1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Hallå?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Det är bara jag, Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Major? Överste Harding söker er.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Ja.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
Allt väl, major?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Vi kommer alla
att sakna major Cleven, sir.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Väderrapport.
8
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Det tros klarna upp.
9
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Jaha, bra.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Skjuts, major?
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Nej, det behövs inte.
12
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Säkert, sir?
13
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Bara lugn, Kenny.
Jag känner inte av spriten.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Vi ses imorgon.
15
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Bremen var det tuffaste uppdraget
under hela kriget för mig.
16
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Den kraftigaste luftvärnselden
jag nånsin hade upplevt.
17
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
En granatskärva stor som en fotboll
for genom planets nosparti
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
och halshögg nästan mig och Douglass.
19
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Vänstervingen tog eld
och vi miste all elkraft,
20
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
men på nåt sätt
fick Ev Blakely oss tillbaka till England.
21
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Jag såg också major Clevens plan
ta en direktträff och störta.
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
Från dagen jag anslöt mig till 100:e
var Buck Cleven vår ledare.
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Vi såg honom som oövervinnlig.
24
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Om Gale Cleven inte klarade sig,
vem kunde då göra det?
25
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Kan vi hjälpa er?
26
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Ja. Ni kan börja med
att ge er iväg från vår förläggning.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Och var är mitt skåp? Va?
28
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Ursäkta, sir. De sa att ert plan...
- Men det gjorde det inte.
29
00:02:53,131 --> 00:02:54,842
Ta er utrustning och gå, mina herrar.
30
00:02:54,842 --> 00:02:56,218
Jag ordnar en ny barack.
31
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Ni har väl inte
skickat hem mitt skåp redan?
32
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Nej, sir. Det är kvar
i ordonnansens barack.
33
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Jag behöver en drink.
34
00:03:06,728 --> 00:03:07,771
Bra idé.
35
00:03:07,771 --> 00:03:08,856
Kom igen.
36
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Alltså, Dougie...
37
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
...vad har du i ditt skåp
som du är så orolig för?
38
00:03:15,070 --> 00:03:17,281
Jag har tamejfan
fler kondomer än jag kan räkna.
39
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
Jag vill inte att min mamma ska räkna dem.
40
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Lugn, jag ska prata med henne.
41
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Titta, det är Blakelys besättning.
42
00:03:26,498 --> 00:03:28,250
Jösses, vi trodde att ni var döda.
43
00:03:28,917 --> 00:03:30,752
Fyra fallskärmar
rapporterades från ert plan.
44
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Nån kan inte räkna.
Det var ingen som hoppade.
45
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via och Yevich är på sjukhus.
46
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Vi miste Saunders.
47
00:03:45,976 --> 00:03:46,977
Var landade ni?
48
00:03:46,977 --> 00:03:48,604
Ett RAF-flygfält utanför Ludham.
49
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- En jäkla läskig buklandning.
- Verkligen.
50
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
Två motorer borta,
hela flygkroppen full av hål.
51
00:03:53,734 --> 00:03:54,776
En mekaniker räknade.
52
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
- Hur många var det, 1 200?
- Tolvhundra.
53
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Stabilisatorn var paj.
Landningshjulen gick inte att fälla ner.
54
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Men ingen fara, bromsarna funkade än.
Tills vi landade.
55
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Rena undret att killen här,
Everett Blakely, lyckades landa planet.
56
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Nej, undret var Croz bäring.
En grad fel, så hade vi hamnat i vattnet.
57
00:04:11,668 --> 00:04:13,462
- Ren tur.
- Du gör det för ofta för att
58
00:04:13,462 --> 00:04:14,421
det ska vara tur.
59
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Sen lyckades han styra oss rakt på
det enda trädet inom synhåll, så...
60
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Fullträff. En naturbegåvning.
Det enda trädet i East Anglia,
61
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
- och det träffar han.
- Det största fältet...
62
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
- Harry Crosby...
- Rakt på.
63
00:04:23,639 --> 00:04:26,517
...den bäste navigatören i
8:e flygflottiljen, där har ni honom.
64
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Vem är törstig? Jag bjuder. Crank också.
65
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Gör jag?
- Ja, det gör han. Kom.
66
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Om du säger det så.
- Härligt.
67
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Okej, kompis.
68
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubbles... hur mår du, kompis?
- Är det verkligen du, Croz?
69
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
Jösses, varför ringde du inte?
70
00:04:40,739 --> 00:04:42,241
Det fanns ingen telefon på basen.
71
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
- Men en lastbil som tur var.
- Otroligt.
72
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
Jag skrev till Jean.
73
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Du... Ursäkta, vad gjorde du?
74
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Jag skrev till din fru.
Alla trodde att du...
75
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Du har väl inte skickat det?
- Nej, då.
76
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Tack och lov.
77
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
Jag kom inte på nåt snällt att skriva, så...
78
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Jag trodde faktiskt också
att jag var död några gånger.
79
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
Ja, men du klarade dig hem.
80
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Inte en dag för tidigt. De börjar
göra förändringar i operationsstaben.
81
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Vadå, gruppnavigatör?
82
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Jag sitter löst till. Carter också.
83
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
De ersätter oss så snart
de hittar några som kan ersätta oss.
84
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Det lär de inte göra.
85
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Varsågod, Croz.
- Tack, Knifehead.
86
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Okej, Bubs.
- En åt dig?
87
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Hör ni! För 100:e!
- För 100:e!
88
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Såja.
89
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- Jag har inte hört det förut. Aldrig.
- Inte?
90
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Croz, Harding vill träffa dig.
91
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Titta, Egan.
Vad gör han tillbaka så tidigt?
92
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
De har väl fattat sitt beslut.
93
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Påfyllning, Mike?
- Gärna det.
94
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Ni kan sluta undra, mina herrar.
95
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Ni förstår alla varför
jag kom tillbaka i förtid.
96
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Jösses. Ett nytt uppdrag.
97
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Flyger vi varje dag numera?
98
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830, Brady.
30725, ge det till Cruikshank.
99
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Major?
- Clift! Har vi 230758?
100
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
En viktig sak.
Jag förstod inte riktigt vad som...
101
00:06:32,267 --> 00:06:34,978
Beklagar, sir,
men mekanikerna hinner inte få
102
00:06:34,978 --> 00:06:36,897
de två planen
ni bad om redo till starttiden.
103
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
Kan vi få en bild av MPI?
104
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Är bomblastlistan skickad
till materielavdelningen?
105
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Det är klart. De har allt som behövs.
106
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
- Hallå, Croz.
- Vi har en.
107
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Vi börjar med en tjänstgörande.
108
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Homer. Crosby har just
befordrats till gruppnavigatör.
109
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Välkommen till aphuset, kapten.
- Tackar.
110
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence har era fältorder för navigation.
111
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
Kapten, ta det här till S-2.
112
00:06:57,042 --> 00:06:58,335
Tala om vad ni behöver.
113
00:06:58,335 --> 00:06:59,628
Men för fan.
114
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Förlåt.
115
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Hämta en trasa, va?
116
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Jösses. Ingen fara.
117
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
TJÄNSTGÖRANDE
118
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Häng med, Croz.
119
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Ingen skada skedd.
- Tack.
120
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Det här är ditt kontor.
121
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Du har en egen jeep. En extraförmån.
122
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Om du behöver nåt mer,
så säg till Tripp. Okej?
123
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
Lycka till, Croz.
124
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Major?
125
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Säkert att jag är rätt man för jobbet?
126
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Nej.
127
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Så, flyg 40-6-2,
det för henne in i stridsområdet.
128
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Sergeant, jag behöver hjälp.
129
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}BASERAD PÅ BOKEN
AV DONALD L. MILLER
130
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Ert primära mål är Münster.
131
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Huvudmålet att slå ut är
bangårdarna till järnvägsnätet.
132
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Målet är beläget
strax öster om stadskärnan.
133
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Stadskärnan?
134
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Tystnad. Lyssna nu.
135
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Så träffsäkerhet
är avgörande på det här uppdraget.
136
00:10:40,724 --> 00:10:42,684
Enligt underrättelser huserar de
137
00:10:42,684 --> 00:10:45,103
flesta närbelägna
bostäderna järnvägsarbetare.
138
00:10:45,103 --> 00:10:46,355
Så om de blir träffade,
139
00:10:46,355 --> 00:10:49,191
slår vi ut manskapet
som håller de tyska järnvägarna igång.
140
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Lyse. Överste?
141
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Tack, Red.
142
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
95:e i täten med oss lågt,
och 390:e överst.
143
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
Det positiva är att det är en kort resa.
Münster ligger jäkligt nära.
144
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Det negativa är att vi
bara kan få ihop 17 bombplan,
145
00:11:10,087 --> 00:11:12,089
varav några inte ens
var våra för två dagar sen.
146
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Bara 17 bombplan?
147
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Det är uppdraget, pojkar:
148
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
Förstöra transportmöjligheterna
för industrin i Ruhr-dalen.
149
00:11:21,598 --> 00:11:22,474
Förstått?
150
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Ja, sir.
151
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Bra. Major Egan
är befälspilot i Bradys plan.
152
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
Vi har flugit två uppdrag på två dagar.
153
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
Ska man inte rotera skvadronerna?
154
00:11:34,611 --> 00:11:36,154
Så att några får vila?
155
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Vilka andra har de?
156
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Det är fel. Det är söndag.
157
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Ja, och imorgon är det måndag.
158
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
Du såg hur nära
målpunkten katedralen ligger.
159
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Vi bombar precis
när alla kommer ut ur kyrkan.
160
00:11:53,797 --> 00:11:54,798
Och?
161
00:11:54,798 --> 00:11:56,550
Det är mycket folk i katedralen.
162
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Och i hemmen.
163
00:11:59,136 --> 00:12:01,013
Och inte bara järnvägsarbetare.
164
00:12:01,763 --> 00:12:02,806
Alla är delaktiga.
165
00:12:02,806 --> 00:12:04,558
Vi har aldrig bombat så nära en stads...
166
00:12:04,558 --> 00:12:06,351
Men för tusan, Crank.
167
00:12:06,351 --> 00:12:07,519
Det är krig.
168
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Vårt jobb är att fälla bomber.
169
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
På kvinnor och barn?
170
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Kriget slutar inte
förrän tyskarna får lida ordentligt.
171
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
Helst innan varenda jäkla kille
vi har delat barack med
172
00:12:18,405 --> 00:12:21,658
är död eller saknad i strid.
173
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Ingen av dem vi
ska bomba idag sköt ner Buck.
174
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Tänker du flyga idag eller inte?
175
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Jadå.
176
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
"Ja, sir."
177
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Ja, sir.
178
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Du ser eländig ut.
179
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
Jag känner mig dålig. Jag tar den.
180
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Gå och lägg dig, vetja.
181
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Jag vill se till att alla navigatörer
har vad de behöver.
182
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Jag skulle föredra tyskarnas ovillkorliga
kapitulation, men det här duger.
183
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Grattis till befordran.
184
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Gå inte och tro att jag är sur för det.
185
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Du är ändå den bästa navigatören.
186
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
Du verkar vara ensam om den åsikten.
187
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
Önska mig lycka till i She's Gonna.
188
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
She's Gonna vadå?
189
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Det skulle du vilja veta.
190
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Hallå! Stanna lastbilen!
191
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
- Allt väl, Bucky?
- Jadå, fortsätt ni.
192
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Jag tar en jeep.
193
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
194
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Vi måste byta jacka.
- Va?
195
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
Kom igen. Får jag din jacka.
196
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Skojar du?
197
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Sa de när vi får tillbaka planet?
198
00:14:37,711 --> 00:14:38,795
Inte än.
199
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Vad heter planet som vi har tilldelats?
200
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
201
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush.
202
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
"Aw-R-Go"? Vad tusan betyder det?
203
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Vi fick det från Framlingham igår.
204
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
Men det flyger. Åtminstone så långt.
205
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Nu känner jag mig lugnare.
206
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Tack, Lloyd.
207
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
ADOLF - DRA ÅT HELVETE
DIN VÄN BUCK CLEVEN
208
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Har du bytt flygarjacka, major?
209
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck har jämt avskytt den jackan.
210
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Den svåraste delen
med varje uppdrag var tiden före.
211
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
Väntan.
212
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
Oavsett hur väl jag plottade rutterna
213
00:19:08,398 --> 00:19:10,943
eller hur noggrant jag
informerade de andra navigatörerna
214
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
var jag maktlös när planen väl hade lyft.
215
00:19:42,432 --> 00:19:44,476
Flanagan lämnar formationen.
216
00:19:44,476 --> 00:19:46,103
Fan också, en till.
217
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Befälspilot till akterskytt,
ser du vad som är fel med Flanagans plan?
218
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Ja, jag ser. Fjärde motorn verkar hacka.
219
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen tar hans plats i formationen.
220
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Befälspilot till navigatören,
logga det som ännu ett mekaniskt fel.
221
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Så, har vi mist tre eller fyra plan?
Jag har tappat räkningen. Kom.
222
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Fyra, major. Så vi har 13 plan kvar.
223
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Fan också!
224
00:20:07,124 --> 00:20:09,251
Vi lär inte hinna täta luckan
225
00:20:09,251 --> 00:20:11,753
mellan oss och 95:e före kusten.
226
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Ja, vi ger full kräm.
227
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Befälspilot till akterskytt,
hur långt efter är 390:e?
228
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Minst åtta km, sir.
229
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Tillräckligt stor lucka för att
tyskarna ska kunna anfalla oss enskilt.
230
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Ja.
231
00:20:25,142 --> 00:20:27,144
Du, Johnny, det kanske är dags
232
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
att gå ner och bemanna
den tredje kulsprutan, va?
233
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Jag är på väg, major.
234
00:20:33,984 --> 00:20:36,153
Skönt att bli av med honom.
235
00:20:36,153 --> 00:20:37,738
Han är min andrepilot.
236
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Han ser bara till
att du inte spränger mitt plan.
237
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Det lär inte ske idag.
238
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Kulsprutetorn till bombfällare.
239
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Klart bombfällaren.
240
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Är det okej att dra säkringarna?
241
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Det är grönt ljus.
242
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Och syrgas? Hur är det där bak?
243
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Syrgasen är okej.
244
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Håll bara patronmatningen redo.
Tryck ner matningsreglaget.
245
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Matningen är klar.
Resten går till skottet.
246
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Okej, kolla kulsprutorna.
247
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Kulsprutorna klara.
- Allt okej?
248
00:21:10,270 --> 00:21:11,897
Ja. Kulsprutorna är klara.
249
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
...50-kulsprutorna är klara.
250
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Jösses. Hur mycket kaffe drack du i morse?
251
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Åt helvete för mycket.
252
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Bomber fällda!
253
00:21:29,498 --> 00:21:31,291
Okej, pojkar, jag går ner.
254
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Okej.
255
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Eskortplanen har bränslebrist.
De återvänder hem.
256
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
De fick oss över kanalen i alla fall.
257
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Kulsprutetorn till besättning.
Luftvärnseld rakt fram.
258
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Uppfattat.
259
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Kulsprutetorn till besättning.
Luftvärnseld klockan ett lågt.
260
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Luftvärnseld klockan tre. Klockan sex.
261
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
Hörru!
262
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
- Har jag sagt att jag hatar luftvärnseld?
- Inte idag.
263
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Lauro är träffad. De hoppar.
264
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Fasen.
- Jag ser fallskärmar.
265
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Helvete! Stymie är nedskjuten.
266
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
Vi är elva kvar.
267
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Navigatör till befälspilot,
tre minuter till referensplatsen.
268
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Pilot till navigatör. Uppfattat.
269
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
270
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
271
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, nej.
272
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Nej.
273
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
- Är vi träffade?
- Harry!
274
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Befälspilot till besättning,
allt väl där bak? Kom.
275
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton... Halva ansiktet är bortskjutet.
276
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Jösses.
277
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
För tusan. Harry, andas, Harry.
278
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Andas. Andas, för tusan!
279
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Harry, du får inte dö.
280
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Andas.
281
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Snälla, Harry.
282
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Motor ett lägger av.
283
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Helvete! Stäng av bränslet och flöjla den.
284
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton är död.
285
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Navigatör till pilot,
vi är över referenspunkten. Gira till 057.
286
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Uppfattat. Girar till 057. Kom.
287
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
Luftvärnselden avtar, pojkar.
Håll skarp utkik.
288
00:24:14,371 --> 00:24:16,081
Det är nog jaktplan överallt.
289
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Gode Gud.
290
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Jaktplan klockan tolv.
De måste vara hundratals.
291
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Öppna eld, ge dem vad de tål!
292
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
Vi förbättrar oddsen.
293
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Jag är träffad!
294
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Jag är träffad i benet!
295
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Mitt ben!
- Jag kommer!
296
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Pilot till bombfällare,
vi närmar oss målet. Är du redo?
297
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Bombfällare till pilot. Svar ja.
298
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Pilot till bombfällare. Ta över.
299
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Uppfattat. Öppnar bombluckorna.
300
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Fiendeplan klockan nio högt!
301
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Akterskytt. Vi har mist ett till!
Den sista av låga roten.
302
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Fan också!
303
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Motor tre brinner!
304
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Stänger av bränslet, och flöjlar.
305
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
Ingen fara!
306
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Vi bibehåller hastigheten.
307
00:26:00,352 --> 00:26:01,603
Nätt och jämnt.
308
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
Vi tar oss till målet.
309
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Cirka en minut till bombfällning.
310
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Raketer klockan två!
311
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Helvete!
312
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Befälspilot till nospartiet.
313
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Hur är det där nere?
Vi har bomber att fälla.
314
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone! Hambone!
315
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
De ger sig på oss en gång till.
316
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
Låt det kosta dem dyrt!
317
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Jösses, motor fyra stannar!
Vi har bara en motor.
318
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambone är illa sårad.
319
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
Motor två lägger av. Planet skevar redan.
320
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Det blir svårt att hålla oss vågrätt.
321
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Vi måste lämna formationen.
- Helvete.
322
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Helvete!
323
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Fäll bomberna nu för fan!
324
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Larma "överge plan"!
325
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Fäll bomberna!
326
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Vi ska hoppa! Fäll bomberna för fan!
327
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Förstör bombsiktet! Skjut sönder det!
328
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Jag kan inte
hålla planet stadigt länge till!
329
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Håll ut, Hambone!
330
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Hjälp mig! Ta hit min fallskärm!
331
00:27:31,109 --> 00:27:33,237
Pilot till navigatör, notera i loggen:
332
00:27:33,237 --> 00:27:35,322
Skvadronsledaren Egan lämnar formationen.
333
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Uppfattat. Cruikshank intar ledarposition.
334
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Uppfattat.
335
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Navigatör till pilot,
major Egan sjunker snabbt.
336
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
De tänker visst hoppa.
337
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Kom igen! Vi måste fort ut ur planet!
338
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Hallå, ge mig ett handtag!
339
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Petros, sätt fart!
340
00:27:54,675 --> 00:27:55,926
Han borde begravas.
341
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Vi måste få ner Harry.
342
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
George, kom igen, för fan! Han är död!
343
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Vi måste hoppa! Kom igen!
344
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Kom igen!
345
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- Hjälp! Selen har fastnat!
- Hambone!
346
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Hjälp mig loss!
347
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Dra i utlösningsmekanismen!
348
00:28:45,851 --> 00:28:47,811
De har hoppat! Allihop!
349
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Nu lämnar vi det här skrället!
350
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Hoppa!
- Du först!
351
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
För fan, Brady,
jag är din överordnade. Hoppa!
352
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
Det är mitt plan! Du först!
353
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Vad fan!
354
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Okej. Vi ses, John!
355
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Jag är kvar än, era jävlar!
356
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}WESTFALEN, TYSKLAND
357
00:30:28,120 --> 00:30:29,204
Vi är över målet.
358
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
Släpp bomberna för fan,
så vi kan sticka härifrån.
359
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Bombfällare till pilot. Nu?
360
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Inte före ledarplanet.
361
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Nu?
362
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Vänta.
363
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Nu?
364
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Inte än.
365
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Nu.
- Bomber fällda.
366
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Där faller de.
367
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Mitt i prick.
368
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Inkommande luftvärnseld.
369
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
Hur är det?
370
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- Ingen fara med mig.
- Vänster midjeskytt till pilot.
371
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
DeBlasio är träffad i aktern.
372
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Han blöder, men det är nog ingen fara.
373
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Uppfattat.
374
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Pilot till besättning.
Luftvärnselden har slutat. Håll utkik.
375
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Jaktplan klockan tio högt
och klockan två högt.
376
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
De ger sig på Cruikshank som ledare.
377
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Ledarplanet störtar!
378
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Jag ser fallskärmar!
379
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
110:orna är nu
klockan fem högt, mot vågrätt.
380
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Raketer inkommande. Styrbord.
381
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Jösses, det är hål i vingen!
382
00:33:29,092 --> 00:33:30,511
She's Gonna är sönderskjutet!
383
00:33:31,512 --> 00:33:32,513
Några fallskärmar?
384
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Jösses, vi miste just
ledarplanet och She's Gonna.
385
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Akterskytt, kulspruteskytt,
några fallskärmar?
386
00:33:40,604 --> 00:33:42,022
Jag ser inga.
387
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Var är alla?
388
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Pilot till besättning,
ser nån några andra plan från 100:e?
389
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Övre kulspruteskytt, svar nej.
- Vänster midjeskytt, svar nej.
390
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Nedre kulspruteskytt, svar nej.
391
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Nospartiet, svar nej.
- Aktern till pilot, svar nej.
392
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Höger midjeskytt, svar nej.
393
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Fiendeplan klockan fem högt.
394
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Fler av de jävlarna klockan sju högt.
395
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Pilot till besättning. Håll i, allihop.
396
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- Två till kommer.
- Klockan två.
397
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
De kommer rakt mot oss.
398
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Alla kulsprutor redo babord.
399
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Brassa på, pojkar.
400
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Håll i, pojkar.
401
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
Bra skjutet, Milburn.
402
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Håll skarp utkik, pojkar.
De har inte gett upp än.
403
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
Två kommer bakifrån, klockan sex lågt.
404
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Okej, vänta lite.
405
00:36:41,577 --> 00:36:43,954
Jag ska ge dig fritt skottfält.
406
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Här kommer de, Billy.
407
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Jag ser dem. Rakt fram. Ta rodret!
408
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
Klockan tolv vågrätt.
409
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Vadå?
410
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
Det är som en klocka.
411
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Rakt fram är klockan tolv. Så bakom är...
412
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- Klockan sex?
- Just det.
413
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Öppna eld!
414
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Fäll bomberna!
415
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Nu.
416
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Jag hör dem.
417
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Inte våra killar.
418
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
Det är 390:e.
419
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Anropa en av dem via radio.
420
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Annalkande plan, Station 139. Bekräfta.
421
00:38:24,555 --> 00:38:28,767
Plan från 390:e som gör inflygning,
detta är tornet.
422
00:38:28,767 --> 00:38:29,893
Hör ni mig?
423
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
Ni har landat på Station 139.
424
00:38:34,273 --> 00:38:36,191
Det här är befälhavaren för 100:e.
425
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Vet ni var min bombgrupp landar?
426
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Piloten?
427
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Var är våra pojkar, Chick?
428
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Ingen av dem klarade sig, sa han.
429
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Ingen av dem?
430
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Här kommer ett till.
431
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- Det är ett av våra.
- Vem är det?
432
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
En av de nya killarna. Rosenthal.
433
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Det här är plan 087.
Vi har skadade ombord.
434
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Uppfattat, plan 087.
Vi skickar ut ambulans.
435
00:39:54,895 --> 00:39:56,188
Var är resten?
436
00:39:56,188 --> 00:39:57,356
Gå hem, pojkar.
437
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- De andra, då?
- Gå hem.
438
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Kör.
439
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Skynda på.
440
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Lugnt och fint.
441
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Såja. Precis här.
442
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Okej, det går bra. Lyft honom.
443
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Jag lyfter benen först.
444
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Vi tar huvudet.
445
00:40:45,195 --> 00:40:46,363
Försiktigt.
446
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Försiktigt.
- Vi har honom.
447
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Okej, vi lyfter.
448
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Vi ska få dig hem, Loren.
449
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Vad hände med Bubbles?
450
00:41:27,237 --> 00:41:28,238
Och Egan?
451
00:41:28,238 --> 00:41:29,781
Efter utfrågningen.
452
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
Och Crank?
453
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Senare, Kenny.
454
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Allihop?
455
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Det är nog.
456
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Det är banne mig nog!
457
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Det är sista gången jag går upp.
458
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
De kan inte tvinga mig. Jag vägrar.
459
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Jag vägrar.
460
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Det är banne mig sista gången jag går upp.
461
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Akternummer 230823.
Invadin' Maiden. Walts plan.
462
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Ingen information.
463
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Någon?
464
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Akternummer 230047. Sweater Girl.
465
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
UTFRÅGARE NR 1
466
00:42:30,926 --> 00:42:32,302
Det hör till Atchinsons gäng.
467
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Ingen information.
468
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Någon?
469
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Akternummer 23534. Ol' Dad.
470
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Ingen information.
471
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Det var väldigt tufft där uppe, sir.
472
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Vi hade inte mycket tid för loggar.
473
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Akternummer 230023.
Forever Yours. Storks besättning.
474
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Ja, sir. De...
475
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
De träffades av en granat. Tidigt.
476
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Planet brann en stund och sen...
477
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Såg nån några fallskärmar?
478
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Akternummer 23229. Pasadena Nina.
479
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
480
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Någon?
481
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Akternummer 234423. She's Gonna.
482
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Navigatör.
483
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Ingen information.
484
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Jag såg dem.
485
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
Jaha, vad hände?
486
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
De brann och sen exploderade de.
487
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Några fallskärmar?
488
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
De exploderade, sa jag ju.
489
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Nej, sir. Inga fallskärmar.
490
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Akternummer 230087. Shack Rat.
491
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Ingen information.
492
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Akternummer 23237. Slightly Dangerous.
493
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Thompsons besättning.
494
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Ingen information.
495
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Akternummer 23433. Leona.
496
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Ingen information.
497
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
KÄRA JEAN,
498
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Kära Jean,
499
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
Du vet redan att din man
var den bästa vän jag haft.
500
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Han var också
den bästa navigatör jag nånsin träffat,
501
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
fast han var för ödmjuk
för att medge det för sig själv.
502
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Det krävs ett särskilt slags mod
för att kunna förbli ödmjuk
503
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
omgiven av skrytmånsar överallt,
men sån var Croz.
504
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Jag önskar mer än nåt annat
att han satt här och inte jag...
505
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
...för då behövde ingen
skriva det här brevet.
506
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
I NÄSTA AVSNITT
507
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Det var ett uppdrag till Münster.
508
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Det var tufft.
509
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
Tre uppdrag dina första tre dagar.
510
00:47:05,200 --> 00:47:07,327
Hundratjugo man dödade på en eftermiddag.
511
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
Jag var inte en av dem.
512
00:47:10,372 --> 00:47:13,083
Den här miljön är nog inte bra för mig.
513
00:47:13,083 --> 00:47:14,418
Jag vill återvända till basen.
514
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Det här kriget...
515
00:47:16,879 --> 00:47:18,714
Människor ska inte bete sig på det viset.
516
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
När man ser folk förföljas, underkuvas...
517
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
...måste man göra nånting.
518
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles störtade i förra veckan.
Det var mitt fel.
519
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Gå inte och gråt över det.
520
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Sätt dig i planet
och gör färdigt det jäkla jobbet.
521
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikaner!
522
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikaner?
523
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Undertexter: Bengt-Ove Andersson