1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Hallå? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Det är bara jag, Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Major? Överste Harding söker er. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Ja. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Allt väl, major? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Vi kommer alla att sakna major Cleven, sir. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Väderrapport. 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Det tros klarna upp. 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Jaha, bra. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Skjuts, major? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Nej, det behövs inte. 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Säkert, sir? 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Bara lugn, Kenny. Jag känner inte av spriten. 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Vi ses imorgon. 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Bremen var det tuffaste uppdraget under hela kriget för mig. 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Den kraftigaste luftvärnselden jag nånsin hade upplevt. 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 En granatskärva stor som en fotboll for genom planets nosparti 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 och halshögg nästan mig och Douglass. 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Vänstervingen tog eld och vi miste all elkraft, 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 men på nåt sätt fick Ev Blakely oss tillbaka till England. 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Jag såg också major Clevens plan ta en direktträff och störta. 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Från dagen jag anslöt mig till 100:e var Buck Cleven vår ledare. 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Vi såg honom som oövervinnlig. 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Om Gale Cleven inte klarade sig, vem kunde då göra det? 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Kan vi hjälpa er? 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Ja. Ni kan börja med att ge er iväg från vår förläggning. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Och var är mitt skåp? Va? 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Ursäkta, sir. De sa att ert plan... - Men det gjorde det inte. 29 00:02:53,131 --> 00:02:54,842 Ta er utrustning och gå, mina herrar. 30 00:02:54,842 --> 00:02:56,218 Jag ordnar en ny barack. 31 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Ni har väl inte skickat hem mitt skåp redan? 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Nej, sir. Det är kvar i ordonnansens barack. 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Jag behöver en drink. 34 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 Bra idé. 35 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 Kom igen. 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Alltså, Dougie... 37 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 ...vad har du i ditt skåp som du är så orolig för? 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 Jag har tamejfan fler kondomer än jag kan räkna. 39 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 Jag vill inte att min mamma ska räkna dem. 40 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Lugn, jag ska prata med henne. 41 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Titta, det är Blakelys besättning. 42 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Jösses, vi trodde att ni var döda. 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Fyra fallskärmar rapporterades från ert plan. 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Nån kan inte räkna. Det var ingen som hoppade. 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via och Yevich är på sjukhus. 46 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Vi miste Saunders. 47 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 Var landade ni? 48 00:03:46,977 --> 00:03:48,604 Ett RAF-flygfält utanför Ludham. 49 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - En jäkla läskig buklandning. - Verkligen. 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Två motorer borta, hela flygkroppen full av hål. 51 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 En mekaniker räknade. 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - Hur många var det, 1 200? - Tolvhundra. 53 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Stabilisatorn var paj. Landningshjulen gick inte att fälla ner. 54 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Men ingen fara, bromsarna funkade än. Tills vi landade. 55 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Rena undret att killen här, Everett Blakely, lyckades landa planet. 56 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Nej, undret var Croz bäring. En grad fel, så hade vi hamnat i vattnet. 57 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 - Ren tur. - Du gör det för ofta för att 58 00:04:13,462 --> 00:04:14,421 det ska vara tur. 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Sen lyckades han styra oss rakt på det enda trädet inom synhåll, så... 60 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Fullträff. En naturbegåvning. Det enda trädet i East Anglia, 61 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - och det träffar han. - Det största fältet... 62 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - Harry Crosby... - Rakt på. 63 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 ...den bäste navigatören i 8:e flygflottiljen, där har ni honom. 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Vem är törstig? Jag bjuder. Crank också. 65 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Gör jag? - Ja, det gör han. Kom. 66 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Om du säger det så. - Härligt. 67 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Okej, kompis. 68 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubbles... hur mår du, kompis? - Är det verkligen du, Croz? 69 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 Jösses, varför ringde du inte? 70 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 Det fanns ingen telefon på basen. 71 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - Men en lastbil som tur var. - Otroligt. 72 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Jag skrev till Jean. 73 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Du... Ursäkta, vad gjorde du? 74 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Jag skrev till din fru. Alla trodde att du... 75 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Du har väl inte skickat det? - Nej, då. 76 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Tack och lov. 77 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Jag kom inte på nåt snällt att skriva, så... 78 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Jag trodde faktiskt också att jag var död några gånger. 79 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Ja, men du klarade dig hem. 80 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Inte en dag för tidigt. De börjar göra förändringar i operationsstaben. 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Vadå, gruppnavigatör? 82 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Jag sitter löst till. Carter också. 83 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 De ersätter oss så snart de hittar några som kan ersätta oss. 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Det lär de inte göra. 85 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Varsågod, Croz. - Tack, Knifehead. 86 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Okej, Bubs. - En åt dig? 87 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Hör ni! För 100:e! - För 100:e! 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Såja. 89 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Jag har inte hört det förut. Aldrig. - Inte? 90 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, Harding vill träffa dig. 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Titta, Egan. Vad gör han tillbaka så tidigt? 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 De har väl fattat sitt beslut. 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Påfyllning, Mike? - Gärna det. 94 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Ni kan sluta undra, mina herrar. 95 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Ni förstår alla varför jag kom tillbaka i förtid. 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Jösses. Ett nytt uppdrag. 97 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Flyger vi varje dag numera? 98 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. 30725, ge det till Cruikshank. 99 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Major? - Clift! Har vi 230758? 100 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 En viktig sak. Jag förstod inte riktigt vad som... 101 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 Beklagar, sir, men mekanikerna hinner inte få 102 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 de två planen ni bad om redo till starttiden. 103 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 Kan vi få en bild av MPI? 104 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Är bomblastlistan skickad till materielavdelningen? 105 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Det är klart. De har allt som behövs. 106 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Hallå, Croz. - Vi har en. 107 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Vi börjar med en tjänstgörande. 108 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Homer. Crosby har just befordrats till gruppnavigatör. 109 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Välkommen till aphuset, kapten. - Tackar. 110 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence har era fältorder för navigation. 111 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 Kapten, ta det här till S-2. 112 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 Tala om vad ni behöver. 113 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Men för fan. 114 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Förlåt. 115 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Hämta en trasa, va? 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Jösses. Ingen fara. 117 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 TJÄNSTGÖRANDE 118 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Häng med, Croz. 119 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Ingen skada skedd. - Tack. 120 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Det här är ditt kontor. 121 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Du har en egen jeep. En extraförmån. 122 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Om du behöver nåt mer, så säg till Tripp. Okej? 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Lycka till, Croz. 124 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Major? 125 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Säkert att jag är rätt man för jobbet? 126 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Nej. 127 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Så, flyg 40-6-2, det för henne in i stridsområdet. 128 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Sergeant, jag behöver hjälp. 129 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}BASERAD PÅ BOKEN AV DONALD L. MILLER 130 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Ert primära mål är Münster. 131 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Huvudmålet att slå ut är bangårdarna till järnvägsnätet. 132 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Målet är beläget strax öster om stadskärnan. 133 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Stadskärnan? 134 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Tystnad. Lyssna nu. 135 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Så träffsäkerhet är avgörande på det här uppdraget. 136 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 Enligt underrättelser huserar de 137 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 flesta närbelägna bostäderna järnvägsarbetare. 138 00:10:45,103 --> 00:10:46,355 Så om de blir träffade, 139 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 slår vi ut manskapet som håller de tyska järnvägarna igång. 140 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Lyse. Överste? 141 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Tack, Red. 142 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 95:e i täten med oss lågt, och 390:e överst. 143 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Det positiva är att det är en kort resa. Münster ligger jäkligt nära. 144 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Det negativa är att vi bara kan få ihop 17 bombplan, 145 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 varav några inte ens var våra för två dagar sen. 146 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Bara 17 bombplan? 147 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Det är uppdraget, pojkar: 148 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 Förstöra transportmöjligheterna för industrin i Ruhr-dalen. 149 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 Förstått? 150 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Ja, sir. 151 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Bra. Major Egan är befälspilot i Bradys plan. 152 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Vi har flugit två uppdrag på två dagar. 153 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Ska man inte rotera skvadronerna? 154 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 Så att några får vila? 155 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Vilka andra har de? 156 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Det är fel. Det är söndag. 157 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Ja, och imorgon är det måndag. 158 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Du såg hur nära målpunkten katedralen ligger. 159 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Vi bombar precis när alla kommer ut ur kyrkan. 160 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 Och? 161 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 Det är mycket folk i katedralen. 162 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Och i hemmen. 163 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Och inte bara järnvägsarbetare. 164 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 Alla är delaktiga. 165 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 Vi har aldrig bombat så nära en stads... 166 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 Men för tusan, Crank. 167 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Det är krig. 168 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Vårt jobb är att fälla bomber. 169 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 På kvinnor och barn? 170 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Kriget slutar inte förrän tyskarna får lida ordentligt. 171 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Helst innan varenda jäkla kille vi har delat barack med 172 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 är död eller saknad i strid. 173 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Ingen av dem vi ska bomba idag sköt ner Buck. 174 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Tänker du flyga idag eller inte? 175 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Jadå. 176 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "Ja, sir." 177 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Ja, sir. 178 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Du ser eländig ut. 179 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 Jag känner mig dålig. Jag tar den. 180 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Gå och lägg dig, vetja. 181 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Jag vill se till att alla navigatörer har vad de behöver. 182 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Jag skulle föredra tyskarnas ovillkorliga kapitulation, men det här duger. 183 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Grattis till befordran. 184 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Gå inte och tro att jag är sur för det. 185 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Du är ändå den bästa navigatören. 186 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Du verkar vara ensam om den åsikten. 187 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Önska mig lycka till i She's Gonna. 188 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 She's Gonna vadå? 189 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Det skulle du vilja veta. 190 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Hallå! Stanna lastbilen! 191 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - Allt väl, Bucky? - Jadå, fortsätt ni. 192 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Jag tar en jeep. 193 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 194 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Vi måste byta jacka. - Va? 195 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Kom igen. Får jag din jacka. 196 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Skojar du? 197 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Sa de när vi får tillbaka planet? 198 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 Inte än. 199 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Vad heter planet som vi har tilldelats? 200 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 201 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush. 202 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "Aw-R-Go"? Vad tusan betyder det? 203 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Vi fick det från Framlingham igår. 204 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 Men det flyger. Åtminstone så långt. 205 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Nu känner jag mig lugnare. 206 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Tack, Lloyd. 207 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 ADOLF - DRA ÅT HELVETE DIN VÄN BUCK CLEVEN 208 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Har du bytt flygarjacka, major? 209 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck har jämt avskytt den jackan. 210 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Den svåraste delen med varje uppdrag var tiden före. 211 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 Väntan. 212 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 Oavsett hur väl jag plottade rutterna 213 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 eller hur noggrant jag informerade de andra navigatörerna 214 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 var jag maktlös när planen väl hade lyft. 215 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 Flanagan lämnar formationen. 216 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 Fan också, en till. 217 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Befälspilot till akterskytt, ser du vad som är fel med Flanagans plan? 218 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Ja, jag ser. Fjärde motorn verkar hacka. 219 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen tar hans plats i formationen. 220 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Befälspilot till navigatören, logga det som ännu ett mekaniskt fel. 221 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Så, har vi mist tre eller fyra plan? Jag har tappat räkningen. Kom. 222 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Fyra, major. Så vi har 13 plan kvar. 223 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Fan också! 224 00:20:07,124 --> 00:20:09,251 Vi lär inte hinna täta luckan 225 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 mellan oss och 95:e före kusten. 226 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Ja, vi ger full kräm. 227 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Befälspilot till akterskytt, hur långt efter är 390:e? 228 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Minst åtta km, sir. 229 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Tillräckligt stor lucka för att tyskarna ska kunna anfalla oss enskilt. 230 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Ja. 231 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 Du, Johnny, det kanske är dags 232 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 att gå ner och bemanna den tredje kulsprutan, va? 233 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Jag är på väg, major. 234 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Skönt att bli av med honom. 235 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 Han är min andrepilot. 236 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Han ser bara till att du inte spränger mitt plan. 237 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Det lär inte ske idag. 238 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Kulsprutetorn till bombfällare. 239 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Klart bombfällaren. 240 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Är det okej att dra säkringarna? 241 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Det är grönt ljus. 242 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Och syrgas? Hur är det där bak? 243 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Syrgasen är okej. 244 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Håll bara patronmatningen redo. Tryck ner matningsreglaget. 245 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Matningen är klar. Resten går till skottet. 246 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Okej, kolla kulsprutorna. 247 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Kulsprutorna klara. - Allt okej? 248 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 Ja. Kulsprutorna är klara. 249 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 ...50-kulsprutorna är klara. 250 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Jösses. Hur mycket kaffe drack du i morse? 251 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Åt helvete för mycket. 252 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Bomber fällda! 253 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 Okej, pojkar, jag går ner. 254 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Okej. 255 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Eskortplanen har bränslebrist. De återvänder hem. 256 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 De fick oss över kanalen i alla fall. 257 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Kulsprutetorn till besättning. Luftvärnseld rakt fram. 258 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Uppfattat. 259 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Kulsprutetorn till besättning. Luftvärnseld klockan ett lågt. 260 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Luftvärnseld klockan tre. Klockan sex. 261 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 Hörru! 262 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - Har jag sagt att jag hatar luftvärnseld? - Inte idag. 263 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Lauro är träffad. De hoppar. 264 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Fasen. - Jag ser fallskärmar. 265 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Helvete! Stymie är nedskjuten. 266 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Vi är elva kvar. 267 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Navigatör till befälspilot, tre minuter till referensplatsen. 268 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Pilot till navigatör. Uppfattat. 269 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 270 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 271 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, nej. 272 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Nej. 273 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - Är vi träffade? - Harry! 274 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Befälspilot till besättning, allt väl där bak? Kom. 275 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... Halva ansiktet är bortskjutet. 276 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Jösses. 277 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 För tusan. Harry, andas, Harry. 278 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Andas. Andas, för tusan! 279 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Harry, du får inte dö. 280 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Andas. 281 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Snälla, Harry. 282 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Motor ett lägger av. 283 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Helvete! Stäng av bränslet och flöjla den. 284 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton är död. 285 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Navigatör till pilot, vi är över referenspunkten. Gira till 057. 286 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Uppfattat. Girar till 057. Kom. 287 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 Luftvärnselden avtar, pojkar. Håll skarp utkik. 288 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 Det är nog jaktplan överallt. 289 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Gode Gud. 290 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Jaktplan klockan tolv. De måste vara hundratals. 291 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Öppna eld, ge dem vad de tål! 292 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Vi förbättrar oddsen. 293 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Jag är träffad! 294 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Jag är träffad i benet! 295 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Mitt ben! - Jag kommer! 296 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Pilot till bombfällare, vi närmar oss målet. Är du redo? 297 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Bombfällare till pilot. Svar ja. 298 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Pilot till bombfällare. Ta över. 299 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Uppfattat. Öppnar bombluckorna. 300 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Fiendeplan klockan nio högt! 301 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Akterskytt. Vi har mist ett till! Den sista av låga roten. 302 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Fan också! 303 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Motor tre brinner! 304 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Stänger av bränslet, och flöjlar. 305 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Ingen fara! 306 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Vi bibehåller hastigheten. 307 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 Nätt och jämnt. 308 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 Vi tar oss till målet. 309 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Cirka en minut till bombfällning. 310 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Raketer klockan två! 311 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Helvete! 312 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Befälspilot till nospartiet. 313 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Hur är det där nere? Vi har bomber att fälla. 314 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! Hambone! 315 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 De ger sig på oss en gång till. 316 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Låt det kosta dem dyrt! 317 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Jösses, motor fyra stannar! Vi har bara en motor. 318 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambone är illa sårad. 319 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Motor två lägger av. Planet skevar redan. 320 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Det blir svårt att hålla oss vågrätt. 321 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Vi måste lämna formationen. - Helvete. 322 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Helvete! 323 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Fäll bomberna nu för fan! 324 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Larma "överge plan"! 325 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Fäll bomberna! 326 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Vi ska hoppa! Fäll bomberna för fan! 327 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Förstör bombsiktet! Skjut sönder det! 328 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Jag kan inte hålla planet stadigt länge till! 329 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Håll ut, Hambone! 330 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Hjälp mig! Ta hit min fallskärm! 331 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 Pilot till navigatör, notera i loggen: 332 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 Skvadronsledaren Egan lämnar formationen. 333 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Uppfattat. Cruikshank intar ledarposition. 334 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Uppfattat. 335 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Navigatör till pilot, major Egan sjunker snabbt. 336 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 De tänker visst hoppa. 337 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Kom igen! Vi måste fort ut ur planet! 338 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Hallå, ge mig ett handtag! 339 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Petros, sätt fart! 340 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 Han borde begravas. 341 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Vi måste få ner Harry. 342 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 George, kom igen, för fan! Han är död! 343 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Vi måste hoppa! Kom igen! 344 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Kom igen! 345 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - Hjälp! Selen har fastnat! - Hambone! 346 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Hjälp mig loss! 347 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Dra i utlösningsmekanismen! 348 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 De har hoppat! Allihop! 349 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Nu lämnar vi det här skrället! 350 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Hoppa! - Du först! 351 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 För fan, Brady, jag är din överordnade. Hoppa! 352 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 Det är mitt plan! Du först! 353 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Vad fan! 354 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Okej. Vi ses, John! 355 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Jag är kvar än, era jävlar! 356 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}WESTFALEN, TYSKLAND 357 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 Vi är över målet. 358 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 Släpp bomberna för fan, så vi kan sticka härifrån. 359 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Bombfällare till pilot. Nu? 360 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Inte före ledarplanet. 361 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Nu? 362 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Vänta. 363 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Nu? 364 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Inte än. 365 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Nu. - Bomber fällda. 366 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Där faller de. 367 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Mitt i prick. 368 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Inkommande luftvärnseld. 369 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Hur är det? 370 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - Ingen fara med mig. - Vänster midjeskytt till pilot. 371 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 DeBlasio är träffad i aktern. 372 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Han blöder, men det är nog ingen fara. 373 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Uppfattat. 374 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Pilot till besättning. Luftvärnselden har slutat. Håll utkik. 375 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Jaktplan klockan tio högt och klockan två högt. 376 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 De ger sig på Cruikshank som ledare. 377 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Ledarplanet störtar! 378 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Jag ser fallskärmar! 379 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 110:orna är nu klockan fem högt, mot vågrätt. 380 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Raketer inkommande. Styrbord. 381 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Jösses, det är hål i vingen! 382 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 She's Gonna är sönderskjutet! 383 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Några fallskärmar? 384 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Jösses, vi miste just ledarplanet och She's Gonna. 385 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Akterskytt, kulspruteskytt, några fallskärmar? 386 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Jag ser inga. 387 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Var är alla? 388 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Pilot till besättning, ser nån några andra plan från 100:e? 389 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Övre kulspruteskytt, svar nej. - Vänster midjeskytt, svar nej. 390 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Nedre kulspruteskytt, svar nej. 391 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Nospartiet, svar nej. - Aktern till pilot, svar nej. 392 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Höger midjeskytt, svar nej. 393 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Fiendeplan klockan fem högt. 394 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Fler av de jävlarna klockan sju högt. 395 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Pilot till besättning. Håll i, allihop. 396 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Två till kommer. - Klockan två. 397 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 De kommer rakt mot oss. 398 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Alla kulsprutor redo babord. 399 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Brassa på, pojkar. 400 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Håll i, pojkar. 401 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Bra skjutet, Milburn. 402 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Håll skarp utkik, pojkar. De har inte gett upp än. 403 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Två kommer bakifrån, klockan sex lågt. 404 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Okej, vänta lite. 405 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 Jag ska ge dig fritt skottfält. 406 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Här kommer de, Billy. 407 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Jag ser dem. Rakt fram. Ta rodret! 408 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Klockan tolv vågrätt. 409 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Vadå? 410 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 Det är som en klocka. 411 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Rakt fram är klockan tolv. Så bakom är... 412 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - Klockan sex? - Just det. 413 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Öppna eld! 414 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Fäll bomberna! 415 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Nu. 416 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Jag hör dem. 417 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Inte våra killar. 418 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 Det är 390:e. 419 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Anropa en av dem via radio. 420 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Annalkande plan, Station 139. Bekräfta. 421 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 Plan från 390:e som gör inflygning, detta är tornet. 422 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 Hör ni mig? 423 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 Ni har landat på Station 139. 424 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 Det här är befälhavaren för 100:e. 425 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Vet ni var min bombgrupp landar? 426 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Piloten? 427 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Var är våra pojkar, Chick? 428 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Ingen av dem klarade sig, sa han. 429 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Ingen av dem? 430 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Här kommer ett till. 431 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - Det är ett av våra. - Vem är det? 432 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 En av de nya killarna. Rosenthal. 433 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Det här är plan 087. Vi har skadade ombord. 434 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Uppfattat, plan 087. Vi skickar ut ambulans. 435 00:39:54,895 --> 00:39:56,188 Var är resten? 436 00:39:56,188 --> 00:39:57,356 Gå hem, pojkar. 437 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - De andra, då? - Gå hem. 438 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Kör. 439 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Skynda på. 440 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Lugnt och fint. 441 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Såja. Precis här. 442 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Okej, det går bra. Lyft honom. 443 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Jag lyfter benen först. 444 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Vi tar huvudet. 445 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 Försiktigt. 446 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Försiktigt. - Vi har honom. 447 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Okej, vi lyfter. 448 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Vi ska få dig hem, Loren. 449 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Vad hände med Bubbles? 450 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 Och Egan? 451 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 Efter utfrågningen. 452 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 Och Crank? 453 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Senare, Kenny. 454 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Allihop? 455 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Det är nog. 456 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Det är banne mig nog! 457 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Det är sista gången jag går upp. 458 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 De kan inte tvinga mig. Jag vägrar. 459 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Jag vägrar. 460 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Det är banne mig sista gången jag går upp. 461 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Akternummer 230823. Invadin' Maiden. Walts plan. 462 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Ingen information. 463 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Någon? 464 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Akternummer 230047. Sweater Girl. 465 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 UTFRÅGARE NR 1 466 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 Det hör till Atchinsons gäng. 467 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Ingen information. 468 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Någon? 469 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Akternummer 23534. Ol' Dad. 470 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Ingen information. 471 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Det var väldigt tufft där uppe, sir. 472 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Vi hade inte mycket tid för loggar. 473 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Akternummer 230023. Forever Yours. Storks besättning. 474 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Ja, sir. De... 475 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 De träffades av en granat. Tidigt. 476 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Planet brann en stund och sen... 477 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Såg nån några fallskärmar? 478 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Akternummer 23229. Pasadena Nina. 479 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 480 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Någon? 481 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Akternummer 234423. She's Gonna. 482 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Navigatör. 483 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Ingen information. 484 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Jag såg dem. 485 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Jaha, vad hände? 486 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 De brann och sen exploderade de. 487 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Några fallskärmar? 488 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 De exploderade, sa jag ju. 489 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Nej, sir. Inga fallskärmar. 490 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Akternummer 230087. Shack Rat. 491 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Ingen information. 492 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Akternummer 23237. Slightly Dangerous. 493 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Thompsons besättning. 494 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Ingen information. 495 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Akternummer 23433. Leona. 496 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Ingen information. 497 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 KÄRA JEAN, 498 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Kära Jean, 499 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 Du vet redan att din man var den bästa vän jag haft. 500 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Han var också den bästa navigatör jag nånsin träffat, 501 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 fast han var för ödmjuk för att medge det för sig själv. 502 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Det krävs ett särskilt slags mod för att kunna förbli ödmjuk 503 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 omgiven av skrytmånsar överallt, men sån var Croz. 504 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Jag önskar mer än nåt annat att han satt här och inte jag... 505 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 ...för då behövde ingen skriva det här brevet. 506 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 I NÄSTA AVSNITT 507 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Det var ett uppdrag till Münster. 508 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Det var tufft. 509 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Tre uppdrag dina första tre dagar. 510 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 Hundratjugo man dödade på en eftermiddag. 511 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 Jag var inte en av dem. 512 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 Den här miljön är nog inte bra för mig. 513 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 Jag vill återvända till basen. 514 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Det här kriget... 515 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 Människor ska inte bete sig på det viset. 516 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 När man ser folk förföljas, underkuvas... 517 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 ...måste man göra nånting. 518 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles störtade i förra veckan. Det var mitt fel. 519 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Gå inte och gråt över det. 520 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Sätt dig i planet och gör färdigt det jäkla jobbet. 521 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikaner! 522 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikaner? 523 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Undertexter: Bengt-Ove Andersson