1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Je kdo tu? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Samo jaz, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Major? Polkovnik Harding vas išče. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Ja. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Ste v redu? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Majorja Clevna bomo vsi pogrešali. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Vremenska napoved? 8 00:01:19,830 --> 00:01:22,583 - Zjasnilo naj bi se. - Fino. 9 00:01:26,253 --> 00:01:30,340 - Vas peljem, major? - Ne, ni treba. 10 00:01:31,550 --> 00:01:36,263 - Ste prepričani? - Ne skrbi, Kenny. Sploh ne čutim. 11 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Se vidiva zjutraj. 12 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Bremen je bil zame najtežja naloga. 13 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Toliko me še niso obstreljevali. 14 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Nos našega bombnika je prebil kot žoga velik kos bombe. 15 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 Mene in Douglassa bi skoraj obglavil. 16 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Levo krilo je zagorelo in ostali smo brez elektrike, 17 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 toda Ev Blakely nas je spravil nazaj v Anglijo. 18 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Videl sem tudi, kako so sestrelili letalo majorja Clevna. 19 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Naš vodja je bil od mojega prvega dne v Stoti. 20 00:02:18,639 --> 00:02:24,311 Veljal je za nepremagljivega. Če tudi on ni mogel preživeti... Kdo bi potem lahko? 21 00:02:40,619 --> 00:02:45,165 - Vam lahko s čim ustrežemo? - Ja. Poberite se iz naših prostorov. 22 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 In kje je moja omarica? 23 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Oprostite. Vaše letalo naj bi... - Pa ni. 24 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 Vzemite stvari in stopite ven. Drugo kočo boste dobili. 25 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Saj še niste poslali moje omarice domov, ne? 26 00:03:02,140 --> 00:03:06,019 - Ne. Pri dežurnem je. - Nekaj moram popiti. 27 00:03:06,728 --> 00:03:08,856 - Pametno. - Pridi. 28 00:03:10,357 --> 00:03:14,403 Dougie, kaj imaš v omarici takega, da te tako skrbi? 29 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 Več olagum, kot jih lahko preštejem. 30 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 In nočem, da to naredi moja mama. 31 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Ne skrbi, bom jaz govoril z njo. 32 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Matervola, Blakelyjevi so. 33 00:03:26,498 --> 00:03:30,752 Mislili smo, da ste umrli. Vaše letalo naj bi zapustila štiri padala. 34 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Nekdo ne zna šteti. Nihče ni izskočil. 35 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via in Yevich sta v bolnišnici. 36 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Izgubili smo Saundersa. 37 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 - Kje ste pristali? - Blizu Ludhama. 38 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Srhljivo je bilo. - To pa res. 39 00:03:51,356 --> 00:03:54,776 - Uničena motorja, prerešetan trup. - Nekdo je preštel luknje. 40 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - Koliko jih je bilo? 1200? - Ja. 41 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Stabilizator so uničili. Nisem mogel spustiti koles. 42 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Še dobro, da so zavore delale. Dokler se nismo dotaknili steze. 43 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Preklemani čudež je bil, da je Everett Blakely sploh pristal. 44 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Zahvala gre Crozu. Brez njega bi pristali v vodi. 45 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 - Sreča. - Toliko uspehov ne moreš pripisati sreči. 46 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Nato pa nas je usmeril v edino drevo daleč naokoli. 47 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 V črno. Edino drevo v Vzhodni Angliji, 48 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - pa ga zadene. - Največje polje... 49 00:04:22,638 --> 00:04:26,517 Harry Crosby, najboljši navigator Osme letalske. Tam je. 50 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Kdo bo kaj popil? Častim. In Crank tudi. 51 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Aja? - Ja. 52 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Prav. - Lepo. 53 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 V redu. 54 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubbles... Kako si? - Si to res ti, Croz? 55 00:04:38,111 --> 00:04:42,241 - Zaboga, zakaj nisi poklical? - V oporišču ni bilo telefona. 56 00:04:42,824 --> 00:04:45,661 - Na srečo so imeli tovornjak. - Neverjetno. Jean sem pisal. 57 00:04:46,245 --> 00:04:49,831 - Res? Oprosti, kaj si naredil? - Tvoji ženi sem pisal. Mislili smo... 58 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Ampak nisi poslal, ne? - Ne. 59 00:04:51,792 --> 00:04:55,379 - Hvala bogu. - Nisem našel lepih besed, zato... 60 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Tudi jaz sem nekajkrat mislil, da sem mrtev. 61 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 No, vrnil si se. 62 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Pravi čas. Operativci hočejo uvesti spremembe. 63 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Pri navigatorjih? 64 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Odžagali me bodo. Carterja tudi. 65 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Zamenjali naju bodo, kakor hitro bodo našli zamenjavo. 66 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Ne bodo. 67 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Izvoli, Croz. - Hvala, Knifehead. 68 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Dobro, Bubs. - Boš? 69 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Hej, na Stoto! - Na Stoto! 70 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Tako. 71 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Tega še nisem slišal. - Res ne? 72 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, Harding te hoče videti. 73 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Egan je. Zakaj je že nazaj? 74 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Očitno so se odločili. 75 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Mi natočiš, Mike? - Ja. 76 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Ni treba ugibati. 77 00:05:53,187 --> 00:05:57,399 - Vsi veste, zakaj sem se že vrnil. - Jezus. Še ena naloga. 78 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Bomo zdaj leteli vsak dan? 79 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. 30725, daj ga Cruikshanku. 80 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Major? - Clift! Imava 230758? 81 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Še nekaj pomembnega. Nisem razumel, kaj je bilo... 82 00:06:32,267 --> 00:06:36,897 Žal mi je, ampak mehaniki ne bodo mogli pripraviti zahtevanih dveh letal. 83 00:06:36,897 --> 00:06:40,400 - Lahko dobimo sliko tarče? - V arzenalu že poznajo zahteve? 84 00:06:40,400 --> 00:06:45,197 - Ja. Vse imajo. - Živjo, Croz. Začeli bomo z dežurnim. 85 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Homer. Crosbyja so povišali v navigatorja skupine. 86 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Stotnik, dobrodošli v kaosu. - Hvala. 87 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence bo razložil nalogo. 88 00:06:54,331 --> 00:06:58,335 Stotnik, v izvidnici boste. Pisarju povejte, kaj potrebujete. 89 00:06:58,335 --> 00:07:00,671 - Prekleto. - Oprostite. 90 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Prinesi krpo. 91 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Jezus. V redu je. 92 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 DEŽURNI 93 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Croz, z mano. 94 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Nič hudega. - Hvala. 95 00:07:11,223 --> 00:07:15,310 To je tvoja pisarna. Dobil boš svoj džip. To je prednost te službe. 96 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Za vse drugo reci Trippu. Prav? 97 00:07:18,605 --> 00:07:20,691 - Srečno, Croz. - Major? 98 00:07:23,652 --> 00:07:27,948 - Ste prepričani, da sem pravi za to? - Ne. 99 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Let 40-6-2. V dometu sovražnika bo. 100 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Narednik, potrebujem vas. 101 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}PO KNJIGI DONALDA L. MILLERJA 102 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 PETI DEL 103 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Vaša glavna tarča je Münster. 104 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Napadli boste železniško ranžirno postajo. 105 00:10:26,960 --> 00:10:31,215 {\an8}- Tarča je vzhodno od mestnega jedra. - Mestnega jedra? 106 00:10:34,801 --> 00:10:39,973 {\an8}- Utihnite. - Zato morate biti res natančni. 107 00:10:40,724 --> 00:10:45,103 Po podatkih obveščevalne v soseščini živijo predvsem železniški delavci. 108 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 Ne pozabite, to so možje, ki poganjajo nemško železnico. 109 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Luči. Polkovnik? 110 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Hvala, Red. 111 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 95. bo letela pod nami, 390. pa nad nami. 112 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Dobra novica je, da bo let kratek. Münster je precej blizu. 113 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Slaba pa, da lahko pošljemo samo sedemnajst bombnikov. 114 00:11:10,087 --> 00:11:13,882 - In nekatere smo dobili predvčerajšnjim. - Samo sedemnajst? 115 00:11:15,676 --> 00:11:20,597 Fantje, naša naloga je okrniti industrijski prevoz v Porurju. 116 00:11:21,598 --> 00:11:24,268 - Ste razumeli? - Da, gospod. 117 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Maj. Egan bo poveljujoči pilot v Bradyjevem bombniku. 118 00:11:29,565 --> 00:11:36,154 V dveh dneh smo bili na dveh nalogah. Eskadrilje bi morale rotirati. 119 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Koga pa še imajo? 120 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Ni prav. Nedelja je. 121 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Ja. Jutri pa ponedeljek. 122 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Videl si, kako blizu tarče je stolnica. 123 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Napadli bomo, ko bodo šli od maše. 124 00:11:53,797 --> 00:11:56,550 - In? - V stolnici bo veliko ljudi. 125 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 In v hišah tudi. 126 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Ne le železniški delavci. 127 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 - Vsi sodelujejo. - Nismo še napadli tako blizu... 128 00:12:04,558 --> 00:12:07,519 Zaboga, Crank. Vojna je. 129 00:12:09,021 --> 00:12:12,441 - Prišel sem spuščat bombe. - Na ženske in otroke? 130 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Prej se ne bo končalo. 131 00:12:15,903 --> 00:12:21,658 Bolje, preden so vsi najini tovariši mrtvi ali pogrešani v akciji. 132 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Nihče od teh ljudi ni sestrelil Bucka. 133 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Boš danes letel ali ne? 134 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Ja. 135 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "Da, gospod." 136 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Da, gospod. 137 00:12:48,519 --> 00:12:51,480 - Videti si za en drek. - Tudi počutim se tako. Daj sem. 138 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Pojdi spat. 139 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Hotel sem se prepričati, da imajo navigatorji vse potrebno. 140 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Raje bi, da se Švabi brezpogojno vdajo, ampak tudi to bo v redu. 141 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Čestitam za napredovanje. 142 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Ne misli, da sem jezen. 143 00:13:12,543 --> 00:13:16,672 - Zame si še vedno najboljši navigator. - Zdi se, da samo zate. 144 00:13:17,589 --> 00:13:21,176 - Zaželi mi srečo v bombniku She's Gonna. - She's Gonna? 145 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Nočeš vedeti. 146 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Hej, ustavite! 147 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - Bucky, si v redu? - Ja, pojdite naprej. 148 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Z džipom pridem. 149 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 150 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Izmenjati morava jakni. - Kaj? 151 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Daj mi svojo jakno. 152 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Resno? 153 00:14:35,709 --> 00:14:38,795 - So povedali, kdaj dobimo nazaj letalo? - Še ne. 154 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Kako se imenuje naše letalo? 155 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 156 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush. 157 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "Aw-R-Go"? Vraga, kaj to pomeni? 158 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Včeraj je prišlo iz Framlinghama. 159 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 - Ampak bo letelo. Vsaj do tja. - Se že bolje počutim. 160 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Hvala, Lloyd. 161 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 ADOLF, JEBI SE TVOJ PRIJATELJ BUCK CLEVEN 162 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Major, ste zamenjali jakno? 163 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck jo je vedno sovražil. 164 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Pri vsaki nalogi je bilo najtežje pričakovanje. 165 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 Čakanje. 166 00:19:06,480 --> 00:19:10,943 Tudi če sem še tako dobro načrtoval pot in seznanil druge navigatorje... 167 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 Ko so dvignili kolesa, sem bil nemočen. 168 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 Flanagan zapušča formacijo. 169 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 Prekleto, še eden. 170 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Rep, ali vidiš, kaj je narobe s Flanaganovim letalom? 171 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Ja. Motor številka štiri je okvarjen. 172 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen ga bo zamenjal. 173 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Navigator, zabeleži to kot še eno mehansko okvaro. 174 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Koliko smo jih že izgubili? Tri ali štiri? Zmedel sem se. 175 00:20:01,785 --> 00:20:05,497 - Štiri. Samo trinajst letal imamo. - Sranje. 176 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Pred obalo ne bomo mogli zapreti vrzeli med nami in 95. 177 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Ženemo ga do skrajnih meja. 178 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Rep, kako daleč za nami je 390.? 179 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Osem kilometrov. 180 00:20:19,553 --> 00:20:23,932 - Preveč. Švabi bodo zlahka našli vrzeli. - Ja. 181 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 Johnny, mogoče je čas, 182 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 da greš v nos in sedeš za tretji mitraljez. 183 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Takoj, major. 184 00:20:33,984 --> 00:20:37,738 - Mislil sem, da ne bo nikoli odšel. - Moj kopilot je. 185 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Noče, da uničiš moje letalo. 186 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Danes ga ne bom. 187 00:20:44,912 --> 00:20:48,290 - Kupola topničarju. - Povej. 188 00:20:48,290 --> 00:20:51,543 - Lahko pripravim bombe? - Ja. 189 00:20:54,713 --> 00:20:58,675 - Pa kisik? Ga imaš dovolj? - Ja. 190 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Sprosti podajalnik nabojev. Samo pritisni. 191 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Podajalnik je sproščen. Vse drugo je pritrjeno na pregrado. 192 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Mitraljezi? 193 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Pripravljeni. - Ja? 194 00:21:10,270 --> 00:21:13,273 - Ja. Mitraljezi so nared. - Kalibri .50 tudi. 195 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Zaboga. Koliko kave si spil zjutraj? 196 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Preveč. 197 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Odmetavam bombe! 198 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 Fantje, grem. 199 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Dobro. 200 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Spremljevalcem je zmanjkalo goriva. Obračajo. 201 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Vsaj čez Preliv so nas spravili. 202 00:22:03,407 --> 00:22:07,995 - Posadka, protiletalska pred nami. - Sprejeto. 203 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Protiletalska rahlo desno. 204 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Protiletalska desno in za nami. 205 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 Hej! 206 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - Sem ti že omenil, kako to sovražim? - Danes še ne. 207 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Laura so zadeli. Umikajo se. 208 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Prekleto. - Vidim padala. 209 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Drek! Stymieja so zadeli. 210 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Še enajst nas je. 211 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Poveljujoči pilot, še tri minute do tarče. 212 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Sprejeto, navigator. 213 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 214 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 215 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, ne. 216 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Ne. 217 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - So nas zadeli? - Harry! 218 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Posadka, ste v redu? 219 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... Obraz mu je razneslo. 220 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Zaboga. 221 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Prekleto. Harry, dihaj. 222 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Dihaj, prekleto! 223 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, ne umri. 224 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Dihaj. 225 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Prosim, Harry. 226 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Prvi motor je crknil. 227 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Jebenti! Zapri dovod goriva in krake na nož. 228 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton je mrtev. 229 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Tu navigator. Nad tarčo smo. Zavij v smer 057. 230 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Sprejeto. Smer 057. Konec. 231 00:24:11,660 --> 00:24:16,081 Obstreljevanje se umirja. Imejte oči na pecljih. Prihajajo bojna letala. 232 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Zaboga. 233 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Bojna letala pred nami. Več sto jih je. 234 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Streljajte! 235 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Izboljšajmo svoje možnosti. 236 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Zadeli so me! 237 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Zadeli so me v nogo! 238 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Moja noga! - Prihajam! 239 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Topničar, približujemo se tarči. Si pripravljen? 240 00:25:27,653 --> 00:25:31,448 - Pilot, sem. - Topničar, prevzemi nadzor. 241 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Razumem. Odpiram prostor za bombe. 242 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Sovražnik levo nad nami! 243 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Še enega smo izgubili. Zadnjega pod nami! 244 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Drek! 245 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Številka tri gori! 246 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Zapiram dovod goriva, kraki na nož. 247 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 V redu smo. 248 00:25:58,851 --> 00:26:01,603 - Ohranjamo hitrost. - Komaj. 249 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 Prišli bomo do tarče. 250 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Še minuta do odmeta bomb. 251 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Rakete z leve! 252 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Jebenti. 253 00:26:20,080 --> 00:26:24,042 Nos, kaj se dogaja? Bombe moramo spustiti. 254 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! Hambone! 255 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Spet bodo napadli. 256 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Naj nastradajo! 257 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Še motor štiri je odpovedal. Samo enega še imamo. 258 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambona so grdo zadeli. 259 00:26:42,477 --> 00:26:46,982 Drugi motor bo odpovedal. Težko bom ohranjal vodoraven položaj. 260 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Zapustiti moramo formacijo. - Pizda. 261 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Pizda! 262 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Sprosti jebene bombe! 263 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Daj znak za izskok! 264 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Sprosti bombe! 265 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Izskočili bomo. Sprosti bombe, jebenti! 266 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Uniči namerilnik. Prestreli ga! 267 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Ne bom več dolgo ohranjal nadzora. 268 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Zdrži, Hambone! 269 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Pomagaj! Daj mi padalo! 270 00:27:31,109 --> 00:27:35,322 Navigator, zapiši: Vodja eskadrilje Egan zapušča formacijo. 271 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Razumem. Cruikshank prevzema vodilni položaj. 272 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Sprejeto. 273 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Pilot, major Egan naglo pada. 274 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Pripravljajo se na izskok. 275 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Pojdimo! Takoj moramo ven. 276 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Hej, pomagaj mi! 277 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Petros, gremo! 278 00:27:54,675 --> 00:27:58,220 Pokopati bi ga morali. Harryja moramo spraviti na tla. 279 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 George, daj že, prekleto. Mrtev je! 280 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Takoj morava iz letala. Pridi! 281 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Pridi! 282 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - Na pomoč! Jermen se mi je zataknil. - Hambone! 283 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Osvobodi me! 284 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Sprosti zapah! 285 00:28:45,851 --> 00:28:49,479 - Vsi so zunaj! - Zapustiva to kripo! 286 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Skoči! - Ti skoči! 287 00:29:01,533 --> 00:29:05,913 - Brady, tvoj nadrejeni sem. Skoči! - Letalo je moje. Ti skoči! 288 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Kaj, hudiča... 289 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Dobro. Se vidiva, John! 290 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Še vedno sem tukaj, prasci! 291 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}VESTFALIJA, NEMČIJA 292 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 Nad tarčo smo. 293 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 Odvrzi bombe, da se lahko poberemo. 294 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Tu topničar. Zdaj? 295 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Počakaj na vodilnega. 296 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Zdaj? 297 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Počakaj. 298 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Zdaj? 299 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Še ne. 300 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Zdaj. - Spuščam bombe. 301 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Spuščajo se. 302 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Točno na tarčo. 303 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Obstreljujejo nas. 304 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Si v redu? 305 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - Ne skrbi. V redu sem. - Levi topničar pilotu. 306 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 DeBlasia v repu so zadeli. 307 00:31:43,153 --> 00:31:47,199 - Veliko krvi je, ampak je po mojem v redu. - Sprejeto. 308 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Posadka, nehali so obstreljevati. Bodite pozorni. 309 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Sovražnikova letala pred nami levo in desno. 310 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Cruikshanka napadajo. 311 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Vodjo so sestrelili. 312 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Vidim padala! 313 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 110 so levo za nami. 314 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Rakete z desne. 315 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Porkaš, v krilu je luknja! 316 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 She's Gonna so razstrelili. 317 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Kaj padal? 318 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Pravkar smo izgubili vodilnega in She's Gonna. 319 00:33:38,602 --> 00:33:42,022 - Ali kdo vidi kaj padal? - Jaz ne. 320 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Kje so vsi? 321 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Posadka, ali kdo vidi še kakšno letalo iz 100. eskadrilje? 322 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Kupola. Ne. - Leva sredina. Ne. 323 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Krogla. Ne. 324 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Nos. Ne. - Rep, ne. 325 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Desna sredina, ne. 326 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Sovražnik desno zadaj. 327 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Še več pa levo nad nami. 328 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Posadka, držite se. 329 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Še dva. - Z desne. 330 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 Nad nas gredo. 331 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Vsi mitraljezi na levo. 332 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Po njih, fantje. 333 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Držite se. 334 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Bravo, Milburn. 335 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Ostanite zbrani. Niso še odnehali. 336 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Dva za nami. 337 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Počakaj. 338 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 Zavil bom, da ju boš imel na muhi. 339 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Prihajajo, Billy. 340 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Vidim jih. Pred nami. Napad! 341 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Dvanajsta. 342 00:37:11,440 --> 00:37:13,984 - Kaj? - Predstavljaj si uro. 343 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Dvanajst pomeni spredaj. Zadaj pa... 344 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - Šest? - Tako je. 345 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Streljaj! 346 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Spusti bombe! 347 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Zdaj. 348 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Slišim jih. 349 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Niso naši. 350 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 390. je. 351 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Pokliči jih. 352 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Postaja 139, naznanjamo prilet. 353 00:38:24,555 --> 00:38:29,893 Letalo 390., ki zavija na priletno stezo, tukaj stolp. Me slišite? 354 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 Pristali ste na Postaji 139. 355 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 Tu poveljujoči častnik Stote. 356 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Veste, kje je moja enota? 357 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilot? 358 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Kje so naši fantje, Chick? 359 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Nihče se ni izvlekel. 360 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Nihče? 361 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Še eno. 362 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - Eden naših je. - Kdo? 363 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Eden od novih. Rosenthal. 364 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Tu letalo 087. Na krovu imamo ranjence. 365 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Sprejeto, letalo 087. Pošiljam rešilca. 366 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 - Kje so drugi? - Fanta, pojdita domov. 367 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - Pa drugi? - Samo pojdita. 368 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Pelji. 369 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Pojdiva. 370 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Počasi. 371 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Semkaj. 372 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 V redu je. Prevzemite ga. 373 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Najprej noge. 374 00:40:44,111 --> 00:40:46,363 Drživa tvojo glavo. Dajmo. 375 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Dajmo. - Imamo ga. 376 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 V redu. 377 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Loren, domov boš šel. 378 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Kaj je bilo z Bubblesom? 379 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 Pa z Eganom? 380 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 Po zaslišanju. 381 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 In Crankom? 382 00:41:32,993 --> 00:41:35,579 - Pozneje, Kenny. - Vsi? 383 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Dovolj imam. 384 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Jebenti! 385 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Zadnjič sem letel. 386 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Ne morejo me prisiliti, da bi spet letel. 387 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Ne bom. 388 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Zadnjič sem letel, jebenti. 389 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Št. 230823. Invadin' Maiden. To je Waltova ekipa. 390 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Ni zaznamka. 391 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Kdorkoli? 392 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Št. 230047. Sweater Girl. 393 00:42:31,009 --> 00:42:32,302 Z Atchinsonovo ekipo je. 394 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Ni zaznamka. 395 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Kdorkoli? 396 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Št. 23534. Ol' Dad. 397 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Ni zaznamka. 398 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Zelo hudo je bilo. 399 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Nismo imeli časa za zapiske. 400 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Št. 230023. Forever Yours. Storkova ekipa. 401 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Ja, gospod. Njih... 402 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Raketa jih je zadela. Že kmalu. 403 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Letalo je minuto ali dve gorelo, potem pa... 404 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Je kdo videl kakšno padalo? 405 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Št. 23229. Pasadena Nina. 406 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 407 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Kdorkoli? 408 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Št. 234423. She's Gonna. 409 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Navigator. 410 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Ni zaznamka. 411 00:43:56,595 --> 00:43:59,765 - Jaz sem jih videl. - No, kaj je bilo? 412 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Letalo je zagorelo in eksplodiralo. 413 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Kaj padal? 414 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 Povedal sem, da jih je razneslo. 415 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Ne, gospod. Nobenih padal. 416 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Št. 230087. Shack Rat. 417 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Ni zaznamka. 418 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Št. 23237. Slightly Dangerous. 419 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Thompsonova ekipa. 420 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Ni zaznamka. 421 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Št. 23433. Leona. 422 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Ni zaznamka. 423 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 DRAGA JEAN... 424 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Draga Jean. 425 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 To že veš, toda tvoj mož je bil moj najboljši prijatelj. 426 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Bil je tudi najboljši navigator, 427 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 čeprav je bil preskromen, da bi si to priznal. 428 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Za ohranitev skromnosti potrebuješ poseben pogum. 429 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 Zlasti med kupom bahačev. Ampak Crozu je to uspelo. 430 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Neznansko si želim, da bi na mojem mestu sedel on. 431 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 Potem ne bi bilo tega pisma. 432 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 PRIHODNJIČ... 433 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Napadli smo Münster. 434 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Bilo je hudo. 435 00:47:03,407 --> 00:47:07,327 Tri naloge v prvih treh dneh. 120 mrtvih v enem popoldnevu. 436 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 In mene ni med njimi. 437 00:47:10,372 --> 00:47:14,418 To okolje mi ne pomaga. Rad bi se vrnil v oporišče. 438 00:47:15,377 --> 00:47:18,714 Ta vojna... Ljudje naj se ne bi tako vedli. 439 00:47:19,631 --> 00:47:24,511 Kadar koga preganjajo, si ga podrejajo, moraš ukrepati. 440 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles je umrl prejšnji teden. Po moji krivdi. 441 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Ne jokaš. 442 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Vrneš se v letalo in končaš preklemano nalogo. 443 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Američan! 444 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Američan? 445 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Prevedla Polona Mertelj