1
00:00:55,264 --> 00:00:56,431
Kim o?
2
00:00:59,601 --> 00:01:00,978
Sadece benim Kenny.
3
00:01:01,478 --> 00:01:04,690
Binbaşı? Albay Harding sizi arıyor.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,149
Tamam.
5
00:01:11,780 --> 00:01:12,990
İyi misin binbaşı?
6
00:01:14,825 --> 00:01:16,827
Hepimiz Binbaşı Cleven'ı özleyeceğiz.
7
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Hava durumu.
8
00:01:19,830 --> 00:01:20,873
Havanın açması gerek.
9
00:01:21,665 --> 00:01:22,583
Güzel.
10
00:01:26,253 --> 00:01:27,296
Bırakayım mı binbaşı?
11
00:01:27,880 --> 00:01:30,340
Hayır. Bir şey olmaz.
12
00:01:31,550 --> 00:01:32,467
Emin misiniz?
13
00:01:32,467 --> 00:01:36,263
Merak etme Kenny. Hissetmiyorum bile.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,266
Sabaha görüşürüz.
15
00:01:47,816 --> 00:01:50,444
Bremen benim için
savaşın en zor göreviydi.
16
00:01:51,111 --> 00:01:53,614
Tecrübe ettiğim
en ağır uçaksavar ateşiydi.
17
00:01:54,281 --> 00:01:58,076
Futbol topu kadar bir şarapnel
kalemizin burnunu delip girmişti,
18
00:01:58,076 --> 00:02:00,120
az daha Douglass'la benim
kellemizi alacaktı.
19
00:02:00,621 --> 00:02:04,166
Sol kanadımız alev aldı
ve tüm elektrik gücünü kaybettik
20
00:02:04,166 --> 00:02:07,044
ama Ev Blakely bizi bir şekilde
İngiltere'ye döndürdü.
21
00:02:09,420 --> 00:02:13,425
Binbaşı Cleven'ın uçağının
vurulup düştüğünü de gördüm.
22
00:02:14,843 --> 00:02:17,804
100'e katıldığım günden beri
Buck Cleven liderimizdi.
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
Onu yenilmez sanıyorduk.
24
00:02:21,058 --> 00:02:24,311
Gale Cleven kurtulamadıysa
kim kurtulabilir?
25
00:02:40,619 --> 00:02:41,870
Yardımcı olabilir miyiz?
26
00:02:41,870 --> 00:02:45,165
Evet, yataklarımızdan çıkarak
başlayabilirsiniz.
27
00:02:45,165 --> 00:02:47,251
Dolabım nerede, ha?
28
00:02:48,418 --> 00:02:51,088
- Pardon efendim bana uçağınızın...
- Öyle olmadı.
29
00:02:53,131 --> 00:02:56,218
Teçhizatınızı alıp dışarı çıkın beyler.
Size yeni kulübe bulacağım.
30
00:02:58,095 --> 00:03:02,140
Baksana, dolabımı yollamadınız, değil mi?
31
00:03:02,140 --> 00:03:04,226
Hayır, efendim. Hademe kulübesinde hâlâ.
32
00:03:04,726 --> 00:03:06,019
Bana içki lazım.
33
00:03:06,728 --> 00:03:07,771
İyi fikir.
34
00:03:07,771 --> 00:03:08,856
Hadi.
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,275
Hemen Dougie...
36
00:03:12,234 --> 00:03:14,403
...dolabında ne var da
bu kadar merak ediyorsun?
37
00:03:15,070 --> 00:03:17,281
Sayılamayacak kadar çok kondomum var.
38
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
Onları annemin saymasını da istemem.
39
00:03:20,200 --> 00:03:21,618
Merak etme, onunla konuşurum.
40
00:03:23,579 --> 00:03:25,330
Vay, Blakely'nin ekibi burada.
41
00:03:26,498 --> 00:03:30,752
- Tanrım, öldüğünüzü sandık.
- Uçağınızdan dört paraşüt atlamış dediler.
42
00:03:33,463 --> 00:03:35,507
Sanırım birileri sayamıyor. Kimse kaçmadı.
43
00:03:37,342 --> 00:03:38,969
Via ve Yevich hastanede.
44
00:03:40,888 --> 00:03:42,306
Saunders'ı kaybettik.
45
00:03:45,976 --> 00:03:46,977
Nereye indiniz?
46
00:03:46,977 --> 00:03:48,604
Ludham dışında RAF pistine.
47
00:03:48,604 --> 00:03:51,356
- Acayip bir gövde üstü iniş oldu.
- Kesinlikle haklısın.
48
00:03:51,356 --> 00:03:53,734
İki motor gitmiş, gövde delik deşik olmuş.
49
00:03:53,734 --> 00:03:54,776
Bir teknisyen saymış.
50
00:03:54,776 --> 00:03:56,820
- Kaç delik vardı? 1.200 mü?
- 1.200.
51
00:03:56,820 --> 00:04:00,115
Dengeleyici dağılmıştı.
Tekerleri açamadık.
52
00:04:00,115 --> 00:04:03,243
Merak etmeyin, frenler çalışıyordu.
Piste inene kadar.
53
00:04:04,494 --> 00:04:08,415
Bu adamın, Everett Blakely'nin
onu indirmesi bir mucize.
54
00:04:08,415 --> 00:04:11,668
Hayır, mucize, Croz'un kerteriziydi.
Bir derece şaşsa suyun içindeydik.
55
00:04:11,668 --> 00:04:14,421
- Şans.
- Evet, şans olamayacak kadar sık oluyor.
56
00:04:14,421 --> 00:04:17,507
Sonra bizi kilometrelerce alandaki
tek ağaca çarptırmayı başardı...
57
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
Tam isabet. Adam doğuştan yetenek.
Doğu Anglia'daki tek ağaç
58
00:04:20,636 --> 00:04:22,638
- ve ona çarptı.
- Gördüğün en büyük alan...
59
00:04:22,638 --> 00:04:23,639
- 8. Filo'nun...
- Kafadan girdi.
60
00:04:23,639 --> 00:04:26,517
...en büyük rotacısı Harry Crosby
orada hanımlar.
61
00:04:26,517 --> 00:04:28,602
Tamam, kim içiyor? Benden ve Crank'ten.
62
00:04:28,602 --> 00:04:30,562
- Öyle mi?
- Evet, öyle, hadi.
63
00:04:30,562 --> 00:04:32,523
- Öyle diyorsan.
- Çok güzel.
64
00:04:32,523 --> 00:04:33,690
Tamam dostum.
65
00:04:33,690 --> 00:04:38,111
- Bubbles... Nasılsın dostum?
- Cidden sen misin Croz?
66
00:04:38,111 --> 00:04:40,030
Tanrım, neden aramadın?
67
00:04:40,739 --> 00:04:42,241
RAF üssünde telefon yoktu.
68
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
- Neyse ki kamyon varmış.
- İnanamıyorum.
69
00:04:44,493 --> 00:04:45,661
Jean'e yazdım.
70
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Sen... Sen... Pardon, ne yaptın?
71
00:04:47,829 --> 00:04:49,831
Karına mektup yazdım. Hepimiz sandık ki...
72
00:04:49,831 --> 00:04:51,792
- Ama yollamadınız değil mi?
- Yollamadık.
73
00:04:51,792 --> 00:04:52,960
Şükürler olsun.
74
00:04:53,544 --> 00:04:55,379
Aklıma, yazacak güzel bir şey gelmedi...
75
00:04:59,383 --> 00:05:01,885
Doğrusu birkaç kez
ben de öldüğümü düşündüm.
76
00:05:01,885 --> 00:05:04,930
Evet ama geri döndün.
77
00:05:05,889 --> 00:05:09,893
Tam da vaktinde. Operasyonlarda
bir şeyleri değiştiriyorlar.
78
00:05:09,893 --> 00:05:11,061
Ne? Grup rotacısı mı?
79
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
Ben topun ağzındayım. Carter da öyle.
80
00:05:14,690 --> 00:05:17,943
Yerimize koyabilecek adamlar
buldukları anda bizi değiştirecekler.
81
00:05:17,943 --> 00:05:19,027
Hayır.
82
00:05:20,153 --> 00:05:21,947
- Al bakalım Croz.
- Sağ ol Knifehead.
83
00:05:21,947 --> 00:05:24,032
- Tamamdır Bubs.
- Bir tane sana?
84
00:05:24,032 --> 00:05:27,160
- Hey, hey. 100'e!
- 100'e!
85
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
İşte oldu.
86
00:05:29,246 --> 00:05:31,582
- Bunu daha önce hiç duymamıştım.
- Sahi mi?
87
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
Croz, Harding seni çağırıyor.
88
00:05:33,876 --> 00:05:36,128
Hey, Egan bu. Neden erken dönmüş?
89
00:05:38,755 --> 00:05:40,716
Sanırım kararlarını verdiler.
90
00:05:41,633 --> 00:05:43,218
- Doldurur musun Mike?
- Tabii.
91
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
Merak etmeye gerek yok beyler.
92
00:05:53,187 --> 00:05:55,480
Neden erken döndüğümü
hepiniz anlayabilirsiniz.
93
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
Tanrım. Başka bir görev.
94
00:05:58,275 --> 00:06:00,110
Artık her gün mü uçuyoruz?
95
00:06:20,297 --> 00:06:25,344
230830, Brady. 30725, Cruikshank'e ver.
96
00:06:25,344 --> 00:06:28,722
- Binbaşı?
- Clift! 230758 var mı?
97
00:06:28,722 --> 00:06:32,267
Önemli bir şey var. Ben şeyi anlayamadım...
98
00:06:32,267 --> 00:06:34,978
Pardon efendim
ama teknisyenler istediğiniz iki uçağı
99
00:06:34,978 --> 00:06:38,148
- kalkış saatine hazır edemeyecek.
- MPI fotoğrafı alabilir miyiz?
100
00:06:38,148 --> 00:06:40,400
Bomba detaylarını
mühimmatçılara bildirdin mi?
101
00:06:40,400 --> 00:06:42,319
Her şey hazır. Tüm ihtiyacı topladılar.
102
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
- Baksana Croz.
- Bir tane var.
103
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Nöbetçi subayıyla başlayalım.
104
00:06:45,197 --> 00:06:49,117
Homer. Crosby grup rotacılığına
terfi etti.
105
00:06:49,117 --> 00:06:51,245
- Sirke hoş geldin yüzbaşı.
- Teşekkürler.
106
00:06:51,245 --> 00:06:53,497
Spence, saha rota emirlerini
sana ulaştıracak.
107
00:06:54,331 --> 00:06:57,042
Yüzbaşı, bunu S-2'ye götür.
108
00:06:57,042 --> 00:06:59,628
- Ne lazımsa kâtibe söyle.
- Hay anasını.
109
00:06:59,628 --> 00:07:00,671
Pardon.
110
00:07:00,671 --> 00:07:02,297
Bir bez getir.
111
00:07:03,090 --> 00:07:04,508
Tanrım. Sorun değil.
112
00:07:05,509 --> 00:07:06,426
NÖBETÇİ SUBAYI
113
00:07:06,426 --> 00:07:07,511
Devam et Croz.
114
00:07:07,511 --> 00:07:09,221
- Bir zarar gelmedi.
- Teşekkürler.
115
00:07:11,223 --> 00:07:12,307
Demek ofisin burası.
116
00:07:12,975 --> 00:07:15,310
Kendi cipin olacak.
İşin kıyaklarından biri.
117
00:07:15,310 --> 00:07:18,063
Başka bir şey lazım olursa Tripp'e söyle.
Tamam mı?
118
00:07:18,605 --> 00:07:19,606
İyi şanslar Croz.
119
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Binbaşı?
120
00:07:23,652 --> 00:07:25,362
Bu iş için doğru kişi miyim?
121
00:07:26,947 --> 00:07:27,948
Hayır.
122
00:07:34,288 --> 00:07:37,165
Uçuş 40-6-2, onu savaş alanına alıyor.
123
00:07:38,417 --> 00:07:40,085
Çavuş, sana ihtiyacım var.
124
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
{\an8}DONALD L. MILLER'IN KİTABINDAN
UYARLANMIŞTIR
125
00:10:07,441 --> 00:10:12,404
BÖLÜM BEŞ
126
00:10:15,741 --> 00:10:18,202
{\an8}Ana hedefiniz Münster.
127
00:10:19,745 --> 00:10:24,541
{\an8}Ana hedefleriniz
demir yolu manevra alanları.
128
00:10:26,960 --> 00:10:29,796
{\an8}Hedef, şehir merkezinin doğusu.
129
00:10:29,796 --> 00:10:31,215
Şehir merkezi mi?
130
00:10:34,801 --> 00:10:36,011
Sessiz olun. Dinleyin.
131
00:10:36,011 --> 00:10:39,973
{\an8}Yani bu görevde dikkat çok önemlidir.
132
00:10:40,724 --> 00:10:45,103
İstihbarat raporları, bölgedeki evlerde
genelde demir yolu işçileri kalıyor diyor.
133
00:10:45,103 --> 00:10:49,191
Onları vurursak Alman demir yollarını
işleten adamları vurmuş oluruz.
134
00:10:50,359 --> 00:10:51,860
Işıklar. Albay?
135
00:10:52,986 --> 00:10:54,029
Sağ ol Red.
136
00:10:54,530 --> 00:10:58,283
95 alçakta, 390 da yüksekte
bizimle önde olacak.
137
00:10:59,576 --> 00:11:03,455
İyi haber, kısa bir uçuş olması.
Münster çok yakın.
138
00:11:04,665 --> 00:11:09,044
Kötü haberse
sadece 17 uçak toplayabiliyoruz.
139
00:11:10,087 --> 00:11:12,089
Birkaçı iki gün önce bizim bile değildi.
140
00:11:12,089 --> 00:11:13,882
Sadece 17 mi?
141
00:11:15,676 --> 00:11:17,553
Görev bu, çocuklar:
142
00:11:17,553 --> 00:11:20,597
Ruhr vadisinde endüstriyel nakliyeyi
sekteye uğratmak.
143
00:11:21,598 --> 00:11:22,474
Anlaşıldı mı?
144
00:11:22,474 --> 00:11:24,268
Evet efendim.
145
00:11:24,268 --> 00:11:27,437
Güzel. Binbaşı Egan,
Brady'nin kalesinde komutan pilot olacak.
146
00:11:29,565 --> 00:11:31,775
İki günde iki göreve çıktık.
147
00:11:32,526 --> 00:11:34,611
Filoları rotasyona sokmaları
gerekmiyor mu?
148
00:11:34,611 --> 00:11:36,154
Biri bir görevi boş geçsin diye.
149
00:11:36,864 --> 00:11:37,990
Başka kim var ki?
150
00:11:41,368 --> 00:11:44,496
Bu doğru değil. Bugün pazar.
151
00:11:45,372 --> 00:11:47,666
Evet, yarın da pazartesi.
152
00:11:47,666 --> 00:11:50,169
O katedralin
hedefe ne kadar yakın olduğunu gördünüz.
153
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
Herkes ayinden çıkarken vuracağız.
154
00:11:53,797 --> 00:11:54,798
Yani?
155
00:11:54,798 --> 00:11:56,550
O katedralde çok insan olacak.
156
00:11:57,176 --> 00:11:58,427
Ya da evlerinde.
157
00:11:59,136 --> 00:12:01,013
Sadece demir yolu çalışanları da değil.
158
00:12:01,763 --> 00:12:02,806
Hepsi bu işin parçası.
159
00:12:02,806 --> 00:12:04,558
Hiç şehir merkezine bu kadar yakın...
160
00:12:04,558 --> 00:12:06,351
Tanrı aşkına Crank.
161
00:12:06,351 --> 00:12:07,519
Bu bir savaş.
162
00:12:09,021 --> 00:12:10,564
Bomba atmaya geldik.
163
00:12:10,564 --> 00:12:12,441
Kadınlara ve çocuklara mı?
164
00:12:12,983 --> 00:12:15,277
Canlarını yakmadan bu iş bitmeyecek.
165
00:12:15,903 --> 00:12:18,405
Ranzamızı paylaştığımız adamlar ölmeden
166
00:12:18,405 --> 00:12:21,658
ya da kaybolmadan önce
bu işin bitmesi en iyisi.
167
00:12:21,658 --> 00:12:24,203
Buck'ı bugün bombalayacağımız insanlar
düşürmedi.
168
00:12:30,834 --> 00:12:32,419
Uçacak mısın, uçmayacak mısın?
169
00:12:33,337 --> 00:12:34,338
Evet.
170
00:12:35,881 --> 00:12:37,341
"Evet efendim."
171
00:12:38,675 --> 00:12:40,177
Evet efendim.
172
00:12:48,519 --> 00:12:49,811
Bok gibisin.
173
00:12:49,811 --> 00:12:51,480
Öyle hissediyorum da. Ver şunu.
174
00:12:52,064 --> 00:12:53,440
Gidip yatsana.
175
00:12:53,440 --> 00:12:56,944
Tüm rotacıların ihtiyacı olan şeyleri
aldığından emin olmak istedim.
176
00:12:58,904 --> 00:13:02,824
Almanların şartsız teslim olmasını
tercih ederim ama bu da olur.
177
00:13:05,494 --> 00:13:07,079
Terfi için tebrikler.
178
00:13:08,205 --> 00:13:10,123
Buna bozulduğumu sanma sakın.
179
00:13:12,543 --> 00:13:14,211
Bence hâlâ en iyi rotacısın.
180
00:13:14,837 --> 00:13:16,672
O görüşte yalnız gibisin.
181
00:13:17,589 --> 00:13:19,883
She's Gonna'da bana şans dile.
182
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
She's Gonna nedir?
183
00:13:22,302 --> 00:13:23,554
Öğrenmek istemezsin.
184
00:14:06,972 --> 00:14:08,348
Hey! Kamyonu durdur.
185
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
- İyi misin Bucky?
- Evet, siz devam edin.
186
00:14:12,394 --> 00:14:13,312
Ciple yetişirim.
187
00:14:15,230 --> 00:14:16,064
Jack!
188
00:14:18,275 --> 00:14:20,110
- Ceketleri değişmeliyiz.
- Ne?
189
00:14:21,862 --> 00:14:23,197
Hadi. Ceketini ver.
190
00:14:23,906 --> 00:14:24,740
Ciddi misin?
191
00:14:35,709 --> 00:14:38,795
- Ne zaman geri alacağımızı söylediler mi?
- Daha değil.
192
00:14:40,547 --> 00:14:42,966
Bizi bindirdikleri uçağın adı ne?
193
00:14:44,176 --> 00:14:45,719
Royal Flush.
194
00:14:46,386 --> 00:14:47,679
Royal Flush.
195
00:14:57,940 --> 00:15:01,026
"Aw-R-Go" mu? Bu da ne demek?
196
00:15:01,944 --> 00:15:04,112
Onu Framlingham'dan dün aldım.
197
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
Ama uçacak. En azından oraya kadar.
198
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
Kendimi iyi hissettirdi.
199
00:15:16,750 --> 00:15:17,751
Sağ ol Lloyd.
200
00:15:33,767 --> 00:15:38,272
BAKSANA ADOLF - SİKTİR GİT
DOSTUN BUCK CLEVEN
201
00:16:04,464 --> 00:16:06,175
Ceketini takas mı ettin binbaşı?
202
00:16:11,221 --> 00:16:13,015
Buck o ceketi hiç sevmezdi.
203
00:19:00,182 --> 00:19:03,185
Her görevin en zor kısmı beklentiydi.
204
00:19:04,353 --> 00:19:05,395
Bekleyiş.
205
00:19:06,480 --> 00:19:08,398
Rotaları ne kadar iyi çizsem de,
206
00:19:08,398 --> 00:19:10,943
diğer rotacıları
ne kadar iyi bilgilendirsem de
207
00:19:12,069 --> 00:19:15,656
uçaklar havalandıktan sonra
yapabileceğim hiçbir şey yoktu.
208
00:19:42,432 --> 00:19:46,103
- Flanagan diziden ayrılıyor.
- Lanet olsun, bir tane daha.
209
00:19:46,687 --> 00:19:49,940
Öncü pilottan kuyruğa,
Flanagan'ın sorununu görebiliyor musun?
210
00:19:49,940 --> 00:19:53,360
Evet, görünüşe göre
dört numaralı motor arızası.
211
00:19:53,360 --> 00:19:55,070
Stephen yerine geçmeye geliyor.
212
00:19:55,070 --> 00:19:58,365
Öncü pilottan rotacıya,
bunu yine mekanik arıza olarak kaydet.
213
00:19:58,365 --> 00:20:01,785
Kaybettiklerimiz üç mü, dört mü oldu?
Sayısını unuttum, tamam.
214
00:20:01,785 --> 00:20:04,413
Dört iptal binbaşı.
Bu yüzden 13 uçak kaldı.
215
00:20:04,413 --> 00:20:05,497
Siktir.
216
00:20:07,124 --> 00:20:11,753
Kıyıya varmadan 95'le aramızdaki o boşluğu
kapama imkânımız yok.
217
00:20:11,753 --> 00:20:13,505
Evet, elimizden geleni yapıyoruz.
218
00:20:14,089 --> 00:20:16,675
Öncü pilottan kuyruğa,
390 ne kadar geride?
219
00:20:16,675 --> 00:20:18,969
Sekiz kilometre kadar efendim.
220
00:20:19,553 --> 00:20:22,931
Bizi o boşluklarda bulmak için
Almanlara çok alan kalıyor.
221
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
Evet.
222
00:20:25,142 --> 00:20:27,144
Baksana Johnny,
223
00:20:27,144 --> 00:20:30,189
belki de burna geçip
üçüncü makineliyi kullanma vaktidir.
224
00:20:30,189 --> 00:20:31,523
Geçiyorum binbaşı.
225
00:20:33,984 --> 00:20:36,153
Tanrım, hiç gitmeyecek sandım.
226
00:20:36,153 --> 00:20:37,738
O benim yardımcı pilotum.
227
00:20:37,738 --> 00:20:39,948
Uçağımı patlatmamanı sağlamaya çalışıyor.
228
00:20:41,200 --> 00:20:44,328
Bugün patlatmayacağım.
229
00:20:44,912 --> 00:20:46,288
Üst taretten bombacıya.
230
00:20:47,039 --> 00:20:48,290
Bombacı dinlemede.
231
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
Pimleri çekebilir miyim?
232
00:20:50,167 --> 00:20:51,543
Anlaşıldı.
233
00:20:54,713 --> 00:20:57,174
Ya oksijen? Orada durumun iyi mi?
234
00:20:57,174 --> 00:20:58,675
Oksijen iyi.
235
00:20:59,801 --> 00:21:03,305
Şarjör beslemeni temiz tut.
Boşaltmaya tıkla.
236
00:21:03,305 --> 00:21:07,059
Besleme temiz.
Gerisi yerli yerinde duruyor.
237
00:21:07,059 --> 00:21:08,352
Tamam. Silah kontrolü.
238
00:21:08,352 --> 00:21:10,270
- Silahlar hazır.
- Her şey iyi mi?
239
00:21:10,270 --> 00:21:11,897
Evet, anlaşıldı. Makineliler hazır.
240
00:21:11,897 --> 00:21:13,273
Elli kalibreler hazır.
241
00:21:20,739 --> 00:21:23,951
Tanrım. Bu sabah ne kadar kahve içtin?
242
00:21:25,077 --> 00:21:26,578
Çok fazla.
243
00:21:27,871 --> 00:21:29,498
Bomba atıldı!
244
00:21:29,498 --> 00:21:31,291
Tamam çocuklar, giriyorum.
245
00:21:31,291 --> 00:21:32,376
Tamam.
246
00:21:46,056 --> 00:21:48,684
Refakatçilerin yakıtı bitti.
Eve dönüyorlar.
247
00:21:49,268 --> 00:21:51,061
En azından bizi kanaldan geçirdiler.
248
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
Alt taretten ekibe.
Uçaksavarlar tam karşımızda.
249
00:22:06,827 --> 00:22:07,995
Anlaşıldı.
250
00:22:16,461 --> 00:22:18,630
Alt taretten ekibe.
Uçaksavar. 1.00 alçakta.
251
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Uçaksavar, 3.00. 6.00.
252
00:22:26,597 --> 00:22:27,514
Hey!
253
00:22:27,514 --> 00:22:30,767
- Uçaksavar sevmem demiş miydim?
- Bugün değil.
254
00:22:38,150 --> 00:22:40,485
Lauro vuruldu. Çekiliyorlar.
255
00:22:40,485 --> 00:22:42,529
- Lanet olsun.
- Paraşütler gördüm.
256
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Siktir! Stymie düşüyor.
257
00:22:49,828 --> 00:22:51,330
On bire indik.
258
00:22:51,997 --> 00:22:54,708
Rotacıdan komuta pilotuna,
BN'ye üç dakika.
259
00:22:54,708 --> 00:22:57,127
Pilottan rotacıya, anlaşıldı.
260
00:23:05,636 --> 00:23:06,637
Harry?
261
00:23:07,221 --> 00:23:08,055
Harry!
262
00:23:10,349 --> 00:23:11,350
Harry, hayır.
263
00:23:13,060 --> 00:23:14,311
Hayır.
264
00:23:14,311 --> 00:23:15,521
- Vurulduk mu?
- Harry!
265
00:23:16,647 --> 00:23:19,233
Öncü pilottan ekibe. Durum iyi mi? Tamam.
266
00:23:19,900 --> 00:23:22,653
Clanton... Yüzü parçalandı.
267
00:23:23,987 --> 00:23:24,821
Tanrım.
268
00:23:25,739 --> 00:23:28,075
Lanet olsun. Nefes al Harry.
269
00:23:28,659 --> 00:23:30,327
Nefes al. Lanet olsun nefes al.
270
00:23:32,120 --> 00:23:33,789
Sakın ölme Harry.
271
00:23:34,373 --> 00:23:35,374
Nefes al.
272
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Lütfen Harry.
273
00:23:48,554 --> 00:23:49,763
Birinci motor gitti.
274
00:23:50,347 --> 00:23:52,599
Siktir! Gazı kes ve kapağını kapat.
275
00:23:54,810 --> 00:23:55,894
Clanton öldü.
276
00:24:00,482 --> 00:24:03,735
Rotacıdan pilota,
BN üzerindeyiz. 057'ye dönün.
277
00:24:03,735 --> 00:24:06,238
Anlaşıldı. 057'ye dönülüyor. Tamam.
278
00:24:11,660 --> 00:24:14,371
Uçaksavar ateşi yavaşlıyor çocuklar.
Gözlerinizi açık tutun.
279
00:24:14,371 --> 00:24:16,081
Etrafımız savaş uçağı doludur.
280
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Tanrım.
281
00:24:42,024 --> 00:24:46,028
Savaş uçakları. 12.00.
O piçlerden yüzlerce olmalı.
282
00:24:46,862 --> 00:24:48,614
Ateş açın! Günlerini görsünler!
283
00:24:49,406 --> 00:24:50,949
İhtimalleri azaltalım.
284
00:25:15,724 --> 00:25:16,892
Vuruldum!
285
00:25:19,645 --> 00:25:22,189
Vuruldum! Bacağımdan vuruldum!
286
00:25:22,189 --> 00:25:24,650
- Bacağım!
- Geliyorum!
287
00:25:24,650 --> 00:25:27,653
Pilottan bombacıya, hedefe yaklaşıyoruz.
Hazır mısın?
288
00:25:27,653 --> 00:25:29,488
Bombacıdan pilota. Anlaşıldı.
289
00:25:29,488 --> 00:25:31,448
Pilottan bombacıya. Uçak senindir.
290
00:25:31,448 --> 00:25:33,492
Anlaşıldı.
Bomba kanalı kapakları açılıyor.
291
00:25:37,663 --> 00:25:39,039
Uçak, 9.00 yüksek!
292
00:25:42,584 --> 00:25:45,254
Kuyruk. Bir kayıp daha var.
Alt grubun sonuncusu.
293
00:25:45,254 --> 00:25:46,338
Siktir!
294
00:25:46,964 --> 00:25:48,465
Üç numara yanıyor!
295
00:25:49,216 --> 00:25:51,134
Yakıtı kesip kapağı kapatıyorum.
296
00:25:56,682 --> 00:25:57,850
İyiyiz!
297
00:25:58,851 --> 00:26:00,352
Hızımızı koruyoruz.
298
00:26:00,352 --> 00:26:01,603
Evet, zorla.
299
00:26:01,603 --> 00:26:03,230
Hedefe varabiliriz.
300
00:26:04,189 --> 00:26:06,567
Bombaların atılmasına bir dakika var.
301
00:26:13,490 --> 00:26:15,284
Roketler, 2.00 yönünde!
302
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Siktir!
303
00:26:20,080 --> 00:26:21,498
Öncü pilottan burna!
304
00:26:21,498 --> 00:26:24,042
Aşağıda neler oluyor?
Atacak bombalarımız var.
305
00:26:24,042 --> 00:26:26,461
Hambone! Hambone!
306
00:26:27,087 --> 00:26:29,256
Bir kez daha saldırmak için geliyorlar.
307
00:26:29,256 --> 00:26:31,008
O piçlere ödetelim!
308
00:26:32,259 --> 00:26:35,387
Tanrım, dördüncü motor gitti.
Tek motora kaldık.
309
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
Hambone kötü vurulmuş.
310
00:26:42,477 --> 00:26:45,189
İkinci motor da teklemeye başladı.
O da gidici.
311
00:26:45,189 --> 00:26:46,982
Düz tutmak zor olacak.
312
00:26:46,982 --> 00:26:49,443
- Gruptan ayrılmalıyız.
- Siktir.
313
00:26:49,443 --> 00:26:50,569
Siktir!
314
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Bombaları hemen atın!
315
00:26:53,989 --> 00:26:55,282
Tahliye zilini çal!
316
00:26:59,786 --> 00:27:01,371
Bombaları at!
317
00:27:01,872 --> 00:27:04,499
Uçağı terk ediyoruz! Bombaları at!
318
00:27:09,296 --> 00:27:11,757
Bombalama vizörünü imha et. Vur.
319
00:27:17,012 --> 00:27:19,014
Onu daha fazla düz tutamıyorum.
320
00:27:21,058 --> 00:27:22,351
Dayan Hambone!
321
00:27:22,351 --> 00:27:24,436
Yardım et! Paraşütümü al!
322
00:27:31,109 --> 00:27:33,237
Pilottan rotacıya, kayıt defterine yaz:
323
00:27:33,237 --> 00:27:35,322
Filo lideri Egan gruptan ayrılıyor.
324
00:27:35,322 --> 00:27:38,075
Anlaşıldı. Cruikshank öne geçiyor.
325
00:27:38,075 --> 00:27:39,159
Anlaşıldı.
326
00:27:39,159 --> 00:27:41,995
Rotacıdan pilota,
Binbaşı Egan hızla düşüyor.
327
00:27:41,995 --> 00:27:43,705
Galiba tahliye hazırlığındalar.
328
00:27:45,999 --> 00:27:48,544
Gidelim! Hemen buradan çıkmamız gerek!
329
00:27:48,544 --> 00:27:50,045
Hey, bana yardım et!
330
00:27:53,048 --> 00:27:54,675
Gidelim Petros!
331
00:27:54,675 --> 00:27:55,926
Onun gömülmesi gerek.
332
00:27:56,593 --> 00:27:58,220
Harry'yi aşağı indirmeliyiz.
333
00:27:59,054 --> 00:28:01,765
Hadi gel George, lanet olsun! O öldü!
334
00:28:01,765 --> 00:28:04,601
Buradan hemen çıkmalıyız. Hadi!
335
00:28:18,282 --> 00:28:19,241
Hadi!
336
00:28:28,709 --> 00:28:31,545
- İmdat! Askım takıldı!
- Hambone!
337
00:28:32,171 --> 00:28:34,798
Çıkar beni! Çıkar!
338
00:28:37,885 --> 00:28:40,971
Kapağı sal! Sal!
339
00:28:45,851 --> 00:28:47,811
Gidiyorlar! Hepsi çıktı!
340
00:28:47,811 --> 00:28:49,479
Çıkalım buradan!
341
00:28:59,448 --> 00:29:01,533
- Git!
- Sen git!
342
00:29:01,533 --> 00:29:04,536
Lanet olsun Brady,
ben kıdemli subayım. Atla hemen!
343
00:29:04,536 --> 00:29:05,913
Benim uçağım! Sen atla!
344
00:29:10,709 --> 00:29:11,710
Ne oluyor!
345
00:29:12,544 --> 00:29:15,214
Tamam. Görüşürüz John!
346
00:29:39,613 --> 00:29:42,074
Hâlâ buradayım şerefsizler!
347
00:30:14,815 --> 00:30:17,276
{\an8}WESTPHALIA, ALMANYA
348
00:30:28,120 --> 00:30:29,204
Hedefin üzerindeyiz.
349
00:30:29,204 --> 00:30:31,874
O zaman onları at da
defolup gidelim buradan.
350
00:30:32,875 --> 00:30:34,418
Bombacıdan pilota, şimdi mi?
351
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Öncü atmadan olmaz.
352
00:30:40,716 --> 00:30:41,717
Şimdi mi?
353
00:30:42,426 --> 00:30:43,302
Bekle.
354
00:30:48,056 --> 00:30:48,974
Şimdi mi?
355
00:30:49,975 --> 00:30:50,976
Henüz değil.
356
00:30:55,731 --> 00:30:58,150
- Şimdi.
- Bombalar atılıyor!
357
00:31:01,695 --> 00:31:03,071
Gidiyorlar.
358
00:31:05,616 --> 00:31:06,533
Tam isabet.
359
00:31:11,914 --> 00:31:13,415
Uçaksavar ateşi!
360
00:31:35,562 --> 00:31:36,563
İyi misin?
361
00:31:37,814 --> 00:31:40,526
- Onu boş ver. İyiyim ben.
- Sol makineliden pilota.
362
00:31:41,151 --> 00:31:43,153
DeBlasio kuyrukta vuruldu.
363
00:31:43,153 --> 00:31:46,156
Çok kan var ama sanırım durumu iyi.
364
00:31:46,156 --> 00:31:47,199
Roger.
365
00:32:06,885 --> 00:32:10,055
Pilottan ekibe,
uçaksavar ateşi durdu. Dikkatli olun.
366
00:32:53,932 --> 00:32:56,602
Düşman uçakları,
10.00 yüksek, 2.00 yüksek.
367
00:32:57,102 --> 00:32:59,438
Öndeki Cruikshank'in peşindeler.
368
00:33:07,571 --> 00:33:08,739
Öncü düşüyor!
369
00:33:10,741 --> 00:33:12,201
Paraşütler görüyorum!
370
00:33:12,743 --> 00:33:15,329
110'lar geldi.
5.00 yüksekte, hizaya iniyorlar.
371
00:33:17,998 --> 00:33:20,083
Roketler geliyor! Sağdan!
372
00:33:23,795 --> 00:33:26,173
Vay anasını. Kanatta delik açıldı!
373
00:33:29,092 --> 00:33:32,513
- She's Gonna infilak etti!
- Paraşüt var mı?
374
00:33:35,933 --> 00:33:38,602
Tanrım, üst öncüyü
ve She's Gonna'yı kaybettik.
375
00:33:38,602 --> 00:33:40,604
Kuyruk, alt taret, paraşüt var mı?
376
00:33:40,604 --> 00:33:42,022
Hiç görmüyorum.
377
00:34:42,748 --> 00:34:44,543
Herkes nerede?
378
00:34:48,755 --> 00:34:52,967
Pilottan ekibe,
100'den başka uçak gören var mı?
379
00:34:52,967 --> 00:34:56,889
- Üst taretten pilota, olumsuz.
- Sol makineliden pilota, olumsuz.
380
00:34:56,889 --> 00:34:59,224
Alt taretten pilota, olumsuz.
381
00:34:59,224 --> 00:35:02,436
- Burun, olumsuz.
- Kuyruktan pilota, olumsuz.
382
00:35:02,436 --> 00:35:04,188
Sağ makineliden pilota, olumsuz.
383
00:35:06,148 --> 00:35:07,941
Düşman uçakları. 5.00 yüksek.
384
00:35:13,989 --> 00:35:15,949
Başka şerefsizler geliyor. 7.00 yüksek.
385
00:35:18,535 --> 00:35:20,746
Pilottan ekibe, herkes sıkı tutunsun.
386
00:35:38,388 --> 00:35:40,557
- İki tane daha.
- Saat 2.00.
387
00:35:41,517 --> 00:35:43,018
Üzerimize geliyorlar.
388
00:35:43,685 --> 00:35:45,270
Sol taraftaki tüm silahlar hazır.
389
00:35:46,855 --> 00:35:47,856
Haklayın çocuklar.
390
00:35:59,326 --> 00:36:00,619
Sıkı tutunun.
391
00:36:29,064 --> 00:36:30,607
İyi atıştı Milburn.
392
00:36:30,607 --> 00:36:33,151
Dikkatli olun çocuklar.
Henüz pes etmediler.
393
00:36:33,652 --> 00:36:35,571
İki tane kuyruğa geliyor, 6.00 alçakta.
394
00:36:40,117 --> 00:36:41,577
Tamam. Sıkı tutunun.
395
00:36:41,577 --> 00:36:43,954
Bu ikisini arka kapıya getireceğim.
396
00:37:02,556 --> 00:37:04,057
Geliyorlar Billy.
397
00:37:04,057 --> 00:37:07,352
Görüyorum. Karşıdalar. Manevra yap!
398
00:37:07,936 --> 00:37:09,271
12.00 alçakta.
399
00:37:11,440 --> 00:37:12,441
Ne?
400
00:37:12,983 --> 00:37:13,984
Saat gibi.
401
00:37:14,651 --> 00:37:17,821
Tam karşın saat 12.00.
Bu durumda arkan da...
402
00:37:18,363 --> 00:37:20,324
- Saat 6.00 mı?
- Doğru.
403
00:37:22,576 --> 00:37:23,744
Ateş!
404
00:37:28,207 --> 00:37:29,208
Bombaları at!
405
00:37:29,750 --> 00:37:30,751
Şimdi.
406
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Onları duyuyorum.
407
00:38:00,781 --> 00:38:02,032
Bizimkilerden değil.
408
00:38:03,617 --> 00:38:04,785
390'dan.
409
00:38:17,631 --> 00:38:19,174
Birine telsizden ulaş.
410
00:38:19,675 --> 00:38:22,261
Yaklaşan uçak, İstasyon 139. Teyit edin.
411
00:38:24,555 --> 00:38:28,767
İniş pistine döne 390 uçağı,
kule konuşuyor.
412
00:38:28,767 --> 00:38:29,893
Duyuyor musun?
413
00:38:31,854 --> 00:38:34,273
İstasyon 139'a iniş yaptınız.
414
00:38:34,273 --> 00:38:36,191
Ben 100'ün komutanıyım.
415
00:38:36,775 --> 00:38:38,694
Grubum nereye iniyor, biliyor musunuz?
416
00:38:42,030 --> 00:38:43,031
Pilot?
417
00:38:47,077 --> 00:38:48,537
Bizim çocuklar nerede Chick?
418
00:38:52,082 --> 00:38:53,500
Hiçbiri kurtulamadı dedi.
419
00:38:55,544 --> 00:38:56,545
Hiçbiri mi?
420
00:38:57,171 --> 00:38:58,463
Bir tane daha geliyor.
421
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
- Bu bizimkilerden.
- Kim o?
422
00:39:10,684 --> 00:39:13,353
Yenilerden biri. Rosenthal.
423
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
Uçak 087 konuşuyor. Yaralılar var.
424
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Anlaşıldı uçak 087. Ambulans yolluyoruz.
425
00:39:54,895 --> 00:39:57,356
- Geri kalanları nerede?
- Evinize gidin.
426
00:39:57,356 --> 00:39:59,066
- Diğerleri ne oldu?
- Gidin.
427
00:40:02,236 --> 00:40:03,237
Yürü.
428
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Yürüyün! Hadi!
429
00:40:25,050 --> 00:40:26,218
Yavaşça.
430
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Tamam. Buraya.
431
00:40:37,729 --> 00:40:40,107
Tamam, o iyi. Alın.
432
00:40:42,025 --> 00:40:43,110
Önce ayaklarını alacağım.
433
00:40:44,111 --> 00:40:45,195
Kafanı tuttuk.
434
00:40:45,195 --> 00:40:46,363
İşte oldu. Oldu.
435
00:40:46,947 --> 00:40:48,365
- Oldu.
- Onu tuttuk.
436
00:40:48,365 --> 00:40:50,200
Tamam, oldu işte.
437
00:40:53,871 --> 00:40:55,080
Seni eve götüreceğiz Loren.
438
00:41:22,024 --> 00:41:23,525
Bubbles'a ne oldu?
439
00:41:27,237 --> 00:41:29,781
- Ya Egan?
- Sorgudan sonra.
440
00:41:30,824 --> 00:41:31,825
Ve Crank?
441
00:41:32,993 --> 00:41:34,203
Sonra Kenny.
442
00:41:34,745 --> 00:41:35,579
Hepsi mi?
443
00:41:51,929 --> 00:41:52,930
Bu kadar.
444
00:41:54,765 --> 00:41:56,058
Bu kadar işte!
445
00:41:58,852 --> 00:42:01,146
Bu son uçuşumdu.
446
00:42:01,146 --> 00:42:03,732
Beni bir daha yollayamazlar. Gitmeyeceğim.
447
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
Yapmayacağım.
448
00:42:06,902 --> 00:42:08,779
Bu son uçuşum.
449
00:42:13,617 --> 00:42:18,455
Kuyruk 230823.
Invadin' Maiden. Walts'un ekibi.
450
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Kayıt yok.
451
00:42:22,417 --> 00:42:23,418
Kimse var mı?
452
00:42:26,964 --> 00:42:29,842
Kuyruk 230047. Sweater Girl.
453
00:42:29,842 --> 00:42:30,926
SORGUCU NO.1
454
00:42:30,926 --> 00:42:32,302
Atchinson'ın ekibi.
455
00:42:33,846 --> 00:42:35,097
Kayıt yok.
456
00:42:35,097 --> 00:42:36,181
Kimse var mı?
457
00:42:39,768 --> 00:42:42,396
Kuyruk 23534. Ol' Dad.
458
00:42:47,818 --> 00:42:48,819
Kayıt yok.
459
00:42:50,362 --> 00:42:52,197
Orası çok kötüydü efendim.
460
00:42:53,574 --> 00:42:55,534
Kayıt için fazla vaktimiz yoktu.
461
00:42:59,705 --> 00:43:04,334
Kuyruk 230023. Forever Yours.
Stork'un ekibi.
462
00:43:04,334 --> 00:43:05,794
Evet, efendim. Onlar...
463
00:43:07,045 --> 00:43:10,048
Onları roket vurdu. En başta.
464
00:43:12,718 --> 00:43:15,387
Bir iki dakika boyunca yandı ve...
465
00:43:17,306 --> 00:43:18,849
Paraşüt gören oldu mu?
466
00:43:23,604 --> 00:43:27,024
Kuyruk 23229. Pasadena Nina.
467
00:43:29,860 --> 00:43:30,861
Ronald?
468
00:43:32,029 --> 00:43:32,988
Kimse var mı?
469
00:43:42,956 --> 00:43:45,918
Kuyruk 234423. She's Gonna.
470
00:43:47,085 --> 00:43:49,588
Bubbles Payne. Rotacı.
471
00:43:54,092 --> 00:43:55,260
Kayıt yok.
472
00:43:56,595 --> 00:43:57,846
Ben gördüm.
473
00:43:58,639 --> 00:43:59,765
E, ne oldu?
474
00:44:00,557 --> 00:44:03,894
Yanıyorlardı sonra da patladılar.
475
00:44:07,856 --> 00:44:08,857
Paraşüt gören?
476
00:44:08,857 --> 00:44:11,151
Patladılar dedim ya.
477
00:44:16,657 --> 00:44:19,076
Hayır, efendim. Paraşüt yoktu.
478
00:44:22,496 --> 00:44:25,582
Kuyruk 230087. Shack Rat.
479
00:44:28,001 --> 00:44:28,961
Kayıt yok.
480
00:44:30,128 --> 00:44:33,590
Kuyruk 23237. Slightly Dangerous.
481
00:44:35,634 --> 00:44:36,969
Thompson'ın ekibi.
482
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
Kayıt yok.
483
00:44:39,429 --> 00:44:43,058
Kuyruk 23433. Leona.
484
00:44:44,351 --> 00:44:45,352
Kayıt yok.
485
00:45:32,983 --> 00:45:36,153
SEVGİLİ JEAN,
486
00:45:48,999 --> 00:45:50,000
Sevgili Jean,
487
00:45:51,418 --> 00:45:54,838
Zaten biliyorsun
ama kocan en iyi arkadaşımdı.
488
00:45:56,048 --> 00:45:58,675
Ayrıca her ne kadar
bunu kabul etmeyecek kadar
489
00:45:59,301 --> 00:46:02,137
mütevazı olsa da
tanıdığım en iyi rotacıydı da.
490
00:46:02,763 --> 00:46:05,390
Etrafı palavracılarla çevrili bir adamın
mütevazı kalması
491
00:46:05,390 --> 00:46:10,729
özel türden bir cesaret gerektirir
ama Croz böyleydi.
492
00:46:12,689 --> 00:46:16,235
Burada benim yerine onun oturmasını
çok isterdim.
493
00:46:18,862 --> 00:46:20,948
Kimsenin sana bu mektubu
yazması gerekmezdi.
494
00:46:56,608 --> 00:46:59,862
MASTERS OF THE AIR'DA
GELECEK BÖLÜM
495
00:46:59,862 --> 00:47:01,780
Münster'a bir görev vardı.
496
00:47:01,780 --> 00:47:02,906
Zordu.
497
00:47:03,407 --> 00:47:05,200
İlk üç gününde üç görev.
498
00:47:05,200 --> 00:47:07,327
Bir öğleden sonra 120 kişi öldü.
499
00:47:07,828 --> 00:47:08,996
Ve onlardan biri değildim.
500
00:47:10,372 --> 00:47:13,083
Bu ortamın bana faydası olduğunu
düşünmüyorum.
501
00:47:13,083 --> 00:47:14,418
Üsse dönmek istiyorum.
502
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
Bu savaş...
503
00:47:16,879 --> 00:47:18,714
İnsanların böyle davranmaması gerekiyor.
504
00:47:19,631 --> 00:47:22,718
İnsanların zulüm ve baskı
görmesini izliyorsun
505
00:47:22,718 --> 00:47:24,511
bir şey yapman gerek.
506
00:47:26,430 --> 00:47:29,892
Bubbles, geçen hafta öldü. Benim suçumdu.
507
00:47:30,392 --> 00:47:31,852
Bunun için ağlamayacaksın.
508
00:47:31,852 --> 00:47:35,355
Koltuğa geçip lanet işi bitireceksin.
509
00:47:40,861 --> 00:47:41,820
Amerikalı!
510
00:47:43,739 --> 00:47:44,781
Amerikalı?
511
00:53:18,824 --> 00:53:20,826
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher