1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 ใครน่ะ 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 นี่ฉันเองเคนนี่ 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 นาวาอากาศตรี นาวาอากาศเอกฮาร์ดิ้งเรียกพบ 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 ได้ 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 คุณโอเคมั้ยนาวาอากาศตรี 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 ทุกคนต้องคิดถึงนาวาอากาศตรีเคลเว็นแน่ 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 รายงานสภาพอากาศ 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 ท้องฟ้าแจ่มใส 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 ดีเลย 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 ผมไปส่งมั้ยนาวาอากาศตรี 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 ไม่ต้อง ขับไหว 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 แน่ใจเหรอ 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 ไม่ต้องห่วงหรอกเคนนี่ ไม่เมาเลย 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 พรุ่งนี้เจอกัน 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 ผมว่าเบรเมนเป็นภารกิจที่ยากที่สุด 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 มีปืนฟลากชุกชุมมากที่สุด 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 เศษขีปนาวุธใหญ่เท่าลูกฟุตบอล กระเด็นทะลุล้อหน้าเครื่องเรา 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 เกือบตัดคอผมกับดักลาส 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 ปีกซ้ายไฟไหม้จนเครื่องเราไม่มีไฟใช้เลย 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 แต่เอ็ฟ เบลกลีย์พาเรากลับอังกฤษได้ 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 ผมเห็นเครื่อง นาวาอากาศตรีเคลเว็นโดนยิงตกด้วย 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 บั๊ค เคลเว็นเป็นหัวหน้ากอง ตั้งแต่ผมเข้ามาอยู่ฝูงบินที่ 100 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 เรานึกว่าเขาคงกระพัน 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 ถ้าเกล เคลเว็นไม่รอด แล้วใครจะรอด 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 มีอะไรรึเปล่า 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 มี ลุกจากที่นอนเราก่อนเลย 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 ล็อกเกอร์ฉันอยู่ไหน 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - ขอโทษครับ เขาบอกว่าเครื่อง... - ไม่ใช่ 29 00:02:53,131 --> 00:02:54,842 ขนข้าวของออกไปก่อนนะ 30 00:02:54,842 --> 00:02:56,218 เดี๋ยวหาที่นอนใหม่ให้ 31 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 นี่ คงยังไม่ได้ ส่งของผมกลับไปใช่มั้ย 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 ยังครับ ยังอยู่ในโรงเก็บของ 33 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 อยากเมาว่ะ 34 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 ก็ดีเหมือนกัน 35 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 ไปเหอะ 36 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 ดั๊กกี้... 37 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 ห่วงอะไรในล็อกเกอร์ขนาดนั้นล่ะ 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 ถุงยางฉันเอาไปถมที่ได้เลย 39 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 ไม่อยากให้แม่ต้องมานั่งนับว่ะ 40 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 เอาน่า เดี๋ยวแก้ตัวให้ 41 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 อะไรวะเนี่ย กลุ่มเบลกลีย์ 42 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 เฮ้ย เรานึกว่านายตายแล้ว 43 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 พวกนั้นรายงานว่าเห็นร่มชูชีพสี่ชุด 44 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 สงสัยมีคนตกเลข ไม่มีใครสละเครื่องเลย 45 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 เวียกับเยวิชอยู่โรงพยาบาล 46 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 ซอนเดอร์สตายแล้ว 47 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 ร่อนลงที่ไหน 48 00:03:46,977 --> 00:03:48,604 สนามบินอาร์เอเอฟนอกลัดแฮม 49 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - เป็นการร่อนลงที่ทุลักทุเลมาก - สุดๆ 50 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 เครื่องยนต์โดนยิงไปสอง ตัวเครื่องพรุน 51 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 ช่างเครื่องนับให้แล้ว 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - เท่าไหร่นะ 1,200 มั้ย - 1,200 53 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 แพนหางยับเยิน กางล้อไม่ได้ 54 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 แต่เบรกยังใช้ได้ จนเราแตะรันเวย์ 55 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 ถือว่าปาฏิหาริย์มาก ที่เอเวอเร็ท เบลกลีย์เอาเครื่องลงได้ 56 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 ไม่ เพราะพิกัดของครอส คลาดเคลื่อนองศาเดียวตกน้ําเลยนะ 57 00:04:11,668 --> 00:04:13,462 - ฟลุกล้วนๆ - เออ มันบ่อยเกิน 58 00:04:13,462 --> 00:04:14,421 จนไม่ใช่ฟลุกแล้ว 59 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 เขาพาเราบินไปชน ต้นไม้ต้นเดียวในระยะหลายกิโลเมตร 60 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 ตรงเป้าเป๊ะ เทพจริงๆ ต้นไม้ต้นเดียวในอีสต์แองเกลีย 61 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - ชนโครม - ลานใหญ่อย่างกับ... 62 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - แฮร์รี่ ครอสบี้... - แสกหน้า 63 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 สุดยอดเนวิเกเตอร์ แห่งกองทัพอากาศที่แปดครับท่าน 64 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 เอ้า จะดื่มอะไร ฉันกับแครงค์เลี้ยง 65 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - ใช่เหรอ - เออใช่ มาเลย 66 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - เลี้ยงก็เลี้ยง - แจ๋วเลย 67 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 งั้นมาเลย 68 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - บับเบิลส์... เป็นไงมั่งวะ - ใช่แกจริงเหรอวะครอส 69 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 แม่ง แล้วทําไมไม่โทรมา 70 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 ฐานทัพอาร์เอเอฟไม่มีโทรศัพท์ 71 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - มีรถกระบะก็บุญแล้ว - เหลือเชื่อ 72 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 ฉันเขียนหาจีนด้วยนะ 73 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 แก... เดี๋ยวนะแก... ทําอะไรนะ 74 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 ฉันเขียนจดหมายหาเมียแก ก็นึกว่าแก... 75 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - แต่ไม่ได้ส่งใช่มั้ย - ยังๆ 76 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 โล่งอกไปที 77 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 ไม่มีเรื่องดีๆ จะพูดน่ะ ก็เลย... 78 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 บอกตามตรง ฉันก็คิดว่าตัวเองตายอยู่หลายครั้ง 79 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 เออ แต่แกกลับมาแล้ว 80 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 จังหวะดีด้วย เขาเริ่มปรับฝ่ายปฏิบัติการแล้ว 81 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 เนวิเกเตอร์ฝูงเหรอ 82 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 ฉันอาจจะโดนปลด คาร์เตอร์ด้วย 83 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 ถ้ามีคนมาแทนพวกเรา เขาไม่เอาไว้แน่ 84 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 ไม่หรอก 85 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - เอาเลยครอส - ขอบใจนะไนฟ์เฮ้ด 86 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - หวัดดีบับส์ - เอามั้ย 87 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - นี่ ฉลองให้ฝูงบินที่ 100 - ฝูงบินที่ 100 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 ดื่มเลย 89 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - ไม่เคยได้ยินเลย จริงๆ - ถามจริง 90 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 ครอส ฮาร์ดิ้งเรียกพบแน่ะ 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 เฮ้ย อีแกนนี่ ทําไมกลับมาเร็วจัง 92 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 สงสัยตัดสินใจแล้ว 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - เต็มขวดเลยไมค์ - ได้ 94 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 สงสัยไปก็เท่านั้น 95 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 ทุกคนน่าจะรู้ว่าทําไมผมกลับมาเร็ว 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 แม่ง ภารกิจครั้งใหม่ 97 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 เดี๋ยวนี้ต้องบินทุกวันแล้วเหรอ 98 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830 ให้เบรดี้ 30725 ให้ครุกแชงค์ 99 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - นาวาอากาศตรี - คลิฟท์ มี 230758 มั้ย 100 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 เรื่องสําคัญอีกเรื่อง ผมไม่เข้าใจว่า... 101 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 ขอโทษครับ แต่ วิศวกรเตรียมเครื่องบิน 102 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 สองลําที่ท่านขอไม่ทันพวกเขาไป 103 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 ขอภาพจุดสร้างผลกระทบได้มั้ย 104 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 แล้ว ได้แจ้งจํานวนระเบิดไปรึยัง 105 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 เรียบร้อยครับ มีของครบแล้ว 106 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - นี่ ครอส - ได้แล้ว 107 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 เริ่มที่นายทหารเวร 108 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 โฮเมอร์ ครอสบี้ได้เลื่อนขั้น เป็นเนวิเกเตอร์ประจํากอง 109 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - ขอต้อนรับเข้าป่านะเรืออากาศเอก - ขอบคุณครับ 110 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 เดี๋ยวสเปนซ์จะเอาคู่มือการทํางานมาให้ 111 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 เรืออากาศเอก เอาไปที่หน่วย S-2 112 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 บอกเสมียนว่าจะเอาอะไร 113 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 อะไรวะเนี่ย 114 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 ขอโทษครับ 115 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 เอาผ้ามาเช็ดไป 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 เฮ้อ ไม่เป็นไร 117 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 (นายทหารเวร) 118 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 ไปต่อเลยครอส 119 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - ไม่เป็นไร - ขอบคุณ 120 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 นี่ออฟฟิศนะ 121 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 มีรถจี๊ปประจําตําแหน่งด้วย ดีตรงนี้แหละ 122 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 ขาดเหลืออะไรก็บอกทริปป์ นะ 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 โชคดีล่ะครอส 124 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 นาวาอากาศตรี 125 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 คุณมั่นใจเหรอว่าผมทําได้ 126 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 ไม่ 127 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 เที่ยวบิน 40-6-2 อยู่ในรัศมีทําการรบเลย 128 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 จ่าอากาศเอก ขอเวลาหน่อย 129 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}(สร้างจากหนังสือของโดนัลด์ แอล. มิลเลอร์) 130 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 (ตอนที่ห้า) 131 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}เป้าหมายหลักคือมุนสเตอร์ 132 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}จุดเล็งและจุดที่มีผลกระทบคือย่านสับเปลี่ยนรถไฟ 133 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}เป้าหมายคือตะวันออกของใจกลางเมือง 134 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 ใจกลางเมืองเหรอ 135 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 เงียบๆ ฟังก่อน 136 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}เพราะฉะนั้นความแม่นยําสําคัญต่อภารกิจนี้มาก 137 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 สายลับรายงานว่าผู้อยู่อาศัยส่วนใหญ่ 138 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 ในย่านใกล้ๆ กันเป็นคนงานรถไฟ 139 00:10:45,103 --> 00:10:46,355 ถ้าพวกเขาโดนระเบิด 140 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 ก็จะไม่มีคนทํางานให้การรถไฟเยอรมัน 141 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 เปิดไฟเลยนาวาอากาศเอก 142 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 ขอบคุณเร้ด 143 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 หน่วยบินที่ 95 จะขับนําแถวล่าง ส่วนหน่วยบินที่ 390 จะนําแถวบน 144 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 ข่าวดีคือบินสั้นๆ มุนสเตอร์แม่งโคตรใกล้ 145 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 ข่าวร้ายคือเรามีเครื่องแค่ 17 ลํา 146 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 บางเครื่องเราเพิ่งได้มาเมื่อสองวันก่อน 147 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 แค่ 17 ลําเหรอ 148 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 นี่คือภารกิจ 149 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 ป่วนกิจการรถไฟในหุบเขารูห์ร 150 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 เข้าใจมั้ย 151 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 ครับผม 152 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 ดี นาวาอากาศตรีอีแกน จะเป็นนักบินควบคุมเครื่องเบรดี้ 153 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 เราทําภารกิจสองวันติดเลย 154 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 ไม่ควรสลับให้ฝูงอื่นทําเหรอ 155 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 จะได้พักบ้าง 156 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 มีฝูงไหนอีกล่ะ 157 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 มันไม่ควรนะ วันอาทิตย์น่ะ 158 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 ใช่ พรุ่งนี้ก็วันจันทร์ 159 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 นายก็เห็นว่ามหาวิหารอยู่ใกล้จุดสร้างผลกระทบ 160 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 เราจะโจมตีตอนคนออกมาจากโบสถ์เลย 161 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 แล้วไง 162 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 น่าจะมีคนอยู่ในมหาวิหารเพียบ 163 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 หรือไม่ก็อยู่บ้าน 164 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 ไม่ใช่แค่คนการรถไฟด้วย 165 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 มันก็เลวทุกคนแหละ 166 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 เป้าหมายเราไม่เคยใกล้ใจกลางเมือง... 167 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 แม่งเอ๊ย แครงค์ 168 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 นี่สงครามนะ 169 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 ทิ้งระเบิดไปเหอะ 170 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 ใส่ผู้หญิงกับเด็กเหรอ 171 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 ถ้าพวกมันไม่เจ็บสงครามก็ไม่จบนะ 172 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 เล่นมันก่อน ดีกว่ารอให้ทุกคนที่เคยนอนเตียงข้างเรา 173 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 ตายหรือไม่ก็สูญหายระหว่างปฏิบัติหน้าที่ 174 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 คนที่เราจะทิ้งระเบิดวันนี้ไม่ได้ยิงบั๊คตกนะ 175 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 วันนี้นายบินมั้ยเนี่ย 176 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 บิน 177 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 บินครับ 178 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 บินครับ 179 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 โคตรโทรมเลยว่ะ 180 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 ใจก็โทรม เอามาสิ 181 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 แล้วทําไมไม่ไปนอน 182 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 ก็ฉันอยากดูแลเนวิเกเตอร์ทุกคนให้ทั่วถึง 183 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 ฉันอยากให้พวกเยอรมันยอมแพ้มากกว่า แต่นี่ก็ได้ 184 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนขั้น 185 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 อย่าคิดว่าฉันน้อยใจนะ 186 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 ยังไงแกก็เป็นสุดยอดเนวิเกเตอร์ 187 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 มีแกคนเดียวแหละที่คิดแบบนี้ 188 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 ขอให้ฉันโชคดีบนชีส์กอนนา 189 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 ชีส์กอนนาเหรอ 190 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 รอดูตอนต่อไป 191 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 เฮ้ยๆ จอดก่อน 192 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - โอเคมั้ยบัคกี้ - เออ พวกนายไปก่อนเลย 193 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 เดี๋ยวนั่งรถตามไป 194 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 แจ็ค! 195 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - แลกแจ็กเกตกัน - ฮะ 196 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 เร็ว เอาแจ็กเกตนายมา 197 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 เอาจริงดิ 198 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 รู้ยังว่าจะเสร็จเมื่อไหร่ 199 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 ยังเลย 200 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 เครื่องที่เขาเอามาชื่ออะไรนะ 201 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 รอยัลฟลัช 202 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 รอยัลฟลัช 203 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "ออว์อาร์โก" แปลว่าห่าอะไรวะ 204 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 ได้มาจากแฟรมลิงแฮมเมื่อวาน 205 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 แต่บินได้ อย่างน้อยก็ไปได้ไกลประมาณนั้น 206 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 รู้สึกดีขึ้นเลย 207 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 ขอบใจนะลอยด์ 208 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 (เฮ้ยอดอล์ฟ - ไปตายซะ บั๊ค เคลเว็นเพื่อนมึง) 209 00:15:41,358 --> 00:15:44,486 {\an8}(รอยัลฟลัช) 210 00:15:58,834 --> 00:16:03,046 {\an8}(ชีส์กอนนา) 211 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 เอาแจ็กเกตหนังแกะไปแลกมาเหรอ 212 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 บั๊คไม่ชอบแจ็กเกตตัวนั้น 213 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 สิ่งที่ยากที่สุดในการทําภารกิจคือการรอคอย 214 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 เฝ้าคอย 215 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 ต่อให้ผมวางแผนเส้นทางดีแค่ไหน 216 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 หรือบรีฟเนวิเกเตอร์คนอื่นละเอียดแค่ไหน 217 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 หลังเครื่องขึ้นผมก็ทําอะไรไม่ได้แล้ว 218 00:19:42,432 --> 00:19:44,476 แฟลนากันแตกแถวแล้ว 219 00:19:44,476 --> 00:19:46,103 อะไรวะ อีกลําแล้ว 220 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 นักบินนําถึงหาง เห็นมั้ยว่าเครื่องแฟลนากันเป็นอะไร 221 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 เห็นครับ เหมือนเครื่องยนต์ที่สี่พัง 222 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 สตีเฟ่นเข้ามาแทนที่แล้ว 223 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 นักบินนําถึงเนวิเกเตอร์ บันทึกไว้นะว่าเครื่องมีปัญหา 224 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 สรุปว่าหายไปสามหรือสี่เครื่องนะ ลืมแล้ว เปลี่ยน 225 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 สละเครื่องไปสี่ครับนาวาอากาศตรี ตอนนี้เราเหลือ 13 226 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 แม่งเอ๊ย 227 00:20:07,124 --> 00:20:09,251 เราไม่มีโอกาสเร่งเครื่องตาม 228 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 ทันหน่วยบินที่ 95 ก่อนถึงชายฝั่งแน่ 229 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 ใช่ เราพยายามเต็มที่แล้วนะ 230 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 นักบินนําถึงหาง หน่วยบินที่ 390 ตามอยู่ไกลแค่ไหน 231 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 ต้องมีแปดกิโลเมตรครับ 232 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 มันถ่างเกินไปจนพวกเยอรมันต้องหาเราเจอแน่ 233 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 จริง 234 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 เฮ้ยจอห์นนี่ ถึงเวลา 235 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 ลงไปยิงปืนกระบอกที่สามตรงล้อหน้าแล้วละ 236 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 ครับนาวาอากาศตรี 237 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 โห นึกว่าจะไม่ไปไหนซะแล้ว 238 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 เขาเป็นนักบินร่วมนะ 239 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 เขากลัวคุณทําเครื่องผมระเบิดไง 240 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 ไม่ทําวันนี้หรอก 241 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 ป้อมปืนบนถึงพลทิ้งระเบิด 242 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 ว่ามาเลย 243 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 โอเค เตรียมระเบิดเลยได้มั้ย 244 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 รับทราบ 245 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 ออกซิเจนล่ะ ข้างหลังหายใจสะดวกมั้ย 246 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 ออกซิเจนเพียงพอ 247 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 เคลียร์ตัวป้อนกระสุน กดปุ่มเลย 248 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 เคลียร์ตัวป้อนแล้ว กระสุนที่เหลือมัดติดผนังกั้นไว้ 249 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 ดี เช็กปืน 250 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - ปืนพร้อมแล้ว - หมดนะ 251 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 ใช่ หมด พร้อมหมด 252 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 ปืนกล .50 นิ้วพร้อม 253 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 ไอ้นี่ เมื่อเช้ากินกาแฟกี่แก้ววะ 254 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 นับไม่ถ้วน 255 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 ทิ้งระเบิด 256 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 โอเค ฉันเข้าไปก่อนนะ 257 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 โอเค 258 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 เอสคอร์ทน้ํามันหมด กลับบ้านแล้ว 259 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 อย่างน้อยก็ผ่านช่องแคบมาได้ 260 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 ป้อมปืนประกาศ ฟลากรออยู่ 261 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 รับทราบ 262 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 ป้อมปืนประกาศ ฟลากที่หนึ่งนาฬิกาล่าง 263 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 ฟลากที่สามนาฬิกา หกนาฬิกา 264 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 เฮ้ย 265 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - เคยบอกยังว่าฉันโคตรเกลียดฟลาก - วันนี้ยัง 266 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 ฟลากโดนลอโร ตกแล้ว 267 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - ฉิบหาย - ผมเห็นร่มชูชีพ 268 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 เชี่ย สไตมี่จะตกแล้ว 269 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 เหลือ 11 แล้ว 270 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 เนวิเกเตอร์ถึงนักบินควบคุม สามนาทีถึงจุดเริ่มต้น 271 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 นักบินถึงเนวิเกเตอร์ รับทราบ 272 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 แฮร์รี่ 273 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 แฮร์รี่ 274 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 แฮร์รี่ ไม่นะ 275 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 ไม่ 276 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - เราโดนยิงเหรอ - แฮร์รี่! 277 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 นักบินนําประกาศ ข้างหลังเรียบร้อยมั้ย เปลี่ยน 278 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 แคลนตัน... เขาโดนระเบิดหน้าแหกเลย 279 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 บ้าว่ะ 280 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 โธ่เว๊ย หายใจสิแฮร์รี่ 281 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 หายใจ หายใจสิวะ 282 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 แฮร์รี่ ห้ามตายนะ 283 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 หายใจ 284 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 ขอร้องละแฮร์รี่ 285 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 เครื่องยนต์ที่หนึ่งดับ 286 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 แม่งเอ๊ย ตัดน้ํามันแล้วดับเครื่องเลย 287 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 แคลนตันตายแล้ว 288 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 เนวิเกเตอร์ถึงนักบิน อยู่เหนือจุดเริ่มต้นแล้ว เลี้ยวไป 057 289 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 รับทราบ เลี้ยวทาง 057 เปลี่ยน 290 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 ปืนฟลากเบาลงแล้ว ระวังเครื่องบินรบ 291 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 มันน่าจะล้อมเราอยู่ 292 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 ฉิบหาย 293 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 เครื่องบินรบที่ 12 นาฬิกา แม่งน่าจะมากันหลายร้อย 294 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 ยิงเลย ฆ่ามันเยอะๆ 295 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 เอาเรารอดไว้ก่อน 296 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 ฉันโดนยิง 297 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 ฉันโดนยิง โดนยิงขา 298 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - เจ็บโว้ย - ฉันมาแล้ว 299 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 นักบินถึงพลทิ้งระเบิด ใกล้ถึงเป้าหมายแล้วนะ พร้อมรึยัง 300 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 พลทิ้งระเบิดถึงนักบิน รับทราบ 301 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 นักบินถึงพลทิ้งระเบิด รับเครื่องไปเลย 302 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 รับทราบ จะเปิดช่องทิ้งระเบิดแล้ว 303 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 ศัตรูที่เก้านาฬิกาบน 304 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 หาง ตกอีกเครื่องแล้ว ลําสุดท้ายของแถวล่าง 305 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 แย่ละ 306 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 เครื่องยนต์ที่สามไฟไหม้ 307 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 ตัดเชื้อเพลิงแล้วดับเครื่อง 308 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 เราไปได้ 309 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 ใช้ความเร็วเท่าเดิม 310 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 ใช่ ร่อแร่ 311 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 แค่ถึงเป้าหมาย 312 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 อีกประมาณหนึ่งนาทีจะทิ้งระเบิด 313 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 จรวดที่สองนาฬิกา 314 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 ฉิบหาย 315 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 นักบินนําถึงล้อหน้า 316 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 ข้างล่างเป็นยังไงบ้าง เราต้องทิ้งระเบิดนะ 317 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 แฮมโบนๆ 318 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 พวกมันเข้ามาซ้ําอีกรอบแล้ว 319 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 ยิงแม่งให้ตกเลย 320 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 เฮ้ย เครื่องยนต์ที่สี่ไปแล้ว เหลือเครื่องเดียว 321 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 แฮมโบนเจ็บหนัก 322 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 เครื่องยนต์ที่สองใกล้ไปแล้ว มันหน่วงๆ 323 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 แบบนี้รักษาระดับยาก 324 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - ต้องออกจากแถว - แม่งเอ๊ย 325 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 เชี่ย 326 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 ปล่อยระเบิดเลย 327 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 แล้วเปิดสัญญาณสละเครื่อง 328 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 ปล่อยระเบิด 329 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 สละเครื่อง ปล่อยระเบิดแม่งเลย 330 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 ทําลายเครื่องเล็งเป้า ยิงเลย 331 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 จะรักษาเพดานบินไม่ไหวแล้วนะ 332 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 ทนหน่อยนะแฮมโบน! 333 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 ช่วยที หยิบร่มชูชีพให้ฉันหน่อย 334 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 นักบินถึงเนวิเกเตอร์ ลงบันทึกไว้ 335 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 ผู้นําฝูงอีแกนขอออกจากแถว 336 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 รับทราบ ครุกแชงค์จะไปขับนําแทน 337 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 รับทราบ 338 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 เนวิเกเตอร์ถึงนักบิน เครื่องนาวาอากาศตรีอีแกนดิ่งแล้ว 339 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 เหมือนกําลังจะสละเครื่อง 340 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 ไปเร็ว เราต้องเผ่นแล้ว 341 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 นี่ ช่วยหน่อยสิ 342 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 เพโทรส์ ไปเหอะ 343 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 เราต้องฝังเขา 344 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 ช่วยกันเอาแฮร์รี่ลงเถอะ 345 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 จอร์จ ไปเร็ว โธ่เว้ย เขาตายแล้ว 346 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 เราต้องรีบไปแล้ว เร็วเข้า 347 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 เปิดสิ 348 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - ช่วยด้วยๆ สายรัดติด - แฮมโบน! 349 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 ปลดให้หน่อยๆ 350 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 กดทิ้งเลยๆ 351 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 เรียบร้อย ไปกันหมดแล้ว 352 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 รีบเผ่นเหอะ 353 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - ไป - นายไปดิ 354 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 ไอ้ห่าเบรดี้ ฉันยศใหญ่กว่านะ โดดได้แล้ว 355 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 นี่เครื่องฉัน นายโดดก่อนสิ 356 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 ไปก็ไปวะ 357 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 เอาละ แล้วเจอกันจอห์น! 358 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 กูยังไม่ตายโว้ยไอ้พวกห่า 359 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}(เวสต์ฟาเลีย เยอรมนี) 360 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 เราอยู่เหนือเป้าหมายแล้ว 361 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 ทิ้งระเบิดได้แล้ว จะได้รีบเผ่น 362 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 พลทิ้งระเบิดถึงนักบิน ทิ้งเลยมั้ย 363 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 รอหัวหน้าก่อน 364 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 เอาเลยมั้ย 365 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 รอ 366 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 เอายัง 367 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 ยัง 368 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - ทิ้งเลย - ทิ้งระเบิด 369 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 ทิ้งแล้ว 370 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 ตรงเป้าเป๊ะ 371 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 ฟลากมาแล้ว 372 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 ไหวมั้ย 373 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - ไม่ต้องห่วง ฉันโอเค - พลปืนซ้ายถึงนักบิน 374 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 เดอบลาสิโอโดนยิง 375 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 เสียเลือดมาก แต่ผมว่าเขาไหว 376 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 รับทราบ 377 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 นักบินประกาศ ฟลากหยุดแล้ว เตรียมตัว 378 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 เครื่องบินรบของศัตรู ที่สิบนาฬิกาบนกับสองนาฬิกาบน 379 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 พวกมันเล่นงานครุกแชงค์ที่นําอยู่ 380 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 หัวหน้าตกแล้ว 381 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 เห็นร่มชูชีพ! 382 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 เครื่อง 110 ที่ห้านาฬิกาบนกําลังลดระดับ 383 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 จรวดเข้ามาแล้ว กราบขวา 384 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 ตายห่าแล้ว ปีกเป็นรูเลย 385 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 ชีส์กอนนาไม่เหลือแล้ว 386 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 เห็นร่มชูชีพมั้ย 387 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 ฉิบหาย ผู้นําแถวบนกับชีส์กอนนาตกแล้ว 388 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 หาง ป้อมปืน เห็นร่มชูชีพมั้ย 389 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 ไม่เห็นเลย 390 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 หายไปไหนกันหมดเนี่ย 391 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 นักบินประกาศ เห็นลําอื่นในฝูงบินที่ 100 บ้างมั้ย 392 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - ป้อมปืนบนถึงนักบิน ไม่เห็น - พลปืนปีกซ้ายถึงนักบิน ไม่เห็น 393 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 ป้อมปืนถึงนักบิน ไม่เห็น 394 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - ล้อหน้า ไม่เห็น - หางถึงนักบิน ไม่เห็น 395 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 พลปืนปีกขวา ไม่เห็น 396 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 ศัตรูที่ห้านาฬิกาบน 397 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 พวกแม่งกรูเข้ามาที่เจ็ดนาฬิกาบน 398 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 นักบินประกาศ จับแน่นๆ นะ 399 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - มาอีกสอง - ที่สองนาฬิกา 400 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 มันจะเอาเราแล้ว 401 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 ป้อมปืนฝั่งซ้ายเตรียมตัว 402 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 ยิงแม่งเลย 403 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 จับแน่นๆ นะ 404 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 ยิงสวยมากมิลเบิร์น 405 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 อย่าเพิ่งวางใจ พวกมันยังไม่เลิก 406 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 สองลําเข้าทางหาง หกนาฬิกาล่าง 407 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 โอเค จับแน่นๆ 408 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 เดี๋ยวจะเอาไปเสิร์ฟถึงหน้าบ้านเลย 409 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 พวกมันมาแล้วบิลลี่ 410 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 เห็นแล้ว ข้างหน้าเลย ยิง 411 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 ที่ 12 นาฬิกาเลย 412 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 ว่าไงนะ 413 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 เหมือนนาฬิกาไง 414 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 อยู่ข้างหน้าเรียก 12 นาฬิกา ถ้าอยู่ข้างหลังก็... 415 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - หกนาฬิกา - ถูกต้อง 416 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 ยิงเลย 417 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 ทิ้งระเบิด 418 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 เอาเลย 419 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 เสียงมาแล้ว 420 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 ไม่ใช่พวกเรา 421 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 หน่วยบินที่ 390 422 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 ผมขอคุยกับใครก็ได้ที 423 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 เครื่องบินที่จะลงสถานี 139 ได้ยินเราแล้ว 424 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 เครื่องจากฝูง 390 ที่กําลังจะนําเครื่องลง นี่หอบังคับการนะ 425 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 ได้ยินมั้ย 426 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 คุณลงจอดที่สถานี 139 นะ 427 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 ผมผู้บัญชาการฝูงบินที่ 100 428 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 รู้มั้ยว่าฝูงผมร่อนลงที่ไหน 429 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 นักบิน 430 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 เด็กเราอยู่ไหนชิค 431 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 เขาบอกว่าตายหมด 432 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 ไม่รอดเลยเหรอครับ 433 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 มาอีกลําแล้ว 434 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - นั่นฝูงเรา - ใครน่ะ 435 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 เด็กใหม่ โรเซนธอล 436 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 เครื่องหมายเลข 087 มีผู้บาดเจ็บ 437 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 รับทราบ 087 ส่งรถพยาบาลไปแล้ว 438 00:39:54,895 --> 00:39:56,188 แล้วที่เหลือล่ะ 439 00:39:56,188 --> 00:39:57,356 กลับบ้านได้แล้ว 440 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - คนอื่นหายไปไหน - กลับบ้าน 441 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 ไปเลย 442 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 ไป เร็วเข้า 443 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 เบาๆ นะ 444 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 โอเค นี่เลยๆ 445 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 เอาละ เขาพร้อมแล้ว ไปเลย 446 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 เดี๋ยวยกขาก่อนนะ 447 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 ยกหัวแล้ว 448 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 ได้แล้วๆ 449 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - เรียบร้อย - พร้อม 450 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 เอาละ ไปเลย 451 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 กลับบ้านกันนะลอเร็น 452 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 บับเบิลส์หายไปไหน 453 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 แล้วอีแกนล่ะ 454 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 สอบปากคําแล้วว่ากัน 455 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 แล้วแครงค์ล่ะ 456 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 ไว้ว่ากันเคนนี่ 457 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 หมดเลยเหรอ 458 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 พอกันที 459 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 ช่างแม่ง 460 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 ฉันจะไม่ขึ้นบินอีกแล้ว 461 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 บังคับไม่ได้ด้วย ฉันไม่ไปแล้ว 462 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 ไม่เอาแล้ว 463 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 นี่เป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันจะขึ้นบิน 464 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 หาง 230823 อินเวดินเมเด็น ลูกเรือของวอลท์ส 465 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 ไม่มีบันทึก 466 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 คนอื่นล่ะ 467 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 หาง 230047 สเว็ตเตอร์เกิร์ล 468 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 (สอบปากคํา โต๊ะ 1) 469 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 เป็นลูกเรือของแอ็ตชินสัน 470 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 ไม่มีบันทึก 471 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 คนอื่นล่ะ 472 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 หาง 23534 โอลแด๊ด 473 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 ไม่มีบันทึก 474 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 ข้างบนมันเลวร้ายมากครับ 475 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 เราไม่มีเวลาจดบันทึกหรอก 476 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 หาง 230023 ฟอเรเวอร์ยัวร์ ลูกเรือสตอร์ค 477 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 มีครับ พวกเขา 478 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 พวกเขาโดนจรวดยิง ตั้งแต่แรกๆ 479 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 ไฟลุกอยู่ประมาณสองนาที แล้วก็... 480 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 มีใครเห็นร่มชูชีพมั้ย 481 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 หาง 23229 แพซาดีน่านีน่า 482 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 โรนัลด์ 483 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 ใครเห็นอะไรบ้าง 484 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 หาง 234423 ชีส์กอนนา 485 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 บับเบิลส์ เพย์น เนวิเกเตอร์ 486 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 ไม่มีบันทึก 487 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 ผมเห็นครับ 488 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 เกิดอะไรขึ้น 489 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 ผมเห็นเครื่องไฟไหม้แล้วก็ระเบิด 490 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 เห็นร่มชูชีพมั้ย 491 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 ก็บอกแล้วไงว่าระเบิด 492 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 ไม่เห็นร่มชูชีพครับ 493 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 หาง 230087 แช็คแรท 494 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 ไม่มีบันทึก 495 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 หาง 23237 สไลท์ลี่แดนเจอรัส 496 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 ลูกเรือของธอมป์สัน 497 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 ไม่มีบันทึก 498 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 หาง 23433 เลโอน่า 499 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 ไม่มีบันทึก 500 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 (ถึงจีน) 501 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 ถึงจีน 502 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 เธอรู้แล้วล่ะ แต่สามีเธอเป็นเพื่อนที่ฉันรักที่สุด 503 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 แล้วก็เป็นเนวิเกเตอร์ที่เก่งที่สุดด้วย 504 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 ถึงเขาจะถ่อมตัวจนไม่เคยยอมรับเลยก็ตาม 505 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 ต้องเป็นคนใจกล้ากว่าปกตินะถึงจะถ่อมตัวได้ 506 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 ท่ามกลางพวกปากหอยปากปู แต่ครอสเป็นคนแบบนั้น 507 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 ฉันอยากให้เขามานั่งอยู่ตรงนี้แทนฉันมาก... 508 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 จะได้ไม่มีใครต้องเขียนจดหมายฉบับนี้ 509 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 (ตอนต่อไปใน MASTERS OF THE AIR) 510 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 มีภารกิจไปมุนสเตอร์ 511 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 แม่งโหด 512 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 สามวันแรกก็ทําสามภารกิจเลย 513 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 บ่ายวันเดียวตายไป 120 คน 514 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 หนึ่งในนั้นไม่ใช่ผม 515 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 ผมว่าผมอยู่ในสภาพแวดล้อมแบบนี้ไม่รอด 516 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 ขอกลับฐานครับ 517 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 สงครามนี้... 518 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 มันผิดวิสัยมนุษย์มนา 519 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 เวลาเห็นคนโดนข่มเหง โดนจับ... 520 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 เราต้องช่วย 521 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 เมื่ออาทิตย์ที่แล้วที่บับเบิลส์ตาย ผมผิดเอง 522 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 ห้ามร้องไห้ 523 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 กลับไปลุยต่อ แล้วทํางานให้เสร็จ 524 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 อเมริกัน! 525 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 อเมริกัน 526 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 คําบรรยายโดย Navaluck K.