290 --> 00:20:51,543
- Lahko pripravim bombe?
- Ja.
189
00:20:54,713 --> 00:20:58,675
- Pa kisik? Ga imaš dovolj?
- Ja.
190
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Sprosti podajalnik nabojev.
Samo pritisni.
191
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Podajalnik je sproščen.
Vse drugo je pritrjeno na pregrado.
192
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Mitraljezi?
193
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Pripravljeni.
- Ja?
194
00:21:10,270 --> 00:21:13,273
- Ja. Mitraljezi so nared.
- Kalibri .50 tudi.
195
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Zaboga.
Koliko kave si spil zjutraj?
196
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Preveč.
197
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Odmetavam bombe!
198
00:21:29,498 --> 00:21:31,291
Fantje, grem.
199
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Dobro.
200
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Spremljevalcem je zmanjkalo goriva.
Obračajo.
201
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
Vsaj čez Preliv so nas spravili.
202
00:22:03,407 --> 00:22:07,995
- Posadka, protiletalska pred nami.
- Sprejeto.
203
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Protiletalska rahlo desno.
204
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Protiletalska desno in za nami.
205
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
Hej!
206
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
- Sem ti že omenil, kako to sovražim?
- Danes še ne.
207
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Laura so zadeli.
Umikajo se.
208
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Prekleto.
- Vidim padala.
209
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Drek! Stymieja so zadeli.
210
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Še enajst nas je.
211
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Poveljujoči pilot,
še tri minute do tarče.
212
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Sprejeto, navigator.
213
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
214
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
215
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, ne.
216
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Ne.
217
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
- So nas zadeli?
- Harry!
218
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Posadka, ste v redu?
219
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton...
Obraz mu je razneslo.
220
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Zaboga.
221
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Prekleto. Harry, dihaj.
222
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Dihaj, prekleto!
223
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, ne umri.
224
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Dihaj.
225
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Prosim, Harry.
226
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Prvi motor je crknil.
227
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Jebenti!
Zapri dovod goriva in krake na nož.
228
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton je mrtev.
229
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Tu navigator. Nad tarčo smo.
Zavij v smer 057.
230
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Sprejeto. Smer 057. Konec.
231
00:24:11,660 --> 00:24:16,081
Obstreljevanje se umirja. Imejte
oči na pecljih. Prihajajo bojna letala.
232
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Zaboga.
233
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Bojna letala pred nami.
Več sto jih je.
234
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Streljajte!
235
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Izboljšajmo svoje možnosti.
236
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Zadeli so me!
237
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Zadeli so me v nogo!
238
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Moja noga!
- Prihajam!
239
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Topničar, približujemo se tarči.
Si pripravljen?
240
00:25:27,653 --> 00:25:31,448
- Pilot, sem.
- Topničar, prevzemi nadzor.
241
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Razumem.
Odpiram prostor za bombe.
242
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Sovražnik levo nad nami!
243
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Še enega smo izgubili.
Zadnjega pod nami!
244
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Drek!
245
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Številka tri gori!
246
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Zapiram dovod goriva,
kraki na nož.
247
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
V redu smo.
248
00:25:58,851 --> 00:26:01,603
- Ohranjamo hitrost.
- Komaj.
249
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
Prišli bomo do tarče.
250
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Še minuta do odmeta bomb.
251
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Rakete z leve!
252
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Jebenti.
253
00:26:20,080 --> 00:26:24,042
Nos, kaj se dogaja?
Bombe moramo spustiti.
254
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone! Hambone!
255
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Spet bodo napadli.
256
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Naj nastradajo!
257
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Še motor štiri je odpovedal.
Samo enega še imamo.
258
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambona so grdo zadeli.
259
00:26:42,477 --> 00:26:46,982
Drugi motor bo odpovedal.
Težko bom ohranjal vodoraven položaj.
260
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Zapustiti moramo formacijo.
- Pizda.
261
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Pizda!
262
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Sprosti jebene bombe!
263
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Daj znak za izskok!
264
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Sprosti bombe!
265
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Izskočili bomo.
Sprosti bombe, jebenti!
266
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Uniči namerilnik.
Prestreli ga!
267
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Ne bom več dolgo ohranjal nadzora.
268
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Zdrži, Hambone!
269
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Pomagaj! Daj mi padalo!
270
00:27:31,109 --> 00:27:35,322
Navigator, zapiši:
Vodja eskadrilje Egan zapušča formacijo.
271
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Razumem.
Cruikshank prevzema vodilni položaj.
272
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Sprejeto.
273
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Pilot, major Egan naglo pada.
274
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Pripravljajo se na izskok.
275
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Pojdimo! Takoj moramo ven.
276
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Hej, pomagaj mi!
277
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Petros, gremo!
278
00:27:54,675 --> 00:27:58,220
Pokopati bi ga morali.
Harryja moramo spraviti na tla.
279
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
George, daj že, prekleto.
Mrtev je!
280
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Takoj morava iz letala. Pridi!
281
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Pridi!
282
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- Na pomoč! Jermen se mi je zataknil.
- Hambone!
283
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Osvobodi me!
284
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Sprosti zapah!
285
00:28:45,851 --> 00:28:49,479
- Vsi so zunaj!
- Zapustiva to kripo!
286
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Skoči!
- Ti skoči!
287
00:29:01,533 --> 00:29:05,913
- Brady, tvoj nadrejeni sem. Skoči!
- Letalo je moje. Ti skoči!
288
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Kaj, hudiča...
289
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Dobro. Se vidiva, John!
290
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Še vedno sem tukaj, prasci!
291
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}VESTFALIJA, NEMČIJA
292
00:30:28,120 --> 00:30:29,204
Nad tarčo smo.
293
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
Odvrzi bombe,
da se lahko poberemo.
294
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Tu topničar. Zdaj?
295
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Počakaj na vodilnega.
296
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Zdaj?
297
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Počakaj.
298
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Zdaj?
299
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Še ne.
300
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Zdaj.
- Spuščam bombe.
301
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Spuščajo se.
302
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Točno na tarčo.
303
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Obstreljujejo nas.
304
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Si v redu?
305
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- Ne skrbi. V redu sem.
- Levi topničar pilotu.
306
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
DeBlasia v repu so zadeli.
307
00:31:43,153 --> 00:31:47,199
- Veliko krvi je, ampak je po mojem v redu.
- Sprejeto.
308
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Posadka, nehali so obstreljevati.
Bodite pozorni.
309
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Sovražnikova letala
pred nami levo in desno.
310
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Cruikshanka napadajo.
311
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Vodjo so sestrelili.
312
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Vidim padala!
313
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
110 so levo za nami.
314
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Rakete z desne.
315
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Porkaš, v krilu je luknja!
316
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
She's Gonna so razstrelili.
317
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Kaj padal?
318
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Pravkar smo izgubili
vodilnega in She's Gonna.
319
00:33:38,602 --> 00:33:42,022
- Ali kdo vidi kaj padal?
- Jaz ne.
320
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Kje so vsi?
321
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Posadka, ali kdo vidi
še kakšno letalo iz 100. eskadrilje?
322
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Kupola. Ne.
- Leva sredina. Ne.
323
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Krogla. Ne.
324
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Nos. Ne.
- Rep, ne.
325
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Desna sredina, ne.
326
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Sovražnik desno zadaj.
327
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Še več pa levo nad nami.
328
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Posadka, držite se.
329
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Še dva.
- Z desne.
330
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
Nad nas gredo.
331
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Vsi mitraljezi na levo.
332
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Po njih, fantje.
333
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Držite se.
334
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
Bravo, Milburn.
335
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Ostanite zbrani.
Niso še odnehali.
336
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Dva za nami.
337
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Počakaj.
338
00:36:41,577 --> 00:36:43,954
Zavil bom,
da ju boš imel na muhi.
339
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Prihajajo, Billy.
340
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Vidim jih. Pred nami. Napad!
341
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Dvanajsta.
342
00:37:11,440 --> 00:37:13,984
- Kaj?
- Predstavljaj si uro.
343
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Dvanajst pomeni spredaj.
Zadaj pa...
344
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- Šest?
- Tako je.
345
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Streljaj!
346
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Spusti bombe!
347
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Zdaj.
348
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Slišim jih.
349
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Niso naši.
350
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
390. je.
351
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Pokliči jih.
352
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Postaja 139,
naznanjamo prilet.
353
00:38:24,555 --> 00:38:29,893
Letalo 390., ki zavija na priletno stezo,
tukaj stolp. Me slišite?
354
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
Pristali ste na Postaji 139.
355
00:38:34,273 --> 00:38:36,191
Tu poveljujoči častnik Stote.
356
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Veste, kje je moja enota?
357
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilot?
358
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Kje so naši fantje, Chick?
359
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Nihče se ni izvlekel.
360
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Nihče?
361
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Še eno.
362
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- Eden naših je.
- Kdo?
363
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Eden od novih. Rosenthal.
364
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Tu letalo 087.
Na krovu imamo ranjence.
365
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Sprejeto, letalo 087.
Pošiljam rešilca.
366
00:39:54,895 --> 00:39:57,356
- Kje so drugi?
- Fanta, pojdita domov.
367
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- Pa drugi?
- Samo pojdita.
368
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Pelji.
369
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Pojdiva.
370
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Počasi.
371
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Semkaj.
372
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
V redu je. Prevzemite ga.
373
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Najprej noge.
374
00:40:44,111 --> 00:40:46,363
Drživa tvojo glavo.
Dajmo.
375
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Dajmo.
- Imamo ga.
376
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
V redu.
377
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Loren, domov boš šel.
378
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Kaj je bilo z Bubblesom?
379
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
Pa z Eganom?
380
00:41:28,238 --> 00:41:29,781
Po zaslišanju.
381
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
In Crankom?
382
00:41:32,993 --> 00:41:35,579
- Pozneje, Kenny.
- Vsi?
383
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Dovolj imam.
384
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Jebenti!
385
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Zadnjič sem letel.
386
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Ne morejo me prisiliti,
da bi spet letel.
387
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Ne bom.
388
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Zadnjič sem letel, jebenti.
389
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Št. 230823.
Invadin' Maiden. To je Waltova ekipa.
390
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Ni zaznamka.
391
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Kdorkoli?
392
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Št. 230047. Sweater Girl.
393
00:42:31,009 --> 00:42:32,302
Z Atchinsonovo ekipo je.
394
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Ni zaznamka.
395
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Kdorkoli?
396
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Št. 23534. Ol' Dad.
397
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Ni zaznamka.
398
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Zelo hudo je bilo.
399
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Nismo imeli časa za zapiske.
400
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Št. 230023.
Forever Yours. Storkova ekipa.
401
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Ja, gospod. Njih...
402
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Raketa jih je zadela.
Že kmalu.
403
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Letalo je minuto ali dve gorelo,
potem pa...
404
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Je kdo videl kakšno padalo?
405
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Št. 23229. Pasadena Nina.
406
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
407
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Kdorkoli?
408
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Št. 234423. She's Gonna.
409
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Navigator.
410
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Ni zaznamka.
411
00:43:56,595 --> 00:43:59,765
- Jaz sem jih videl.
- No, kaj je bilo?
412
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Letalo je zagorelo
in eksplodiralo.
413
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Kaj padal?
414
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
Povedal sem, da jih je razneslo.
415
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Ne, gospod. Nobenih padal.
416
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Št. 230087. Shack Rat.
417
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Ni zaznamka.
418
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Št. 23237. Slightly Dangerous.
419
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Thompsonova ekipa.
420
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Ni zaznamka.
421
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Št. 23433. Leona.
422
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Ni zaznamka.
423
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
DRAGA JEAN...
424
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Draga Jean.
425
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
To že veš, toda tvoj mož je bil
moj najboljši prijatelj.
426
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Bil je tudi najboljši navigator,
427
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
čeprav je bil preskromen,
da bi si to priznal.
428
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Za ohranitev skromnosti
potrebuješ poseben pogum.
429
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
Zlasti med kupom bahačev.
Ampak Crozu je to uspelo.
430
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Neznansko si želim,
da bi na mojem mestu sedel on.
431
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
Potem ne bi bilo tega pisma.
432
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
PRIHODNJIČ...
433
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Napadli smo Münster.
434
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Bilo je hudo.
435
00:47:03,407 --> 00:47:07,327
Tri naloge v prvih treh dneh.
120 mrtvih v enem popoldnevu.
436
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
In mene ni med njimi.
437
00:47:10,372 --> 00:47:14,418
To okolje mi ne pomaga.
Rad bi se vrnil v oporišče.
438
00:47:15,377 --> 00:47:18,714
Ta vojna...
Ljudje naj se ne bi tako vedli.
439
00:47:19,631 --> 00:47:24,511
Kadar koga preganjajo,
si ga podrejajo, moraš ukrepati.
440
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles je umrl prejšnji teden.
Po moji krivdi.
441
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Ne jokaš.
442
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Vrneš se v letalo
in končaš preklemano nalogo.
443
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Američan!
444
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Američan?
445
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Prevedla Polona Mertelj