1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Kim o? 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Sadece benim Kenny. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Binbaşı? Albay Harding sizi arıyor. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Tamam. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 İyi misin binbaşı? 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Hepimiz Binbaşı Cleven'ı özleyeceğiz. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Hava durumu. 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Havanın açması gerek. 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Güzel. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Bırakayım mı binbaşı? 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Hayır. Bir şey olmaz. 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Emin misiniz? 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Merak etme Kenny. Hissetmiyorum bile. 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Sabaha görüşürüz. 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Bremen benim için savaşın en zor göreviydi. 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Tecrübe ettiğim en ağır uçaksavar ateşiydi. 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Futbol topu kadar bir şarapnel kalemizin burnunu delip girmişti, 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 az daha Douglass'la benim kellemizi alacaktı. 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Sol kanadımız alev aldı ve tüm elektrik gücünü kaybettik 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 ama Ev Blakely bizi bir şekilde İngiltere'ye döndürdü. 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Binbaşı Cleven'ın uçağının vurulup düştüğünü de gördüm. 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 100'e katıldığım günden beri Buck Cleven liderimizdi. 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Onu yenilmez sanıyorduk. 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Gale Cleven kurtulamadıysa kim kurtulabilir? 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Yardımcı olabilir miyiz? 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Evet, yataklarımızdan çıkarak başlayabilirsiniz. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Dolabım nerede, ha? 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Pardon efendim bana uçağınızın... - Öyle olmadı. 29 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 Teçhizatınızı alıp dışarı çıkın beyler. Size yeni kulübe bulacağım. 30 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Baksana, dolabımı yollamadınız, değil mi? 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Hayır, efendim. Hademe kulübesinde hâlâ. 32 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Bana içki lazım. 33 00:03:06,728 --> 00:03:07,771 İyi fikir. 34 00:03:07,771 --> 00:03:08,856 Hadi. 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Hemen Dougie... 36 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 ...dolabında ne var da bu kadar merak ediyorsun? 37 00:03:15,070 --> 00:03:17,281 Sayılamayacak kadar çok kondomum var. 38 00:03:17,281 --> 00:03:19,199 Onları annemin saymasını da istemem. 39 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Merak etme, onunla konuşurum. 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Vay, Blakely'nin ekibi burada. 41 00:03:26,498 --> 00:03:30,752 - Tanrım, öldüğünüzü sandık. - Uçağınızdan dört paraşüt atlamış dediler. 42 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Sanırım birileri sayamıyor. Kimse kaçmadı. 43 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Via ve Yevich hastanede. 44 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Saunders'ı kaybettik. 45 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 Nereye indiniz? 46 00:03:46,977 --> 00:03:48,604 Ludham dışında RAF pistine. 47 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Acayip bir gövde üstü iniş oldu. - Kesinlikle haklısın. 48 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 İki motor gitmiş, gövde delik deşik olmuş. 49 00:03:53,734 --> 00:03:54,776 Bir teknisyen saymış. 50 00:03:54,776 --> 00:03:56,820 - Kaç delik vardı? 1.200 mü? - 1.200. 51 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Dengeleyici dağılmıştı. Tekerleri açamadık. 52 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Merak etmeyin, frenler çalışıyordu. Piste inene kadar. 53 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Bu adamın, Everett Blakely'nin onu indirmesi bir mucize. 54 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Hayır, mucize, Croz'un kerteriziydi. Bir derece şaşsa suyun içindeydik. 55 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 - Şans. - Evet, şans olamayacak kadar sık oluyor. 56 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Sonra bizi kilometrelerce alandaki tek ağaca çarptırmayı başardı... 57 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Tam isabet. Adam doğuştan yetenek. Doğu Anglia'daki tek ağaç 58 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - ve ona çarptı. - Gördüğün en büyük alan... 59 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - 8. Filo'nun... - Kafadan girdi. 60 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 ...en büyük rotacısı Harry Crosby orada hanımlar. 61 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Tamam, kim içiyor? Benden ve Crank'ten. 62 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Öyle mi? - Evet, öyle, hadi. 63 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Öyle diyorsan. - Çok güzel. 64 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Tamam dostum. 65 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Bubbles... Nasılsın dostum? - Cidden sen misin Croz? 66 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 Tanrım, neden aramadın? 67 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 RAF üssünde telefon yoktu. 68 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - Neyse ki kamyon varmış. - İnanamıyorum. 69 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Jean'e yazdım. 70 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Sen... Sen... Pardon, ne yaptın? 71 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Karına mektup yazdım. Hepimiz sandık ki... 72 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Ama yollamadınız değil mi? - Yollamadık. 73 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Şükürler olsun. 74 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Aklıma, yazacak güzel bir şey gelmedi... 75 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Doğrusu birkaç kez ben de öldüğümü düşündüm. 76 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Evet ama geri döndün. 77 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Tam da vaktinde. Operasyonlarda bir şeyleri değiştiriyorlar. 78 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Ne? Grup rotacısı mı? 79 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Ben topun ağzındayım. Carter da öyle. 80 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Yerimize koyabilecek adamlar buldukları anda bizi değiştirecekler. 81 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Hayır. 82 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Al bakalım Croz. - Sağ ol Knifehead. 83 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Tamamdır Bubs. - Bir tane sana? 84 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Hey, hey. 100'e! - 100'e! 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 İşte oldu. 86 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Bunu daha önce hiç duymamıştım. - Sahi mi? 87 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Croz, Harding seni çağırıyor. 88 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Hey, Egan bu. Neden erken dönmüş? 89 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Sanırım kararlarını verdiler. 90 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Doldurur musun Mike? - Tabii. 91 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Merak etmeye gerek yok beyler. 92 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Neden erken döndüğümü hepiniz anlayabilirsiniz. 93 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Tanrım. Başka bir görev. 94 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Artık her gün mü uçuyoruz? 95 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 230830, Brady. 30725, Cruikshank'e ver. 96 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Binbaşı? - Clift! 230758 var mı? 97 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Önemli bir şey var. Ben şeyi anlayamadım... 98 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 Pardon efendim ama teknisyenler istediğiniz iki uçağı 99 00:06:34,978 --> 00:06:38,148 - kalkış saatine hazır edemeyecek. - MPI fotoğrafı alabilir miyiz? 100 00:06:38,148 --> 00:06:40,400 Bomba detaylarını mühimmatçılara bildirdin mi? 101 00:06:40,400 --> 00:06:42,319 Her şey hazır. Tüm ihtiyacı topladılar. 102 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Baksana Croz. - Bir tane var. 103 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Nöbetçi subayıyla başlayalım. 104 00:06:45,197 --> 00:06:49,117 Homer. Crosby grup rotacılığına terfi etti. 105 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Sirke hoş geldin yüzbaşı. - Teşekkürler. 106 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Spence, saha rota emirlerini sana ulaştıracak. 107 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 Yüzbaşı, bunu S-2'ye götür. 108 00:06:57,042 --> 00:06:59,628 - Ne lazımsa kâtibe söyle. - Hay anasını. 109 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Pardon. 110 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Bir bez getir. 111 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Tanrım. Sorun değil. 112 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 NÖBETÇİ SUBAYI 113 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Devam et Croz. 114 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Bir zarar gelmedi. - Teşekkürler. 115 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Demek ofisin burası. 116 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Kendi cipin olacak. İşin kıyaklarından biri. 117 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Başka bir şey lazım olursa Tripp'e söyle. Tamam mı? 118 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 İyi şanslar Croz. 119 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Binbaşı? 120 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Bu iş için doğru kişi miyim? 121 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Hayır. 122 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Uçuş 40-6-2, onu savaş alanına alıyor. 123 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Çavuş, sana ihtiyacım var. 124 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}DONALD L. MILLER'IN KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR 125 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 BÖLÜM BEŞ 126 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Ana hedefiniz Münster. 127 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Ana hedefleriniz demir yolu manevra alanları. 128 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Hedef, şehir merkezinin doğusu. 129 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Şehir merkezi mi? 130 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Sessiz olun. Dinleyin. 131 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Yani bu görevde dikkat çok önemlidir. 132 00:10:40,724 --> 00:10:45,103 İstihbarat raporları, bölgedeki evlerde genelde demir yolu işçileri kalıyor diyor. 133 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 Onları vurursak Alman demir yollarını işleten adamları vurmuş oluruz. 134 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Işıklar. Albay? 135 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Sağ ol Red. 136 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 95 alçakta, 390 da yüksekte bizimle önde olacak. 137 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 İyi haber, kısa bir uçuş olması. Münster çok yakın. 138 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Kötü haberse sadece 17 uçak toplayabiliyoruz. 139 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 Birkaçı iki gün önce bizim bile değildi. 140 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Sadece 17 mi? 141 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Görev bu, çocuklar: 142 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 Ruhr vadisinde endüstriyel nakliyeyi sekteye uğratmak. 143 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 Anlaşıldı mı? 144 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Evet efendim. 145 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Güzel. Binbaşı Egan, Brady'nin kalesinde komutan pilot olacak. 146 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 İki günde iki göreve çıktık. 147 00:11:32,526 --> 00:11:34,611 Filoları rotasyona sokmaları gerekmiyor mu? 148 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 Biri bir görevi boş geçsin diye. 149 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Başka kim var ki? 150 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Bu doğru değil. Bugün pazar. 151 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Evet, yarın da pazartesi. 152 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 O katedralin hedefe ne kadar yakın olduğunu gördünüz. 153 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Herkes ayinden çıkarken vuracağız. 154 00:11:53,797 --> 00:11:54,798 Yani? 155 00:11:54,798 --> 00:11:56,550 O katedralde çok insan olacak. 156 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Ya da evlerinde. 157 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Sadece demir yolu çalışanları da değil. 158 00:12:01,763 --> 00:12:02,806 Hepsi bu işin parçası. 159 00:12:02,806 --> 00:12:04,558 Hiç şehir merkezine bu kadar yakın... 160 00:12:04,558 --> 00:12:06,351 Tanrı aşkına Crank. 161 00:12:06,351 --> 00:12:07,519 Bu bir savaş. 162 00:12:09,021 --> 00:12:10,564 Bomba atmaya geldik. 163 00:12:10,564 --> 00:12:12,441 Kadınlara ve çocuklara mı? 164 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Canlarını yakmadan bu iş bitmeyecek. 165 00:12:15,903 --> 00:12:18,405 Ranzamızı paylaştığımız adamlar ölmeden 166 00:12:18,405 --> 00:12:21,658 ya da kaybolmadan önce bu işin bitmesi en iyisi. 167 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Buck'ı bugün bombalayacağımız insanlar düşürmedi. 168 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Uçacak mısın, uçmayacak mısın? 169 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Evet. 170 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "Evet efendim." 171 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Evet efendim. 172 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Bok gibisin. 173 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 Öyle hissediyorum da. Ver şunu. 174 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Gidip yatsana. 175 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Tüm rotacıların ihtiyacı olan şeyleri aldığından emin olmak istedim. 176 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Almanların şartsız teslim olmasını tercih ederim ama bu da olur. 177 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Terfi için tebrikler. 178 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Buna bozulduğumu sanma sakın. 179 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Bence hâlâ en iyi rotacısın. 180 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 O görüşte yalnız gibisin. 181 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 She's Gonna'da bana şans dile. 182 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 She's Gonna nedir? 183 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Öğrenmek istemezsin. 184 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Hey! Kamyonu durdur. 185 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - İyi misin Bucky? - Evet, siz devam edin. 186 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Ciple yetişirim. 187 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Jack! 188 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Ceketleri değişmeliyiz. - Ne? 189 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Hadi. Ceketini ver. 190 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Ciddi misin? 191 00:14:35,709 --> 00:14:38,795 - Ne zaman geri alacağımızı söylediler mi? - Daha değil. 192 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Bizi bindirdikleri uçağın adı ne? 193 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Royal Flush. 194 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Royal Flush. 195 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "Aw-R-Go" mu? Bu da ne demek? 196 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Onu Framlingham'dan dün aldım. 197 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 Ama uçacak. En azından oraya kadar. 198 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Kendimi iyi hissettirdi. 199 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Sağ ol Lloyd. 200 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 BAKSANA ADOLF - SİKTİR GİT DOSTUN BUCK CLEVEN 201 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Ceketini takas mı ettin binbaşı? 202 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Buck o ceketi hiç sevmezdi. 203 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Her görevin en zor kısmı beklentiydi. 204 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 Bekleyiş. 205 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 Rotaları ne kadar iyi çizsem de, 206 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 diğer rotacıları ne kadar iyi bilgilendirsem de 207 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 uçaklar havalandıktan sonra yapabileceğim hiçbir şey yoktu. 208 00:19:42,432 --> 00:19:46,103 - Flanagan diziden ayrılıyor. - Lanet olsun, bir tane daha. 209 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Öncü pilottan kuyruğa, Flanagan'ın sorununu görebiliyor musun? 210 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Evet, görünüşe göre dört numaralı motor arızası. 211 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Stephen yerine geçmeye geliyor. 212 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Öncü pilottan rotacıya, bunu yine mekanik arıza olarak kaydet. 213 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Kaybettiklerimiz üç mü, dört mü oldu? Sayısını unuttum, tamam. 214 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Dört iptal binbaşı. Bu yüzden 13 uçak kaldı. 215 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Siktir. 216 00:20:07,124 --> 00:20:11,753 Kıyıya varmadan 95'le aramızdaki o boşluğu kapama imkânımız yok. 217 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Evet, elimizden geleni yapıyoruz. 218 00:20:14,089 --> 00:20:16,675 Öncü pilottan kuyruğa, 390 ne kadar geride? 219 00:20:16,675 --> 00:20:18,969 Sekiz kilometre kadar efendim. 220 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Bizi o boşluklarda bulmak için Almanlara çok alan kalıyor. 221 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Evet. 222 00:20:25,142 --> 00:20:27,144 Baksana Johnny, 223 00:20:27,144 --> 00:20:30,189 belki de burna geçip üçüncü makineliyi kullanma vaktidir. 224 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Geçiyorum binbaşı. 225 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Tanrım, hiç gitmeyecek sandım. 226 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 O benim yardımcı pilotum. 227 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Uçağımı patlatmamanı sağlamaya çalışıyor. 228 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Bugün patlatmayacağım. 229 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Üst taretten bombacıya. 230 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Bombacı dinlemede. 231 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Pimleri çekebilir miyim? 232 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Anlaşıldı. 233 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Ya oksijen? Orada durumun iyi mi? 234 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Oksijen iyi. 235 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Şarjör beslemeni temiz tut. Boşaltmaya tıkla. 236 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Besleme temiz. Gerisi yerli yerinde duruyor. 237 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Tamam. Silah kontrolü. 238 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Silahlar hazır. - Her şey iyi mi? 239 00:21:10,270 --> 00:21:11,897 Evet, anlaşıldı. Makineliler hazır. 240 00:21:11,897 --> 00:21:13,273 Elli kalibreler hazır. 241 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Tanrım. Bu sabah ne kadar kahve içtin? 242 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Çok fazla. 243 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Bomba atıldı! 244 00:21:29,498 --> 00:21:31,291 Tamam çocuklar, giriyorum. 245 00:21:31,291 --> 00:21:32,376 Tamam. 246 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Refakatçilerin yakıtı bitti. Eve dönüyorlar. 247 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 En azından bizi kanaldan geçirdiler. 248 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Alt taretten ekibe. Uçaksavarlar tam karşımızda. 249 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Anlaşıldı. 250 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Alt taretten ekibe. Uçaksavar. 1.00 alçakta. 251 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Uçaksavar, 3.00. 6.00. 252 00:22:26,597 --> 00:22:27,514 Hey! 253 00:22:27,514 --> 00:22:30,767 - Uçaksavar sevmem demiş miydim? - Bugün değil. 254 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Lauro vuruldu. Çekiliyorlar. 255 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Lanet olsun. - Paraşütler gördüm. 256 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Siktir! Stymie düşüyor. 257 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 On bire indik. 258 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Rotacıdan komuta pilotuna, BN'ye üç dakika. 259 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Pilottan rotacıya, anlaşıldı. 260 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Harry? 261 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Harry! 262 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Harry, hayır. 263 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Hayır. 264 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - Vurulduk mu? - Harry! 265 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Öncü pilottan ekibe. Durum iyi mi? Tamam. 266 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 Clanton... Yüzü parçalandı. 267 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Tanrım. 268 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Lanet olsun. Nefes al Harry. 269 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Nefes al. Lanet olsun nefes al. 270 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Sakın ölme Harry. 271 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Nefes al. 272 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Lütfen Harry. 273 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Birinci motor gitti. 274 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Siktir! Gazı kes ve kapağını kapat. 275 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Clanton öldü. 276 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Rotacıdan pilota, BN üzerindeyiz. 057'ye dönün. 277 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Anlaşıldı. 057'ye dönülüyor. Tamam. 278 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 Uçaksavar ateşi yavaşlıyor çocuklar. Gözlerinizi açık tutun. 279 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 Etrafımız savaş uçağı doludur. 280 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Tanrım. 281 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Savaş uçakları. 12.00. O piçlerden yüzlerce olmalı. 282 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Ateş açın! Günlerini görsünler! 283 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 İhtimalleri azaltalım. 284 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Vuruldum! 285 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Vuruldum! Bacağımdan vuruldum! 286 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Bacağım! - Geliyorum! 287 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Pilottan bombacıya, hedefe yaklaşıyoruz. Hazır mısın? 288 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Bombacıdan pilota. Anlaşıldı. 289 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Pilottan bombacıya. Uçak senindir. 290 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Anlaşıldı. Bomba kanalı kapakları açılıyor. 291 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Uçak, 9.00 yüksek! 292 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Kuyruk. Bir kayıp daha var. Alt grubun sonuncusu. 293 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Siktir! 294 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Üç numara yanıyor! 295 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Yakıtı kesip kapağı kapatıyorum. 296 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 İyiyiz! 297 00:25:58,851 --> 00:26:00,352 Hızımızı koruyoruz. 298 00:26:00,352 --> 00:26:01,603 Evet, zorla. 299 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 Hedefe varabiliriz. 300 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Bombaların atılmasına bir dakika var. 301 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Roketler, 2.00 yönünde! 302 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Siktir! 303 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Öncü pilottan burna! 304 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Aşağıda neler oluyor? Atacak bombalarımız var. 305 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Hambone! Hambone! 306 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Bir kez daha saldırmak için geliyorlar. 307 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 O piçlere ödetelim! 308 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Tanrım, dördüncü motor gitti. Tek motora kaldık. 309 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Hambone kötü vurulmuş. 310 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 İkinci motor da teklemeye başladı. O da gidici. 311 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Düz tutmak zor olacak. 312 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Gruptan ayrılmalıyız. - Siktir. 313 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Siktir! 314 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Bombaları hemen atın! 315 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Tahliye zilini çal! 316 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Bombaları at! 317 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Uçağı terk ediyoruz! Bombaları at! 318 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Bombalama vizörünü imha et. Vur. 319 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Onu daha fazla düz tutamıyorum. 320 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Dayan Hambone! 321 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Yardım et! Paraşütümü al! 322 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 Pilottan rotacıya, kayıt defterine yaz: 323 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 Filo lideri Egan gruptan ayrılıyor. 324 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Anlaşıldı. Cruikshank öne geçiyor. 325 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Anlaşıldı. 326 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Rotacıdan pilota, Binbaşı Egan hızla düşüyor. 327 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Galiba tahliye hazırlığındalar. 328 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Gidelim! Hemen buradan çıkmamız gerek! 329 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Hey, bana yardım et! 330 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Gidelim Petros! 331 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 Onun gömülmesi gerek. 332 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Harry'yi aşağı indirmeliyiz. 333 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 Hadi gel George, lanet olsun! O öldü! 334 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Buradan hemen çıkmalıyız. Hadi! 335 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Hadi! 336 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - İmdat! Askım takıldı! - Hambone! 337 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Çıkar beni! Çıkar! 338 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Kapağı sal! Sal! 339 00:28:45,851 --> 00:28:47,811 Gidiyorlar! Hepsi çıktı! 340 00:28:47,811 --> 00:28:49,479 Çıkalım buradan! 341 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Git! - Sen git! 342 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 Lanet olsun Brady, ben kıdemli subayım. Atla hemen! 343 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 Benim uçağım! Sen atla! 344 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Ne oluyor! 345 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Tamam. Görüşürüz John! 346 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Hâlâ buradayım şerefsizler! 347 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}WESTPHALIA, ALMANYA 348 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 Hedefin üzerindeyiz. 349 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 O zaman onları at da defolup gidelim buradan. 350 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Bombacıdan pilota, şimdi mi? 351 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Öncü atmadan olmaz. 352 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Şimdi mi? 353 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Bekle. 354 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Şimdi mi? 355 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Henüz değil. 356 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Şimdi. - Bombalar atılıyor! 357 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Gidiyorlar. 358 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Tam isabet. 359 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Uçaksavar ateşi! 360 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 İyi misin? 361 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - Onu boş ver. İyiyim ben. - Sol makineliden pilota. 362 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 DeBlasio kuyrukta vuruldu. 363 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Çok kan var ama sanırım durumu iyi. 364 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Roger. 365 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Pilottan ekibe, uçaksavar ateşi durdu. Dikkatli olun. 366 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Düşman uçakları, 10.00 yüksek, 2.00 yüksek. 367 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Öndeki Cruikshank'in peşindeler. 368 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Öncü düşüyor! 369 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Paraşütler görüyorum! 370 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 110'lar geldi. 5.00 yüksekte, hizaya iniyorlar. 371 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Roketler geliyor! Sağdan! 372 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Vay anasını. Kanatta delik açıldı! 373 00:33:29,092 --> 00:33:32,513 - She's Gonna infilak etti! - Paraşüt var mı? 374 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Tanrım, üst öncüyü ve She's Gonna'yı kaybettik. 375 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Kuyruk, alt taret, paraşüt var mı? 376 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Hiç görmüyorum. 377 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Herkes nerede? 378 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Pilottan ekibe, 100'den başka uçak gören var mı? 379 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Üst taretten pilota, olumsuz. - Sol makineliden pilota, olumsuz. 380 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Alt taretten pilota, olumsuz. 381 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Burun, olumsuz. - Kuyruktan pilota, olumsuz. 382 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Sağ makineliden pilota, olumsuz. 383 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Düşman uçakları. 5.00 yüksek. 384 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Başka şerefsizler geliyor. 7.00 yüksek. 385 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Pilottan ekibe, herkes sıkı tutunsun. 386 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - İki tane daha. - Saat 2.00. 387 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 Üzerimize geliyorlar. 388 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Sol taraftaki tüm silahlar hazır. 389 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Haklayın çocuklar. 390 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Sıkı tutunun. 391 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 İyi atıştı Milburn. 392 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Dikkatli olun çocuklar. Henüz pes etmediler. 393 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 İki tane kuyruğa geliyor, 6.00 alçakta. 394 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Tamam. Sıkı tutunun. 395 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 Bu ikisini arka kapıya getireceğim. 396 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Geliyorlar Billy. 397 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Görüyorum. Karşıdalar. Manevra yap! 398 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 12.00 alçakta. 399 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Ne? 400 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 Saat gibi. 401 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Tam karşın saat 12.00. Bu durumda arkan da... 402 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - Saat 6.00 mı? - Doğru. 403 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Ateş! 404 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Bombaları at! 405 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Şimdi. 406 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Onları duyuyorum. 407 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Bizimkilerden değil. 408 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 390'dan. 409 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Birine telsizden ulaş. 410 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Yaklaşan uçak, İstasyon 139. Teyit edin. 411 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 İniş pistine döne 390 uçağı, kule konuşuyor. 412 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 Duyuyor musun? 413 00:38:31,854 --> 00:38:34,273 İstasyon 139'a iniş yaptınız. 414 00:38:34,273 --> 00:38:36,191 Ben 100'ün komutanıyım. 415 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Grubum nereye iniyor, biliyor musunuz? 416 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Pilot? 417 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Bizim çocuklar nerede Chick? 418 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Hiçbiri kurtulamadı dedi. 419 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Hiçbiri mi? 420 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Bir tane daha geliyor. 421 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - Bu bizimkilerden. - Kim o? 422 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Yenilerden biri. Rosenthal. 423 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Uçak 087 konuşuyor. Yaralılar var. 424 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Anlaşıldı uçak 087. Ambulans yolluyoruz. 425 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 - Geri kalanları nerede? - Evinize gidin. 426 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - Diğerleri ne oldu? - Gidin. 427 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Yürü. 428 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Yürüyün! Hadi! 429 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Yavaşça. 430 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Tamam. Buraya. 431 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Tamam, o iyi. Alın. 432 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Önce ayaklarını alacağım. 433 00:40:44,111 --> 00:40:45,195 Kafanı tuttuk. 434 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 İşte oldu. Oldu. 435 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Oldu. - Onu tuttuk. 436 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Tamam, oldu işte. 437 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Seni eve götüreceğiz Loren. 438 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Bubbles'a ne oldu? 439 00:41:27,237 --> 00:41:29,781 - Ya Egan? - Sorgudan sonra. 440 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 Ve Crank? 441 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Sonra Kenny. 442 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Hepsi mi? 443 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Bu kadar. 444 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Bu kadar işte! 445 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Bu son uçuşumdu. 446 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Beni bir daha yollayamazlar. Gitmeyeceğim. 447 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Yapmayacağım. 448 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Bu son uçuşum. 449 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Kuyruk 230823. Invadin' Maiden. Walts'un ekibi. 450 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Kayıt yok. 451 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Kimse var mı? 452 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Kuyruk 230047. Sweater Girl. 453 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 SORGUCU NO.1 454 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 Atchinson'ın ekibi. 455 00:42:33,846 --> 00:42:35,097 Kayıt yok. 456 00:42:35,097 --> 00:42:36,181 Kimse var mı? 457 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Kuyruk 23534. Ol' Dad. 458 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Kayıt yok. 459 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Orası çok kötüydü efendim. 460 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Kayıt için fazla vaktimiz yoktu. 461 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Kuyruk 230023. Forever Yours. Stork'un ekibi. 462 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Evet, efendim. Onlar... 463 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Onları roket vurdu. En başta. 464 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Bir iki dakika boyunca yandı ve... 465 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Paraşüt gören oldu mu? 466 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Kuyruk 23229. Pasadena Nina. 467 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ronald? 468 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Kimse var mı? 469 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Kuyruk 234423. She's Gonna. 470 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Bubbles Payne. Rotacı. 471 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Kayıt yok. 472 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Ben gördüm. 473 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 E, ne oldu? 474 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Yanıyorlardı sonra da patladılar. 475 00:44:07,856 --> 00:44:08,857 Paraşüt gören? 476 00:44:08,857 --> 00:44:11,151 Patladılar dedim ya. 477 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Hayır, efendim. Paraşüt yoktu. 478 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Kuyruk 230087. Shack Rat. 479 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Kayıt yok. 480 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Kuyruk 23237. Slightly Dangerous. 481 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Thompson'ın ekibi. 482 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Kayıt yok. 483 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Kuyruk 23433. Leona. 484 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Kayıt yok. 485 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 SEVGİLİ JEAN, 486 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Sevgili Jean, 487 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 Zaten biliyorsun ama kocan en iyi arkadaşımdı. 488 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Ayrıca her ne kadar bunu kabul etmeyecek kadar 489 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 mütevazı olsa da tanıdığım en iyi rotacıydı da. 490 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Etrafı palavracılarla çevrili bir adamın mütevazı kalması 491 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 özel türden bir cesaret gerektirir ama Croz böyleydi. 492 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Burada benim yerine onun oturmasını çok isterdim. 493 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 Kimsenin sana bu mektubu yazması gerekmezdi. 494 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 MASTERS OF THE AIR'DA GELECEK BÖLÜM 495 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Münster'a bir görev vardı. 496 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Zordu. 497 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 İlk üç gününde üç görev. 498 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 Bir öğleden sonra 120 kişi öldü. 499 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 Ve onlardan biri değildim. 500 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 Bu ortamın bana faydası olduğunu düşünmüyorum. 501 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 Üsse dönmek istiyorum. 502 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Bu savaş... 503 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 İnsanların böyle davranmaması gerekiyor. 504 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 İnsanların zulüm ve baskı görmesini izliyorsun 505 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 bir şey yapman gerek. 506 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Bubbles, geçen hafta öldü. Benim suçumdu. 507 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Bunun için ağlamayacaksın. 508 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Koltuğa geçip lanet işi bitireceksin. 509 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Amerikalı! 510 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Amerikalı? 511 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher