1 00:00:24,483 --> 00:00:26,026 Να δω το πρόσωπό σου. 2 00:00:27,611 --> 00:00:30,113 Να παρουσιαστείς στο νοσοκομείο μετά την ανάκριση. 3 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 Θες αυτό; 4 00:00:33,242 --> 00:00:34,993 Όχι, ευχαριστώ, γιατρέ. 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,954 Ευχαριστώ. 6 00:00:36,954 --> 00:00:39,414 - Καφέ, επισμηναγέ; - Τζον; Λίγο καφέ. 7 00:00:39,414 --> 00:00:40,499 Κυρία Τάτι. 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,209 - Δώσε μου. - Ευχαριστώ. 9 00:00:42,209 --> 00:00:43,252 Παρακαλώ. 10 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 ΑΝΑΚΡΙΤΗΣ 1 - 2 - 3 11 00:00:44,253 --> 00:00:46,755 Ήρθε μέσα απ' τα σύννεφα. Δεν μπορούσα να δω τίποτα. 12 00:00:46,755 --> 00:00:49,007 Τι λες; Τα μαχητικά τους είναι σαν φαντάσματα. 13 00:00:49,007 --> 00:00:51,552 Ο Χίντον είδε τέσσερα αλεξίπτωτα, εγώ κανένα. 14 00:00:51,552 --> 00:00:55,013 Νεφοκάλυψη παντού, συνεχώς. Ήταν σαν σούπα, υποσμηναγέ. 15 00:00:55,013 --> 00:00:56,014 - Δεν έβλεπα. - Νησιά; 16 00:00:56,014 --> 00:00:57,766 Δεν είδα καθόλου νησιά. 17 00:00:58,392 --> 00:01:01,353 Έβλεπα μόνο αναλαμπές από κάννες. Όχι ριπές. 18 00:01:01,353 --> 00:01:05,482 Τα 190άρια περνούσαν δίπλα μας με 800 χλμ. την ώρα. 19 00:01:05,482 --> 00:01:06,942 Αλεξίπτωτα είδε κανείς; 20 00:01:06,942 --> 00:01:08,944 Όχι. Γινόταν χαμός. 21 00:01:08,944 --> 00:01:11,613 Είχαμε μηδενική ορατότητα. Δεν φαινόταν τίποτα. 22 00:01:11,613 --> 00:01:13,657 ΔΙΑΛΟΓΗ - ΤΜΗΜΑ 1 23 00:01:13,657 --> 00:01:16,827 Νεαρέ, θα δείξω τα τραύματά σου στον επισμηναγό. 24 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 Μάλιστα. 25 00:01:18,829 --> 00:01:22,624 Δεν μπορούμε να φροντίσουμε εδώ τα κρυοπαγήματα του Μπόσερ. 26 00:01:24,376 --> 00:01:25,711 Κουράγιο, Μπόσερ. 27 00:01:26,336 --> 00:01:29,298 Θα πας στο νοσοκομείο Ρέντγκρεϊβ. Θα γίνεις περδίκι. 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Ανυπομονώ να επιστρέψω στη μάχη. 29 00:01:32,801 --> 00:01:33,802 Σωστός. 30 00:01:36,263 --> 00:01:38,182 Πρέπει να θυμούνται πού βρίσκονται. 31 00:01:38,765 --> 00:01:41,643 Στα 25.000 πόδια, στους -45 Κελσίου. 32 00:01:41,643 --> 00:01:43,770 Το κάτουρό τους παγώνει στο δέρμα. 33 00:01:44,396 --> 00:01:47,482 Τέτοιοι τραυματισμοί είναι περιττή απώλεια. 34 00:01:48,483 --> 00:01:50,235 Και χάσαμε άλλον έναν διοικητή. 35 00:01:51,486 --> 00:01:53,989 - Τον Χάγκλιν; - Ναι. Του έσκασε ένα έλκος. 36 00:01:54,489 --> 00:01:57,201 Τον έστειλα στο Λονδίνο να τον δει ειδικός. 37 00:01:58,702 --> 00:02:00,829 - Ευχαριστώ, γιατρέ. - Εντάξει. 38 00:02:02,664 --> 00:02:06,877 Πόσο ηλίθιος είμαι; Είναι όλα παγωμένα και πιάνω το πολυβόλο με γυμνά χέρια. 39 00:02:06,877 --> 00:02:09,213 Στο ψυγειάκι; Υπάρχουν και χειρότερα. 40 00:02:09,213 --> 00:02:10,964 Δεν θα ξανασυμβεί. 41 00:02:11,465 --> 00:02:13,050 - Ωραία. - Κύριοι. 42 00:02:13,675 --> 00:02:16,470 Περαστικά, Ντίκι. Χρειάζομαι τον συγκυβερνήτη μου. 43 00:02:16,470 --> 00:02:18,138 - Ευχαριστώ, Κερτ. - Να προσέχεις. 44 00:02:21,225 --> 00:02:26,230 Ο Μπάκι κι εγώ λέμε να πιούμε μερικά ποτά με κάποια παιδιά. Θες να έρθεις; 45 00:02:26,230 --> 00:02:28,607 Ευχαριστώ, Κερτ. Θα μείνω μέσα σήμερα. 46 00:02:28,607 --> 00:02:29,525 - Εντάξει. - Ναι. 47 00:02:29,525 --> 00:02:32,152 - Θα το πεις στους άλλους; - Φυσικά. Να προσέχεις. 48 00:02:32,986 --> 00:02:34,363 Πώς πάει, Ντίκι; 49 00:02:35,197 --> 00:02:40,202 Για τον Άνταμς. Τον Σμάλενμπακ. 50 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 Τον Πέτρικ. 51 00:02:45,999 --> 00:02:47,376 Όλους τους γενναίους άντρες. 52 00:02:51,338 --> 00:02:52,339 Είσαι καλά; 53 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 Νιώθεις τίποτα; 54 00:02:55,133 --> 00:02:56,134 Νιώθεις τίποτα; 55 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 Ναι. Μου λείπουν. 56 00:02:58,846 --> 00:03:00,764 Γιατί εγώ δεν νιώθω τίποτα. 57 00:03:09,815 --> 00:03:11,149 Μου κάνεις μια χάρη; 58 00:03:11,817 --> 00:03:13,735 - Τι; - Έλα εδώ. 59 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Χτύπα με. 60 00:03:16,530 --> 00:03:18,824 - Είναι διαταγή. Έλα. - Εντάξει. 61 00:03:18,824 --> 00:03:20,909 Θέλω μια μπουνιά στη μύτη μου. 62 00:03:21,618 --> 00:03:23,370 - Εδώ. - Επισμηναγέ. 63 00:03:23,370 --> 00:03:26,415 Μη με λες έτσι. Δεν θέλω. Άσε τους βαθμούς. 64 00:03:27,624 --> 00:03:30,544 - Άσε τις μαλακίες. - Μαλακίες; Δεν είμαι μαλάκας. 65 00:03:32,379 --> 00:03:34,047 Από τη Νέα Υόρκη δεν είσαι; 66 00:03:34,047 --> 00:03:35,174 Χτύπα με. 67 00:03:48,353 --> 00:03:49,438 Αυτό πόνεσε, Κερτ. 68 00:03:51,982 --> 00:03:52,983 Πόνεσε. 69 00:04:03,535 --> 00:04:04,870 Εντάξει, Μίτμπολ. 70 00:04:12,920 --> 00:04:15,005 Πρέπει να γνωρίσω τον νέο διοικητή. 71 00:04:16,255 --> 00:04:17,882 Αύριο πρωί πρωί. 72 00:04:18,509 --> 00:04:20,010 Σήμερα είναι το αύριο. 73 00:04:24,973 --> 00:04:26,517 Χανγκόβερ, επισμηναγέ; 74 00:04:27,100 --> 00:04:28,101 Όχι, κύριε. 75 00:04:28,644 --> 00:04:30,771 Αυτό θα έρθει σε μια-δυο ώρες. 76 00:04:33,065 --> 00:04:34,358 Είσαι ακόμα μεθυσμένος. 77 00:04:35,025 --> 00:04:36,735 Ο καφές με ξύπνησε. 78 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 Ο σμήναρχος Χάγκλιν δεν σε εκτιμούσε ως ύπαρχο. 79 00:04:40,697 --> 00:04:43,700 - Κι εγώ δεν εκτιμούσα... - Το πέταγμά του; 80 00:04:47,996 --> 00:04:49,998 ΓΚΕΪΛ ΚΛΕΒΕΝ 81 00:05:01,802 --> 00:05:03,178 Εγώ δεν είμαι ο Χάγκλιν. 82 00:05:05,764 --> 00:05:06,890 Όχι, δεν είστε. 83 00:05:13,897 --> 00:05:15,649 - Λίγο καφέ. - Μάλιστα. 84 00:05:15,649 --> 00:05:16,733 Ευχαριστώ. 85 00:05:20,821 --> 00:05:21,905 Παιδιά. 86 00:05:23,824 --> 00:05:24,658 Μπάκι. 87 00:05:25,701 --> 00:05:27,619 - Λοιπόν; - Υποβιβάστηκα. 88 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 Σε τι; 89 00:05:29,329 --> 00:05:30,873 Σε διοικητή της 418ης μοίρας. 90 00:05:31,665 --> 00:05:33,876 Συγγνώμη, Τζακ. Τα παιδιά είναι πάλι μαζί μου. 91 00:05:35,002 --> 00:05:36,128 Αν πάρω το φρούριό μου. 92 00:05:37,004 --> 00:05:39,173 Ναι, ο Χάρντινγκ το σκέφτεται. 93 00:05:42,759 --> 00:05:43,594 Είμαι ύπαρχος; 94 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 - Αρχίδι. - Δεν φταίω εγώ. 95 00:05:46,638 --> 00:05:47,681 Ο Χάγκλιν σε ζήτησε. 96 00:05:47,681 --> 00:05:49,224 Αρχίδια κι οι δυο σας. 97 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 Ύπαρχος και μαλακίες. 98 00:05:52,186 --> 00:05:55,230 Δες το αλλιώς. Ο ΛεΜέι λέει ότι είμαστε οι πιο απείθαρχοι 99 00:05:55,230 --> 00:05:56,899 στην πτέρυγα. Ίσως το αλλάξεις. 100 00:05:56,899 --> 00:05:58,942 Δεν θα μαζεύω τα σκατά σου, Μπάκι. 101 00:06:03,530 --> 00:06:05,407 - Επισμηναγέ. - Ευχαριστώ. 102 00:06:10,662 --> 00:06:11,997 Σηκώθηκες νωρίς σήμερα. 103 00:06:14,082 --> 00:06:14,917 Αλήθεια; 104 00:06:14,917 --> 00:06:18,045 Είδες τον σμήναρχο Χάρντινγκ πριν τον δω εγώ; 105 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 Ξέρω να διαβάζω ανάποδα, Μπακ. 106 00:06:22,341 --> 00:06:25,010 Είπα ότι ο στρατός έχει δίκιο που σε θεωρεί ηγέτη. 107 00:06:25,511 --> 00:06:27,804 Ότι είσαι καλύτερος ως διοικητής μοίρας. 108 00:06:27,804 --> 00:06:29,515 Μη μου στείλεις λουλούδια. 109 00:06:34,269 --> 00:06:36,563 Έκανα ένα τελευταίο αίτημα πριν υποβιβαστώ. 110 00:06:37,397 --> 00:06:40,734 Να γράψω τις επιστολές στις οικογένειες όσων χάσαμε. 111 00:06:41,735 --> 00:06:45,822 Θα είναι καλύτερα να υπογράψω εγώ αντί κάποιος που δεν ξέρουν. 112 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Θα σε βοηθήσω. 113 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Θα το εκτιμούσα. 114 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Ξέρεις... 115 00:06:56,708 --> 00:07:01,129 αν τελείωναν όλα και απέμεναν να πετούν μόνο δύο πιλότοι... 116 00:07:02,881 --> 00:07:05,425 θα ήμασταν εγώ κι εσύ, Μπακ. 117 00:07:06,677 --> 00:07:07,678 Μη βάζεις στοίχημα. 118 00:09:14,930 --> 00:09:17,391 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ Λ. ΜΙΛΕΡ 119 00:09:30,153 --> 00:09:34,533 ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ 120 00:09:36,702 --> 00:09:41,665 ΜΕΡΟΣ ΔΥΟ 121 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 {\an8}ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ 16/7/1943 122 00:09:55,888 --> 00:09:58,807 {\an8}Όποιος πετούσε με Β-17 ευγνωμονούσε τα πληρώματα εδάφους. 123 00:09:59,600 --> 00:10:01,268 Δεν δοξάζονταν για ό,τι έκαναν. 124 00:10:01,810 --> 00:10:04,313 Δεν υπήρχε παράσημο για μπάλωμα τρύπας από σφαίρα 125 00:10:04,313 --> 00:10:06,106 ή για ανακατασκευή καρμπιρατέρ. 126 00:10:07,774 --> 00:10:10,986 Οι επικεφαλής ήταν υπεύθυνοι να κρατούν τα αεροπλάνα στον αέρα 127 00:10:10,986 --> 00:10:12,112 σε κάθε αποστολή. 128 00:10:12,946 --> 00:10:16,366 Δηλαδή, ήταν υπεύθυνοι για τις ζωές δεκάδων ανθρώπων. 129 00:10:17,784 --> 00:10:20,579 Ο υποσμηνίας Κεν Λέμονς ήταν από τους καλύτερους. 130 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 Ήταν 19 ετών. 131 00:10:25,501 --> 00:10:26,752 Λέμονς! 132 00:10:28,045 --> 00:10:30,214 Καυτή πατάτα στον αέρα. 133 00:10:30,214 --> 00:10:31,673 Καίει η μπάσταρδη. 134 00:10:31,673 --> 00:10:33,425 Πρέπει να πάρεις ένα τέτοιο. 135 00:10:33,425 --> 00:10:36,345 Πώς σου φαίνεται; Με αλάτι και πιπέρι όπως ζήτησες. 136 00:10:36,970 --> 00:10:39,181 - Είναι τέλεια. - Κάτι άλλο; 137 00:10:41,058 --> 00:10:42,059 Δείτε εδώ. 138 00:10:42,059 --> 00:10:43,519 Αυτό το πουλί χάνει λάδια. 139 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 - Βλέπετε; - Ναι. 140 00:10:45,270 --> 00:10:48,148 Μόλις απογειωθούν αύριο, θα καθαρίσουμε την πίστα. 141 00:10:48,148 --> 00:10:49,650 Με τι θα την καθαρίσουμε; 142 00:10:50,150 --> 00:10:51,568 - Με φωτιά! - Με φωτιά. 143 00:10:51,568 --> 00:10:52,528 - Τι; - Με φωτιά. 144 00:10:52,528 --> 00:10:54,613 - Θέλω λίγη βοήθεια. - Ναι, παρακαλώ. 145 00:11:19,221 --> 00:11:21,098 - Τι έγινε; - Εκπαιδευτική πτήση. 146 00:11:21,098 --> 00:11:23,392 Μπήκε στη στροφή νωρίς και αργός. 147 00:11:24,142 --> 00:11:25,519 Απώλεια στήριξης. 148 00:11:25,519 --> 00:11:28,522 - Ποιος ήταν; - Ένας από την 349η. Νέος. 149 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Ο Μπάρνχιλ. 150 00:11:33,318 --> 00:11:35,654 Έξι φρούρια σε λιγότερο από τρεις βδομάδες. 151 00:11:35,654 --> 00:11:36,989 ΜΟΙΡΑ - ΑΣ - ΠΙΛΟΤΟΣ ΜΠΑΡΝΧΙΛ 152 00:11:36,989 --> 00:11:40,367 Περιμένουμε νέα φρούρια από το Πόντινγκτον. 153 00:11:40,367 --> 00:11:43,370 Ελπίζω να έρθουν μερικά την επόμενη βδομάδα. 154 00:11:43,370 --> 00:11:44,454 Εντάξει. 155 00:11:44,955 --> 00:11:47,249 Μπιλ, θα πάρεις και τα δύο. 156 00:11:47,249 --> 00:11:48,166 Ευχαριστώ, κύριε. 157 00:11:48,166 --> 00:11:52,588 Τέλος, έχουμε ήδη χάσει 66 ιπτάμενους. 158 00:11:52,588 --> 00:11:54,590 Από 350 που είχαμε στην αρχή. 159 00:11:54,590 --> 00:11:58,552 Μέχρι να έρθουν νέα πληρώματα, πρέπει να τα βγάλουμε πέρα με ό,τι έχουμε. 160 00:11:59,178 --> 00:12:01,471 Τέρνερ, αν έρθει διαταγή για αποστολή απόψε, 161 00:12:01,471 --> 00:12:04,808 - κάποιοι δικοί σου θα πάνε με την 349η. - Μάλιστα. 162 00:12:04,808 --> 00:12:07,227 - Μπακ, το ίδιο ισχύει και για σένα. - Μάλιστα. 163 00:12:07,853 --> 00:12:10,564 - Αυτά. Ελεύθεροι. - Μάλιστα. 164 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Ορίστε. Θα τα κερδίσω όλα αυτά. 165 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 - Δεν θα κερδίσεις. - Δες με. 166 00:12:19,698 --> 00:12:23,076 - Έχει τσαγανό το παιδί. Έλα. - Έλα, μωρό μου! 167 00:12:26,914 --> 00:12:28,790 Έτσι γίνεται! 168 00:12:28,790 --> 00:12:31,418 Είσαι ο πιο γκαντέμης που έχω δει ποτέ, Κουίν. 169 00:12:33,045 --> 00:12:34,046 Μαλακία. 170 00:12:34,546 --> 00:12:36,173 Εννοώ στα ζάρια. 171 00:12:36,173 --> 00:12:40,302 Ναι, το καλό που σου θέλω. Γιατί αν ποτέ πέσω, θα πέσουμε όλοι μαζί. 172 00:12:40,302 --> 00:12:41,929 - Έλα, χαμογέλα. - Ναι. 173 00:12:41,929 --> 00:12:43,096 Του την είπαν. 174 00:12:43,096 --> 00:12:44,473 Άλις απ' το Ντάλας. 175 00:12:45,140 --> 00:12:47,768 - Άλις, το παλάτι μας. - Η Άλις είναι η κυρία μας. 176 00:12:47,768 --> 00:12:49,102 - Κυρία! - Σίγουρα είναι. 177 00:12:49,102 --> 00:12:50,521 Τόμι. 178 00:12:50,521 --> 00:12:51,605 Επισμηναγέ. 179 00:12:52,981 --> 00:12:54,399 - Λιλ. - Τζον. 180 00:12:54,399 --> 00:12:55,526 Επισμηναγέ Ντάι. 181 00:12:55,526 --> 00:12:59,988 Θα μπορούσα να έχω έξι ουίσκι και μια τζιτζιμπίρα; 182 00:12:59,988 --> 00:13:02,032 - Ναι. - Σας θαυμάζω εσάς τους Αμερικανούς. 183 00:13:02,032 --> 00:13:06,453 Πετάτε μέρα μεσημέρι, σαν να αγνοείτε τους κινδύνους. 184 00:13:06,453 --> 00:13:09,373 Δεν καταλαβαίνω τι λες, σμηναγέ. 185 00:13:09,373 --> 00:13:13,418 - Δεν πειράζει. Ρώτα τους ανώτερους. - Είναι θέμα φιλοσοφίας. 186 00:13:14,086 --> 00:13:17,214 Βομβαρδίζουμε τη νύχτα αφού ό,τι χτυπήσουμε είναι γερμανικό. 187 00:13:17,214 --> 00:13:19,258 Οι βομβαρδισμοί τη μέρα είναι αυτοκτονία. 188 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Προβλέπω ότι η αμερικανική στρατηγική θα προσαρμοστεί 189 00:13:23,428 --> 00:13:26,515 λόγω των απωλειών που αναμφίβολα θα συνεχιστούν. 190 00:13:28,392 --> 00:13:29,226 Μαθηματικά. 191 00:13:30,602 --> 00:13:32,563 - Μαθηματικά; - Δηλαδή, αν βομβαρδίζατε 192 00:13:32,563 --> 00:13:34,314 τη μέρα, ίσως βρίσκατε στόχο. 193 00:13:34,314 --> 00:13:37,401 Γιατί εσείς οι Βρετανοί λέτε "μαθηματικά", στον πληθυντικό; 194 00:13:39,611 --> 00:13:40,863 Επειδή υπάρχουν πολλά. 195 00:13:40,863 --> 00:13:44,032 - Επειδή υπάρχουν πολλά. - Κι εσείς πολλοί είστε. 196 00:13:44,032 --> 00:13:45,784 Σας νικάω όλους. 197 00:13:45,784 --> 00:13:49,162 - Ναι, καλά. - Με μία γροθιά. 198 00:13:49,162 --> 00:13:51,415 - Πάρτε να ξεδιψάσετε. - Συγγνώμη. 199 00:13:51,415 --> 00:13:53,250 - Θεέ μου. - Ευχαριστώ, Κροζ. 200 00:13:53,250 --> 00:13:55,961 - Είσαι πανέμορφος. - Αυτή είναι τζιτζιμπίρα. 201 00:13:55,961 --> 00:13:57,087 Ήρωά μου. 202 00:13:57,087 --> 00:14:00,549 Θα μας τραγουδήσετε; Άκουσα ότι τραγουδάτε, επισμηναγέ. 203 00:14:02,801 --> 00:14:05,304 - Διάλεξε ένα. Το αγαπημένο σου. - Καλή ιδέα. 204 00:14:05,304 --> 00:14:07,014 Θες να ενθουσιαστεί ο επισμηναγός; 205 00:14:07,014 --> 00:14:08,932 - Μπέιζμπολ. - Ειδικά τους Γιάνκις. 206 00:14:08,932 --> 00:14:10,767 - Ναι. - Ο φίλος μου ο Μπακ 207 00:14:10,767 --> 00:14:12,311 το βρίσκει χάσιμο χρόνου. 208 00:14:12,311 --> 00:14:15,355 Και όχι μόνο τον αθλητισμό. Μπακ; 209 00:14:15,355 --> 00:14:17,191 Ακολουθείς ποτέ κανέναν; 210 00:14:19,067 --> 00:14:20,068 Ακολουθώ εσένα, Κερτ. 211 00:14:20,068 --> 00:14:22,821 Αλλά πάντα βρίσκει τρόπο να πουλήσει μούρη. 212 00:14:22,821 --> 00:14:25,073 Για παράδειγμα, θυμάσαι το Ουάλα Ουάλα; 213 00:14:25,073 --> 00:14:26,950 - Ναι. - Ήρθε επίσκεψη ο πτέραρχος. 214 00:14:26,950 --> 00:14:29,912 Ο Κλέβεν πείραζε τον χρονισμό στους κινητήρες του Χόλενμπεκ. 215 00:14:29,912 --> 00:14:33,081 Και για να τον θυμούνται, πέρασε ξυστά από τον πύργο 216 00:14:33,081 --> 00:14:35,417 - με κινητήρες σε πτέρωση. - Τους τρεις κινητήρες. 217 00:14:35,417 --> 00:14:39,129 - Πήγαινε με έναν. - Θυμάμαι σε φώναζε "Μονοκινητήριο Κλέβεν". 218 00:14:39,129 --> 00:14:42,341 Λέω την ιστορία μου εδώ, εντάξει; Ήταν τέσσερις κινητήρες. 219 00:14:42,341 --> 00:14:46,470 Βλέπω το φρούριο οκτώ μέτρα πάνω απ' τον διάδρομο. 220 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Ναι. Ήσυχο σαν τάφος. 221 00:14:51,475 --> 00:14:52,643 Υπέροχο. 222 00:14:52,643 --> 00:14:54,144 Πάντα ήθελα να το κάνω. 223 00:14:54,144 --> 00:14:55,521 Ας πιούμε. 224 00:14:55,521 --> 00:14:59,650 Στον Ανεμόπτερο Κλέβεν. Αυτό. Εις υγείαν. 225 00:14:59,650 --> 00:15:01,902 Θα ήθελες να ήσουν πιλότος μαχητικού; 226 00:15:01,902 --> 00:15:05,614 Ο Μπακ είναι πιλότος μαχητικού. Απλώς τυχαίνει να πετάει λεωφορείο. 227 00:15:05,614 --> 00:15:08,116 - Όπως κι εσύ, Μπάκι. - Όπως κι εσύ. 228 00:15:08,116 --> 00:15:09,201 Μπαμπλς. 229 00:15:10,577 --> 00:15:14,206 Για να καταλάβω. Εσύ είσαι ο Μπακ κι αυτός ο Μπάκι; 230 00:15:14,206 --> 00:15:15,165 Ναι. 231 00:15:15,165 --> 00:15:17,334 Έχετε έλλειψη από παρατσούκλια; 232 00:15:20,087 --> 00:15:22,422 Όχι. Μόνο έλλειψη πληρωμάτων. 233 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Κρίμα. 234 00:15:27,261 --> 00:15:28,679 Κρίμα. 235 00:15:28,679 --> 00:15:31,181 Ναι. Κρίμα. Τι κρίμα; 236 00:15:32,266 --> 00:15:33,308 Είπα πως είναι κρίμα. 237 00:15:34,059 --> 00:15:36,270 Θα ήσασταν περισσότεροι αν πετούσατε νύχτα. 238 00:15:39,606 --> 00:15:42,025 Τώρα, γιατί το είπες αυτό; 239 00:15:42,025 --> 00:15:45,654 Επειδή βαρέθηκα να αλληλογλείφεστε. 240 00:15:46,238 --> 00:15:47,322 Δεν ξέρω τι σημαίνει. 241 00:15:47,322 --> 00:15:48,740 Τι σημαίνει; 242 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 - Ξέρεις τι σημαίνει; - Όχι. 243 00:15:50,075 --> 00:15:51,243 Τι σημαίνει; 244 00:15:51,743 --> 00:15:55,163 Ας παλέψουμε μεταξύ μας. Τι λέτε; 245 00:15:55,747 --> 00:15:56,874 Όποιος από σας θέλει. 246 00:15:56,874 --> 00:16:00,502 - Έξοχη ιδέα. - Να τα μας. 247 00:16:02,713 --> 00:16:04,464 Παρακαλώ. 248 00:16:05,048 --> 00:16:08,051 Τον θέλω αυτόν. Σε παρακαλώ. Θα σου χρωστάω χάρη. 249 00:16:08,051 --> 00:16:10,262 Το 'χω, εντάξει; 250 00:16:11,763 --> 00:16:14,892 - Παρακαλώ. Το 'χω. - Θα μου το χρωστάς. 251 00:16:14,892 --> 00:16:17,019 - Κυρίες, πάμε. - Πάμε; 252 00:16:17,019 --> 00:16:18,645 - Μετά από σας. - Ευγενικός. 253 00:16:21,023 --> 00:16:25,694 Πολύ γλυκό παιδί, αλλά έπαθε πρόσφατα γονόρροια. 254 00:16:25,694 --> 00:16:26,904 Απλώς το λέω. 255 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Ορίστε. 256 00:16:32,534 --> 00:16:34,453 Από πού βγαίνει το RAF; 257 00:16:34,453 --> 00:16:36,163 Απ' το "χωράφ". 258 00:16:38,874 --> 00:16:41,793 Ένα λεπτό θα πάρει. Ώρα να τους δείξουμε τι αξίζουμε. 259 00:16:41,793 --> 00:16:42,878 Απολύτως. 260 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 Αυτό το άθλημα γιατί σου αρέσει; 261 00:16:49,593 --> 00:16:50,594 Το μποξ; 262 00:16:51,637 --> 00:16:52,638 Δοκιμασία ανδρισμού. 263 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Αλήθεια; 264 00:16:56,141 --> 00:16:59,978 Δείχνει τη θέλησή σου να πολεμήσεις και είναι ένας μ' έναν. 265 00:16:59,978 --> 00:17:02,064 Δεν σ' αρέσουν τα ομαδικά αθλήματα. 266 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 Και πώς κατέληξες διοικητής μοίρας στον πόλεμο, 267 00:17:05,400 --> 00:17:09,363 όπου δεν θες να χάσει η ομάδα σου, αν δεν σ' αρέσουν τα ομαδικά αθλήματα; 268 00:17:09,363 --> 00:17:12,741 Δεν σκοτίζομαι για το αν οι ρίγες νίκησαν τις βούλες. 269 00:17:13,242 --> 00:17:15,702 Μάλιστα. Άλλωστε, όλοι στρατιώτες είμαστε. 270 00:17:15,702 --> 00:17:16,619 Το ξέρεις; 271 00:17:16,619 --> 00:17:19,790 Βλέπω πως σου αρέσει να παλεύεις νύχτα, Μπράιαν. 272 00:17:23,544 --> 00:17:25,295 Έλα. 273 00:17:29,091 --> 00:17:30,676 Αυτό θα πόνεσε. 274 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 - Κάντε του λίγο χώρο. - Να ποιος βρίσκει στόχο τη νύχτα! 275 00:17:36,515 --> 00:17:38,225 Τι σου είπα; Πλήρωνε. 276 00:17:38,225 --> 00:17:40,853 - Είναι καλά; - Κύριε, να σας βοηθήσω. Σηκωθείτε. 277 00:17:40,853 --> 00:17:42,646 - Το παρατράβηξε. - Πάρα πολύ... 278 00:17:42,646 --> 00:17:43,689 Αυτό έγινε. 279 00:17:43,689 --> 00:17:46,024 Σου έχω ένα παρατσούκλι και δεν είναι Μπακ! 280 00:17:46,024 --> 00:17:47,109 Για όνομα του Θεού. 281 00:17:48,986 --> 00:17:51,613 - Τέλος παράστασης. - Μην τα βάζεις με Ιρλανδούς! 282 00:17:51,613 --> 00:17:53,615 - Ελάτε μαζί μου. - Κρίμα. 283 00:17:54,533 --> 00:17:55,993 Τι κρίμα. 284 00:18:00,289 --> 00:18:03,542 Η βρετανική αεροπορία και η αμερικανική αεροπορία 285 00:18:03,542 --> 00:18:07,546 είχαν πολύ διαφορετικές προσεγγίσεις στον βομβαρδισμό της Γερμανίας. 286 00:18:08,422 --> 00:18:11,049 {\an8}Οι Αμερικανοί έκαναν ημερήσιους βομβαρδισμούς ακριβείας 287 00:18:11,717 --> 00:18:15,262 {\an8}για να καταστρέψουν συγκεκριμένους στρατιωτικούς ή οικονομικούς στόχους. 288 00:18:16,722 --> 00:18:19,391 {\an8}Οι Βρετανοί, που πολεμούσαν τους ναζί τέσσερα χρόνια... 289 00:18:19,391 --> 00:18:20,475 {\an8}ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΙΤΛΕΡ 290 00:18:20,475 --> 00:18:22,352 {\an8}βομβάρδιζαν περιοχές τη νύχτα. 291 00:18:23,187 --> 00:18:25,606 {\an8}Χωρίς διάκριση, με πολλά θύματα. 292 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Οι δύο στρατοί είχαν διαφορετική φιλοσοφία. 293 00:18:32,863 --> 00:18:35,616 Μόνο για έναν λόγο οι Αμερικανοί εκτελούσαν 294 00:18:35,616 --> 00:18:38,076 κάτι τόσο επικίνδυνο όσο οι βομβαρδισμοί ακριβείας. 295 00:18:39,286 --> 00:18:40,746 Η διόπτρα Νόρντεν. 296 00:18:41,705 --> 00:18:45,501 Εκτός από την ατομική βόμβα, ήταν το μεγαλύτερο μυστικό του πολέμου. 297 00:18:48,295 --> 00:18:50,589 Τη νύχτα, ενώ τα πληρώματα κοιμούνταν, 298 00:18:51,340 --> 00:18:53,217 η υπόλοιπη βάση εργαζόταν ακούραστα 299 00:18:53,217 --> 00:18:55,802 ετοιμάζοντας σχέδια πτήσης, εξοπλισμό κι αεροπλάνα. 300 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 Από πυρομαχικά μέχρι πληροφορίες, μας ετοίμαζαν για κάθε αποστολή. 301 00:19:03,602 --> 00:19:05,521 Παρόλο που παρέμεναν στη βάση, 302 00:19:06,188 --> 00:19:09,274 {\an8}ήταν σαν να βρίσκονταν σε κάθε πτήση μαζί μας 303 00:19:09,274 --> 00:19:12,027 και δεν ηρεμούσαν μέχρι να γυρίσουμε. 304 00:19:33,340 --> 00:19:34,716 - Κύριε επισμηναγέ; - Ξύπνησα. 305 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 - Κύριε. - Ναι. 306 00:19:38,762 --> 00:19:41,265 Στοίχημα μια κούτα ότι είμαστε οι πιο χαμηλοί. 307 00:19:41,265 --> 00:19:43,058 - Λες; - Προσοχή! 308 00:19:44,810 --> 00:19:46,103 Ανάπαυση. 309 00:19:58,073 --> 00:19:59,408 Καλημέρα σας. 310 00:19:59,408 --> 00:20:00,784 Καλημέρα, κύριε. 311 00:20:02,536 --> 00:20:05,706 Η 100ή θα ηγηθεί της πτέρυγας στη σημερινή αποστολή. 312 00:20:10,586 --> 00:20:13,755 Ο επισμηναγός Ίγκαν θα είναι επικεφαλής από το φρούριο του Μπλέικλι. 313 00:20:14,673 --> 00:20:16,133 Ο σημερινός μας στόχος 314 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 είναι... 315 00:20:21,972 --> 00:20:24,975 οι βάσεις υποβρυχίων στο Τρόντχαϊμ της Νορβηγίας. 316 00:20:37,613 --> 00:20:38,989 Έχουμε πρόβλημα. 317 00:20:40,073 --> 00:20:41,408 - Τι; - Ο Μπαμπλς. 318 00:20:42,868 --> 00:20:44,203 Είναι πολύ άρρωστος. 319 00:20:45,704 --> 00:20:46,788 Μπορώ να πετάξω. 320 00:20:47,998 --> 00:20:49,583 Ούτε να το σκεφτείς. 321 00:20:51,835 --> 00:20:52,836 Ποιον έχουμε; 322 00:20:55,756 --> 00:20:59,092 - Έλεος, Μπαμπλς. Είσαι σαν σκατά. - Άσε τα κομπλιμέντα. 323 00:20:59,593 --> 00:21:00,427 Πάρε. 324 00:21:00,427 --> 00:21:02,429 - Είμαστε επικεφαλής σήμερα. - Τι; 325 00:21:02,429 --> 00:21:04,640 - Δεν μπορώ να καθοδηγήσω πτέρυγα. - Μπορείς. 326 00:21:04,640 --> 00:21:06,183 Είναι σαν όλες τις αποστολές. 327 00:21:06,183 --> 00:21:10,812 Συγκεντρώνουμε τη μοίρα στα 2.000 πόδια πάνω από Σπλάσερ Σιξ, αναχώρηση συν 0112. 328 00:21:10,812 --> 00:21:12,731 - Με προσέχεις; - Γκρέιτ Γιάρνμουθ. Ναι. 329 00:21:12,731 --> 00:21:15,317 Μην αγχώνεσαι. Κροζ, πάρε αυτό. 330 00:21:16,151 --> 00:21:17,486 Η τυχερή μου χιονόμπαλα. 331 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Τη θέλω πίσω. 332 00:21:21,031 --> 00:21:23,116 Θεέ μου. 333 00:21:23,116 --> 00:21:24,535 Πίεση αντλιών καυσίμου; 334 00:21:24,535 --> 00:21:26,703 Αντλίες εντάξει. Πίεση καλή. 335 00:21:26,703 --> 00:21:28,163 Ποσότητα καυσίμου; 336 00:21:28,997 --> 00:21:30,832 Καλή. Έτοιμοι για εκκίνηση. 337 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Καλώς ήρθες, υποσμηναγέ. 338 00:21:37,047 --> 00:21:38,507 Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 339 00:21:38,507 --> 00:21:42,135 Ετοιμάσου για απογείωση. Δεν θα καθυστερήσουμε εμείς την ομάδα. 340 00:21:42,135 --> 00:21:43,345 Μάλιστα. 341 00:21:43,345 --> 00:21:44,346 Εκκίνηση ένα. 342 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Καλημέρα. 343 00:21:48,642 --> 00:21:49,893 Καλημέρα. 344 00:21:49,893 --> 00:21:50,978 Ντάγκλας. 345 00:21:52,312 --> 00:21:53,438 Χάρι Κρόσμπι. 346 00:21:54,523 --> 00:21:55,524 Σαν τον Μπινγκ; 347 00:21:56,024 --> 00:21:57,776 - Ναι. - Τραγουδάς; 348 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Με έδιωξαν από τη χορωδία. 349 00:22:22,342 --> 00:22:23,510 Σειρά μας. 350 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Ωραία. 351 00:22:26,430 --> 00:22:27,639 Καλή τύχη, μάγκες. 352 00:22:38,400 --> 00:22:43,322 Εβδομήντα, 80, 90, 100. 353 00:22:50,162 --> 00:22:51,413 Τροχοί πάνω. 354 00:22:52,873 --> 00:22:53,707 Ισχύς ανόδου. 355 00:22:55,542 --> 00:22:56,793 Είσαι καλά; 356 00:22:56,793 --> 00:22:58,712 Είπα, είσαι καλά; 357 00:22:59,296 --> 00:23:00,297 Ναι, απλώς... 358 00:23:02,007 --> 00:23:03,592 Είμαι πρώτη φορά επικεφαλής. 359 00:23:04,301 --> 00:23:07,262 Καλά. Ο Μπαμπλς το έχει κάνει χιλιάδες φορές. 360 00:23:07,262 --> 00:23:08,347 Δεν είναι δύσκολο. 361 00:23:18,232 --> 00:23:19,858 - Έτοιμοι να το καθαρίσουμε; - Ναι. 362 00:23:19,858 --> 00:23:21,443 - Ναι; Πάμε! - Ναι! 363 00:23:24,488 --> 00:23:26,156 - Ωραία. Πάμε. - Στη μεριά σου. 364 00:23:26,156 --> 00:23:27,658 Πού το θες; Εδώ; 365 00:23:27,658 --> 00:23:29,326 Να το χύσω εδώ; 366 00:23:34,414 --> 00:23:35,415 Τι λέτε; 367 00:23:35,999 --> 00:23:37,793 Πυρ! 368 00:23:45,717 --> 00:23:46,718 Για κοίτα. 369 00:23:46,718 --> 00:23:48,720 Έτσι καθαρίζεις την πίστα. 370 00:23:49,263 --> 00:23:50,722 Καίει το μπάσταρδο. 371 00:23:59,857 --> 00:24:04,611 {\an8}ΑΝΟΙΧΤΑ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ 30 ΛΕΠΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΤΟΧΟ 372 00:24:05,404 --> 00:24:09,241 Βομβαρδιστής προς κυβερνήτη. Θα βγάλω τις περόνες. 373 00:24:10,409 --> 00:24:11,702 Ελήφθη. 374 00:24:52,117 --> 00:24:55,662 Πλοηγός προς κυβερνήτη. Η 95η δεξιά μας. 375 00:24:56,371 --> 00:24:58,290 Ελήφθη, πλοηγέ. Εν όψη. 376 00:25:01,710 --> 00:25:04,922 Κυβερνήτης προς ουρά. Πώς πάμε εκεί πίσω; 377 00:25:04,922 --> 00:25:08,717 Εξαρτάται για ποιους ρωτάτε. Η ομάδα του Μπακ έχει σχήμα V. 378 00:25:08,717 --> 00:25:12,387 Αλλά όλοι οι άλλοι μου φαίνονται σαν S. Είναι εντελώς σκόρπιοι. 379 00:25:12,387 --> 00:25:13,722 Προς άνω πυργίσκο. 380 00:25:13,722 --> 00:25:16,642 Ρίξε φωτοβολίδα και δες αν θα μπουν σε σχηματισμό. 381 00:25:16,642 --> 00:25:17,726 Μάλιστα. 382 00:25:26,568 --> 00:25:28,362 Ελάτε, ας έρθουμε κοντά. 383 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Πιλότος προς πλοηγό. Νέα πορεία; 384 00:25:37,371 --> 00:25:38,413 Κρόσμπι; 385 00:25:41,208 --> 00:25:42,209 Κρόσμπι; 386 00:25:43,710 --> 00:25:44,753 Ξύπνα, υποσμηναγέ. 387 00:25:48,841 --> 00:25:49,925 Κρόσμπι, πορεία; 388 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Στροφή δεξιά στις 017. 389 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 Ελήφθη. Στις 017 μοίρες. 390 00:25:55,681 --> 00:25:59,101 - Τέλεια, ξερνάς. - Μόνο στην αρχή. Μετά σταματάει. 391 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Μην το πεις πουθενά. 392 00:26:00,727 --> 00:26:03,772 Βάλε τη μάσκα σου και διάβαζε τους χάρτες. Άντε. 393 00:26:10,654 --> 00:26:13,073 Ετοιμαστείτε για τη στροφή προς το αρχικό σημείο. 394 00:26:13,907 --> 00:26:16,326 Το χρονόμετρό μου λέει ότι φτάνουμε σε δευτερόλεπτα. 395 00:26:21,999 --> 00:26:25,002 Τι γίνεται εκεί πάνω; Δεν έπρεπε να στρίβουμε ήδη; 396 00:26:25,002 --> 00:26:27,337 Όλα καλά, Κερτ. Θα μας πει ο επικεφαλής. 397 00:26:28,505 --> 00:26:31,049 Κυβερνήτης προς πλοηγό. Πώς πάμε, Κρόσμπι; 398 00:26:33,594 --> 00:26:34,761 Ναι. Καλά, κύριε. 399 00:26:35,345 --> 00:26:39,224 Απλά κάνω κάποιους υπολογισμούς, επισμηναγέ. 400 00:26:41,351 --> 00:26:42,811 Να σε. 401 00:26:47,274 --> 00:26:49,568 Στροφή δεξιά τώρα στις 075 μοίρες. 402 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 Εννέα λεπτά από το αρχικό σημείο. Βλέπετε το προπέτασμα καπνού. 403 00:26:53,322 --> 00:26:54,573 Ναι, Κροζ. 404 00:26:55,073 --> 00:26:57,534 Δεξιά στροφή στις 075 μοίρες. 405 00:27:03,916 --> 00:27:07,211 Πορεία προς τον στόχο. Άλλη μια δεξιά στροφή στις 140. 406 00:27:08,378 --> 00:27:10,297 Αντιαεροπορικά ίσια μπροστά. 407 00:27:12,257 --> 00:27:15,219 Κουράγιο, μάγκες. Σχεδόν φτάσαμε. 408 00:27:15,219 --> 00:27:18,680 Βομβαρδιστής προς πιλότο. Το 'χω. Έτοιμος για αυτόματο πιλότο. 409 00:27:19,640 --> 00:27:24,102 Ευθεία οριζόντια πτήση με ταχύτητα 155. Αυτόματος πιλότος. 410 00:27:24,102 --> 00:27:26,021 Προς βομβαρδιστή. Δικό σου το σκάφος. 411 00:27:26,021 --> 00:27:29,983 Ελήφθη. Δικό μου. Θύρες βομβών ανοίγουν. 412 00:27:37,908 --> 00:27:38,909 Γαμώτο. Παραλίγο. 413 00:27:40,077 --> 00:27:41,203 Γαμώτο. 414 00:27:44,164 --> 00:27:47,042 Πυργίσκος προς πλήρωμα. Αντιαεροπορικά εμπρός αριστερά. 415 00:27:52,089 --> 00:27:55,259 Δεξιά πλευρά! Αντιαεροπορικά δεξιά μας! 416 00:27:58,637 --> 00:27:59,638 Είσαι καλά; 417 00:27:59,638 --> 00:28:00,722 Ναι. 418 00:28:02,724 --> 00:28:03,851 Διόπτρα. 419 00:28:11,692 --> 00:28:12,609 Χριστέ μου. 420 00:28:23,328 --> 00:28:25,038 Κινητήρας τρία χτυπήθηκε άσχημα. 421 00:28:25,038 --> 00:28:26,123 Γαμώτο! 422 00:28:27,583 --> 00:28:29,334 Πέφτει η πίεση και στον ένα. 423 00:28:32,254 --> 00:28:35,174 Το καύσιμο πετάγεται σαν σιντριβάνι. 424 00:28:35,174 --> 00:28:37,134 Διακοπή καυσίμου. Πτέρωση. 425 00:28:37,718 --> 00:28:39,344 Έχω μείγμα και μανέτα. 426 00:28:39,928 --> 00:28:41,930 Ουρά προς Κλέβεν. Χτυπήθηκε ο Μπίντικ. 427 00:28:43,974 --> 00:28:47,394 Έλεος. Ελήφθη. Πλοηγέ, κατάγραψέ το. 428 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Θεέ μου. 429 00:28:56,069 --> 00:28:57,404 Είσαι καλά; 430 00:28:57,404 --> 00:29:01,366 Χριστέ μου. Ναι! Προστατεύω την οικογένεια, Κροζ. 431 00:29:10,709 --> 00:29:11,793 Βόμβες έφυγαν. 432 00:29:26,600 --> 00:29:31,104 Θύρες βομβών κλείνουν. Ασφάλιση διόπτρας. Βομβαρδιστής προς πιλότους. Δικό σας. 433 00:29:31,104 --> 00:29:32,189 Ελήφθη. 434 00:29:32,189 --> 00:29:33,690 Πλοηγός προς πιλότο. 435 00:29:33,690 --> 00:29:36,401 Αριστερή στροφή στις 106 για το σημείο συγκέντρωσης. 436 00:29:36,401 --> 00:29:37,486 Ελήφθη, μάλιστα. 437 00:29:47,120 --> 00:29:49,623 Πιλότος προς άνω πυργίσκο. Πώς είναι ο Μπίντικ; 438 00:29:50,541 --> 00:29:52,793 Χτυπήθηκε στη δεξιά πλευρά. 439 00:29:52,793 --> 00:29:54,086 Χάνει ταχύτητα. 440 00:29:54,086 --> 00:29:56,255 Ελήφθη. Έχε τον στον νου σου. 441 00:29:58,340 --> 00:30:00,300 Γαμώτο. Τραβάει προς τα δεξιά. 442 00:30:01,260 --> 00:30:03,470 Ο κινητήρας τέσσερα δεν δείχνει εντάξει. 443 00:30:07,140 --> 00:30:08,892 Μένουμε πολύ πίσω. 444 00:30:09,726 --> 00:30:13,647 Πάμε με μέγιστη συνεχή ισχύ. Ενεργοποίηση αντλιών καυσίμου. 445 00:30:13,647 --> 00:30:15,983 Αν χάλασε ο τέσσερα, ίσως χαλάσουν κι οι άλλοι. 446 00:30:15,983 --> 00:30:17,776 Ας τους θερμάνουμε με τους εναλλάκτες. 447 00:30:17,776 --> 00:30:19,111 Μήπως βοηθήσει. 448 00:30:23,824 --> 00:30:25,325 Όχι. Χειροτερεύει. 449 00:30:25,325 --> 00:30:28,871 Γαμώτο. Καλά, κλείσ' τους. 450 00:30:28,871 --> 00:30:31,331 Αφήνουμε τον σχηματισμό. Ειδοποιούμε τον Κλέβεν. 451 00:30:31,331 --> 00:30:33,458 Ρέντμιτ 3 προς αρχηγό Ρέντμιτ. 452 00:30:33,458 --> 00:30:36,670 Χάσαμε δύο κινητήρες. Αδύνατον να σας ακολουθήσουμε. 453 00:30:37,171 --> 00:30:39,381 Πρέπει να αποκοπούμε. Όβερ. 454 00:30:40,174 --> 00:30:42,634 Ελήφθη, Ρέντμιτ 3. Πρόβλημα καυσίμου; 455 00:30:43,343 --> 00:30:45,679 Αρνητικό. Αντιαεροπορικά στον κινητήρα ένα. 456 00:30:46,680 --> 00:30:48,557 Ο τέσσερα με πειράκια και δονήσεις. 457 00:30:50,726 --> 00:30:53,187 Δοκιμάσαμε τα πάντα. Τέλος. 458 00:30:53,687 --> 00:30:56,106 Ελήφθη, Ρέντμιτ 3. Ανάμενε. 459 00:30:56,690 --> 00:30:58,400 Αρχηγός Ρέντμιτ προς αρχηγό Πέισερ. 460 00:30:58,400 --> 00:31:01,403 Το Ρέντμιτ 3 έχασε δύο κινητήρες κι ίσως χάσει κι άλλον. 461 00:31:01,403 --> 00:31:03,238 Δεν μπορούν να ακολουθήσουν. 462 00:31:04,198 --> 00:31:05,282 Ελήφθη. 463 00:31:08,368 --> 00:31:11,413 Αρχηγός Ζούτσουτ προς Ζούτσουτ. Ένας δικός μας έχει πρόβλημα. 464 00:31:11,413 --> 00:31:15,250 Μειώνουμε ταχύτητα και μένουμε μαζί του. Αναμείνατε οδηγίες. 465 00:31:18,212 --> 00:31:19,880 Μειώνουμε στα 130. 466 00:31:20,380 --> 00:31:21,381 Έγινε. 467 00:31:30,224 --> 00:31:33,185 Βοηθάει να έχεις φίλους υψηλά "ιπτάμενους", Ντικ. 468 00:31:33,685 --> 00:31:34,937 Αυτό ξαναπές το. 469 00:31:36,313 --> 00:31:38,732 Κρόσμπι. Υπολόγισε πορεία με τη νέα ταχύτητα 470 00:31:38,732 --> 00:31:40,943 και πήγαινέ μας πίσω. Εντάξει; 471 00:31:42,528 --> 00:31:43,737 Μάλιστα, κυβερνήτη! 472 00:31:44,988 --> 00:31:46,823 - Δώστε μου ένα λεπτό. - Εντάξει. 473 00:31:55,332 --> 00:31:58,418 - Χτυπήθηκα! - Έλεος, Κροζ! Τι; 474 00:31:58,418 --> 00:32:01,672 Όχι. Καλά είμαι. Άκυρος συναγερμός. 475 00:32:03,131 --> 00:32:04,883 Κρόσμπι, θέλω το σχέδιο. 476 00:32:06,009 --> 00:32:08,345 Το φτιάχνω. Έρχεται, κύριε. 477 00:32:12,808 --> 00:32:15,602 Πλοηγός προς κυβερνήτη. 478 00:32:17,396 --> 00:32:19,273 Κρόσμπι, δεν άκουσα λέξη. 479 00:32:19,273 --> 00:32:21,316 - Επισμηναγέ; - Μάλλον το καλώδιό σου... 480 00:32:21,316 --> 00:32:22,693 Δεν σε ακούμε! Να πάρει. 481 00:32:22,693 --> 00:32:25,112 Μπορείς να ελέγξεις το μικρόφωνο; 482 00:32:25,779 --> 00:32:26,738 Επισμηναγέ. 483 00:32:27,239 --> 00:32:30,325 - Κρόσμπι, δεν μπορώ... - Επισμηναγέ. 484 00:32:31,159 --> 00:32:33,662 Είπα, πάμε στις 244 με πορεία προς τα Σέτλαντ. 485 00:32:33,662 --> 00:32:35,372 Βγαίνοντας από τη Νορβηγία 486 00:32:35,372 --> 00:32:38,417 πάμε στα 4.500 πόδια και κρυβόμαστε στα σύννεφα. 487 00:32:38,417 --> 00:32:40,961 Μόλις βρούμε Σκοτία, γυρίζουμε εντελώς νότια. 488 00:32:42,171 --> 00:32:46,091 Έτσι ώστε αν ο Μπίντικ θέλει να προσγειωθεί, να έχει στεριά. 489 00:32:50,304 --> 00:32:51,763 Εντάξει. Αυτό είναι το σχέδιο. 490 00:32:52,264 --> 00:32:55,142 - Είπες 244; - Ναι, 244! 491 00:32:55,809 --> 00:32:58,896 - Πάμε στις 244. - Ju-88 αριστερά μας. 492 00:33:04,401 --> 00:33:05,903 Κατευθύνονται στους χαμηλούς! 493 00:33:05,903 --> 00:33:08,780 Πάνε προς τον Μπίντικ. Σκίστε τους! 494 00:33:10,782 --> 00:33:11,992 Χριστέ μου, παραλίγο. 495 00:33:13,911 --> 00:33:16,747 Άνω πυργίσκος προς πιλότο. Τα Ju-88 φεύγουν. 496 00:33:16,747 --> 00:33:20,417 - Ελήφθη. Έχε τον νου σου για άλλα. - Μάλιστα. 497 00:33:20,417 --> 00:33:23,462 Αρχηγός Ρέντμιτ προς αρχηγό Πέισερ. Τα Ju-88 έφυγαν. 498 00:33:23,462 --> 00:33:27,090 - Ο Μπίντικ είναι μαζί μας. - Ελήφθη, Ρέντμιτ. Πολύ ευχάριστο. 499 00:33:27,090 --> 00:33:30,427 Ωραία, ας στρίψουμε στις 244. 500 00:33:30,427 --> 00:33:32,763 Μάλιστα. Στρίβουμε στις 244. 501 00:33:33,263 --> 00:33:34,973 Αρχηγός Πέισερ προς Ρέντμιτ 3. 502 00:33:34,973 --> 00:33:38,393 Βαστάτε γερά. Θα μείνουμε μαζί σας όσο μπορούμε. Όβερ. 503 00:33:38,393 --> 00:33:40,229 Ελήφθη, Πέισερ. Ευχαριστούμε. 504 00:33:40,812 --> 00:33:43,524 Δεν γίνεται να συνεχίσουμε έτσι. Είμαστε εύκολος στόχος. 505 00:33:44,024 --> 00:33:45,984 Πρέπει, αλλιώς θα πεθάνουν. 506 00:33:46,985 --> 00:33:48,320 Δεν θα τους παρατήσουμε. 507 00:33:48,946 --> 00:33:49,947 Μάλιστα. 508 00:34:09,925 --> 00:34:11,927 Πιλότος προς πλήρωμα. Κάτω από τα 10.000. 509 00:34:24,898 --> 00:34:26,942 Πιλότος προς πλοηγό. Φτάσαμε Σκοτία; 510 00:34:33,532 --> 00:34:34,699 Κροζ! 511 00:34:37,828 --> 00:34:38,829 Ναι. 512 00:34:39,329 --> 00:34:42,666 Ναι, κύριε. Προσεγγίζουμε την ακτή τώρα. 513 00:34:43,166 --> 00:34:45,418 Αρχηγός Ζούτσουτ προς Ζούτσουτ. Φτάσαμε Σκοτία. 514 00:34:45,418 --> 00:34:50,591 Κάθοδος στα 4.000 και βλέπουμε πώς θα προσγειώσουμε το Ρέντμιτ 3. 515 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Μπράβο, Κροζ. 516 00:35:15,866 --> 00:35:19,161 Χάνουμε τον νούμερο τρία. Πλησιάζουμε σε απώλεια στήριξης. 517 00:35:19,745 --> 00:35:23,040 Ρέντμιτ 3 προς αρχηγό Πέισερ. Χάνουμε τον νούμερο τρία. 518 00:35:24,041 --> 00:35:26,084 Κατεβαίνουμε για αναγκαστική προσγείωση. 519 00:35:27,002 --> 00:35:29,254 Ελήφθη, Ρέντμιτ 3. Καλή τύχη. 520 00:35:29,880 --> 00:35:32,257 Λοιπόν. Ας επιταχύνουμε στην κάθοδο. 521 00:35:33,425 --> 00:35:36,345 Πιλότος προς πλήρωμα. Ετοιμαστείτε για αναγκαστική προσγείωση. 522 00:35:39,515 --> 00:35:41,266 Να ένα καλό μέρος να κατεβούμε. 523 00:35:41,266 --> 00:35:43,477 Προσεγγίζουμε κατ' ευθείαν. Τροχοί κάτω. 524 00:35:43,477 --> 00:35:47,314 Πιλότος προς πλήρωμα. Έτοιμοι για προσγείωση. Μπορεί να είναι ανώμαλη. 525 00:35:50,484 --> 00:35:51,568 Δεξιός τροχός κάτω. 526 00:35:52,152 --> 00:35:54,238 - Αριστερός κάτω. - Ουραίος κάτω! 527 00:35:55,197 --> 00:35:57,574 Ταχύτητα 115. 528 00:35:58,951 --> 00:36:01,036 Είσαι πολύ χαμηλός. Πολύ χαμηλός. 529 00:36:01,036 --> 00:36:04,039 - Πλήρωμα, κρατηθείτε. - Έτοιμοι για πρόσκρουση! 530 00:36:09,086 --> 00:36:11,088 Κράτα. 531 00:36:15,300 --> 00:36:17,344 Όχι. 532 00:36:27,729 --> 00:36:29,982 {\an8}ΦΡΕΪΖΕΡΜΠΟΥΡΓΚ, ΣΚΟΤΙΑ 533 00:36:36,405 --> 00:36:39,491 Δεν ήταν και τόσο άσχημα, έτσι; 534 00:37:07,853 --> 00:37:09,730 Τα αντιαεροπορικά ήταν πάρα πολλά. 535 00:37:09,730 --> 00:37:12,399 Δεν το σκέφτηκα καν όταν το φόρεσα. Πρέπει να πάγωσε. 536 00:37:12,399 --> 00:37:16,111 Αλλά μετά τα κομματάκια άρχισαν να κυλούν στο μέτωπό μου. 537 00:37:16,111 --> 00:37:19,364 Σκέφτηκα "Αμάν, Κρόσμπι. Αμάν, σε πέτυχαν". 538 00:37:20,532 --> 00:37:23,410 Θα ήσουν αφηγητής και στον θάνατό σου. 539 00:37:23,410 --> 00:37:26,163 Κάνω την υπερανάλυση ολυμπιακό άθλημα. 540 00:37:26,163 --> 00:37:28,874 Ξέρασα τόσο πολύ σήμερα που αρχίζω να σε φτάνω. 541 00:37:28,874 --> 00:37:31,335 Λούστηκα δύο φορές κι ακόμα να φύγει η μυρωδιά. 542 00:37:31,335 --> 00:37:32,753 Θες να μυρίσεις; Έλα. 543 00:37:32,753 --> 00:37:34,338 - Όχι. Φύγε. - Όχι, έλα. 544 00:37:34,338 --> 00:37:36,924 Θα ξεράσω πάνω σου και θα πρέπει να τα ξεπλύνεις. 545 00:37:36,924 --> 00:37:38,008 - Να τον! - Σίχαμα! 546 00:37:39,718 --> 00:37:40,719 Πώς πας, Μπαμπλς; 547 00:37:41,220 --> 00:37:43,597 - Καλύτερα από ποτέ, κύριε. - Ωραία. 548 00:37:43,597 --> 00:37:44,640 Εσένα έψαχνα. 549 00:37:45,307 --> 00:37:46,391 Συγγνώμη, επισμηναγέ. 550 00:37:46,391 --> 00:37:47,392 Για ποιο πράγμα; 551 00:37:47,893 --> 00:37:50,312 Δεν έδωσα αναφορές κατά την πτήση της επιστροφής. 552 00:37:50,312 --> 00:37:52,147 - Θαλάσσωσα τα ραντεβού. - Ξέρω. 553 00:37:52,147 --> 00:37:54,233 Η σιωπή ασυρμάτου μπέρδεψε τους Γερμανούς. 554 00:37:54,233 --> 00:37:57,277 Όπως και η χαμηλή πτήση. Ο Χάρντινγκ εντυπωσιάστηκε. 555 00:37:57,277 --> 00:38:00,614 Σε μεταθέτω μόνιμα στο πλήρωμα του Μπλέικλι. 556 00:38:00,614 --> 00:38:03,742 Μπαμπλς, περαστικά. Θα σου βρούμε άλλο φρούριο. 557 00:38:03,742 --> 00:38:06,745 Και, Κροζ, θα σου βρούμε κανονικό παρατσούκλι. 558 00:38:07,913 --> 00:38:09,331 Τον φωνάζουν Μπινγκ. 559 00:38:09,998 --> 00:38:12,042 Μπινγκ Κρόσμπι; Σιγά το εύρημα. 560 00:38:12,543 --> 00:38:14,461 Εκτός αν τραγουδάς. Τραγουδάς; 561 00:38:14,461 --> 00:38:16,338 - Εγώ... - Σαν γάιδαρος. 562 00:38:16,338 --> 00:38:19,716 - Όχι. Ούτε νότα, κύριε. - Κι εγώ. Αλλά έχω δυνατή φωνή. 563 00:38:19,716 --> 00:38:23,220 Αν είσαι αρκετά ενθουσιώδης, δεν έχει σημασία. 564 00:38:24,179 --> 00:38:26,265 Τα λέμε στο κλαμπ, Κροζ. Κερνάω εγώ. 565 00:38:26,265 --> 00:38:27,641 - Καληνύχτα, Μπαμπλς. - Κύριε. 566 00:38:28,392 --> 00:38:29,393 Καληνύχτα σας. 567 00:38:31,103 --> 00:38:33,146 Το δικό μου παρατσούκλι δεν είναι ευρηματικό; 568 00:38:33,146 --> 00:38:37,568 Αν ξεκινούσα από την αρχή, δεν θα προσπαθούσα να γίνω πιλότος. 569 00:38:39,194 --> 00:38:40,404 Θα γινόμουν ασυρματιστής. 570 00:38:41,405 --> 00:38:43,365 Ασχολείσαι μόνο με τη συχνότητα. 571 00:38:45,450 --> 00:38:46,702 Ευχαριστώ γι' αυτήν. 572 00:38:48,954 --> 00:38:52,291 Κράτα την προς το παρόν. Σου πήγε καλά. 573 00:38:56,545 --> 00:38:58,505 Τι λέει η κυρά; Ρώτησε για μένα; 574 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Αν ρώτησε για σένα; 575 00:39:05,345 --> 00:39:07,181 Όχι, φαίνεται ότι το ξέχασε. 576 00:39:10,601 --> 00:39:13,312 "Υ.Γ. Πες 'γεια' στον Μπαμπλς από μένα". 577 00:39:16,773 --> 00:39:20,652 Ξέρω τι σου αρέσει περισσότερο. Πώς τα υπογράφει. 578 00:39:22,237 --> 00:39:23,405 Κυρία Τζιν Κρόσμπι. 579 00:39:23,405 --> 00:39:27,576 - Ακόμα δεν μπορείς να το πιστέψεις; - Ακόμα. 580 00:39:29,411 --> 00:39:30,412 Ναι. 581 00:39:31,371 --> 00:39:33,665 - Ξεκουράσου. - Ευχαριστώ που ήρθες. 582 00:39:34,333 --> 00:39:37,044 Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 583 00:40:02,861 --> 00:40:04,321 Ξέρεις τι λείπει; 584 00:40:05,822 --> 00:40:07,491 - Τίποτα. - Τραγουδιστής. 585 00:40:07,491 --> 00:40:08,700 Δεν λείπει. 586 00:40:10,118 --> 00:40:11,119 Θα τραγουδήσω εγώ. 587 00:40:14,122 --> 00:40:17,626 Τζακ, να τραγουδήσω; 588 00:40:17,626 --> 00:40:18,794 Όχι. 589 00:40:22,422 --> 00:40:23,507 - Να τραγουδήσω; - Όχι. 590 00:40:24,633 --> 00:40:26,301 Καλά. Έχετε δίκιο. 591 00:40:35,018 --> 00:40:36,979 Το τραγούδι μου, Μπακ. 592 00:40:40,023 --> 00:40:42,776 Δεν έχω ξαναδεί τον ήλιο Τόσο λαμπερό 593 00:40:42,776 --> 00:40:45,737 Δεν έχω ξαναδεί τα πάντα Να πηγαίνουν τόσο καλά 594 00:40:45,737 --> 00:40:48,574 Βλέπω τις μέρες Να περνούν βιαστικά 595 00:40:48,574 --> 00:40:51,702 Όταν αγαπάς Περνούν πετώντας 596 00:40:51,702 --> 00:40:55,914 Οι θλιβερές μέρες Έχουν φύγει 597 00:40:56,957 --> 00:41:02,421 Μόνο μπλε ουρανοί Από δω και πέρα 598 00:41:22,941 --> 00:41:23,942 Πάμε, παιδιά. 599 00:41:26,236 --> 00:41:29,364 - Όλη μέρα, κάθε μέρα. Αυτό λέω μόνο. - Έχετε μεθύσει. 600 00:41:29,364 --> 00:41:33,493 Αν με ψάχνετε, θα είμαι εκεί και θα την καταδιώκω. 601 00:41:34,119 --> 00:41:35,787 Την κόρη του στρατηγού Σπατζ 602 00:41:35,787 --> 00:41:37,122 ή την άλλη; 603 00:41:37,122 --> 00:41:39,249 Την άλλη. Τη Χέλεν. 604 00:41:43,003 --> 00:41:45,714 Θα έπρεπε να τη βγάζουν σε μαζική παραγωγή. 605 00:41:46,507 --> 00:41:47,841 - Δύο δολάρια; - Ναι. 606 00:41:47,841 --> 00:41:52,471 - Θα την κάνω να γελάσει μέσα σε ένα λεπτό. - Θα φας χυλόπιτα και θα είναι ωραίο θέαμα. 607 00:41:52,471 --> 00:41:55,766 Ένα λεπτό. Όσο θα κάνεις να πας στο μπαρ 608 00:41:55,766 --> 00:41:57,976 - και να φέρεις κι άλλα ποτά. - Μέσα. 609 00:41:57,976 --> 00:41:59,186 Εντάξει, ευχαριστώ. 610 00:42:00,270 --> 00:42:02,731 Κλιφ, μπορώ να έχω ένα ουίσκι και το τηλέφωνο; 611 00:42:02,731 --> 00:42:04,358 - Έφτασε. - Μπακ. Ίγκαν. 612 00:42:04,358 --> 00:42:05,567 - Κύριε; - Τηλεφώνημα. 613 00:42:07,528 --> 00:42:08,529 Από ποιον; 614 00:42:08,529 --> 00:42:11,365 Κέντρο, έχω τους Ίγκαν και Κλέβεν. 615 00:42:12,616 --> 00:42:14,868 - Μπακ; - Ναι. 616 00:42:14,868 --> 00:42:18,163 - Μπακ, εσύ είσαι; - Κερτ. 617 00:42:18,163 --> 00:42:20,249 - Κερτ! - Μπακ; 618 00:42:20,249 --> 00:42:23,460 Ναι. Είμαστε ο Μπακ κι ο Τζον. Πού κατέληξες; 619 00:42:25,170 --> 00:42:26,880 Πολύ καλή ερώτηση. 620 00:42:27,756 --> 00:42:29,508 Αλλά είμαστε σώοι και αβλαβείς. 621 00:42:29,508 --> 00:42:31,927 Πού βρίσκομαι; 622 00:42:31,927 --> 00:42:34,847 - Πού βρίσκομαι; - Στου διαόλου τη μάνα, νεαρέ! 623 00:42:35,597 --> 00:42:37,558 Φέραμε μια μικρή αναστάτωση εδώ. 624 00:42:38,141 --> 00:42:41,562 Αλλά οι άνθρωποι είναι πολύ καλοί και μας φροντίζουν. 625 00:42:42,312 --> 00:42:45,023 Φαίνεται ότι ούτε αυτοί πολυσυμπαθούν τους Άγγλους. 626 00:42:45,816 --> 00:42:48,694 - Εμένα ναι, επειδή είμαι Ιρλανδός. - Δεν είσαι Ιρλ... 627 00:42:49,278 --> 00:42:50,445 Είμαι Ιρλανδός! 628 00:42:51,405 --> 00:42:55,784 Η οικογένειά μου είναι Ιρλανδοί. Σ' το είπα. Αν και είμαι Αμερικανός. 629 00:42:55,784 --> 00:42:58,954 Μπακ, ναι. Περίμενε. 630 00:43:03,584 --> 00:43:04,668 Ήθελα να σου τηλεφωνήσω. 631 00:43:06,044 --> 00:43:08,297 Ευχαριστώ, Μπάκι. Και τους δυο σας. 632 00:43:09,715 --> 00:43:11,008 Σώσατε τα τομάρια μας. 633 00:43:12,301 --> 00:43:13,635 Το εννοώ. 634 00:43:13,635 --> 00:43:16,096 Ναι, εντάξει. Γύρνα πίσω γρήγορα, Κερτ. 635 00:43:16,597 --> 00:43:20,434 - Μας λείπεις. Χαιρόμαστε που είσαι καλά. - Ο Τζον λέει ότι θέλει αγκαλίτσες. 636 00:43:20,434 --> 00:43:23,187 Εγώ είμαι που κάνω τη μεγάλη αγκαλιά. 637 00:43:23,187 --> 00:43:25,397 Θα κάνει κρύο απόψε, Κερτ. 638 00:43:26,190 --> 00:43:28,483 Κοίτα, έβαλα ένα στοίχημα. 639 00:43:29,067 --> 00:43:30,194 Τι στοίχημα; 640 00:43:30,694 --> 00:43:33,405 Ότι θα σε κάνω να γελάσεις σε ένα λεπτό. Δύο δολάρια. 641 00:43:33,989 --> 00:43:36,783 Δύο δολάρια; Πολλά λεφτά. 642 00:43:36,783 --> 00:43:39,453 Ναι, πράγματι. Αλλά θα τα μοιραστώ μαζί σου. 643 00:43:39,453 --> 00:43:43,040 Δεν γελάω κατά παραγγελία. Μπορείς να μου πεις κάτι αστείο; 644 00:43:43,040 --> 00:43:45,292 Ναι, πες μας ένα αστείο. 645 00:43:46,585 --> 00:43:47,586 Εντάξει. 646 00:43:48,795 --> 00:43:50,797 Η διαφορά ανάμεσα στον κήπο και στον Zippο. 647 00:43:52,132 --> 00:43:54,760 Δεν ξέρω. Τι; 648 00:43:54,760 --> 00:43:58,055 Στον έναν φυτρώνει τριφύλλι και στον άλλο φιτίλι. 649 00:44:00,599 --> 00:44:02,017 Νομίζω πως πέτυχες διάνα. 650 00:44:03,310 --> 00:44:04,561 Πώς σε λένε; 651 00:44:04,561 --> 00:44:07,231 Ντάγκλας. Τζέιμς Ντάγκλας. 652 00:44:07,814 --> 00:44:08,815 Κροζ. 653 00:44:11,401 --> 00:44:12,402 Τι κάνετε; 654 00:44:12,402 --> 00:44:14,947 - Καλά. Εσύ; - Φοβερό πάρτι. 655 00:44:14,947 --> 00:44:16,031 Άκου, Κροζ. 656 00:44:16,782 --> 00:44:17,950 Ο Λόγκαν παίρνει προαγωγή. 657 00:44:18,617 --> 00:44:20,577 Θα χρειαστούμε νέο πλοηγό ομάδας. 658 00:44:21,411 --> 00:44:23,413 Έχεις να μας προτείνεις κάποιον; 659 00:44:23,413 --> 00:44:27,125 Αυτή είναι δουλειά γραφείου. Σχεδιασμός αποστολών, σωστά; 660 00:44:27,125 --> 00:44:29,211 Θα πετάς όταν ηγείται η ομάδα μας. 661 00:44:29,211 --> 00:44:30,295 Σκέφτεσαι κανέναν; 662 00:44:31,463 --> 00:44:33,423 Ο Μπαμπλς. Ο υποσμηναγός Πέιν. 663 00:44:34,550 --> 00:44:37,719 Είναι πολύ καλός σε όλα, αλλά φοβερός στον σχεδιασμό. 664 00:44:38,220 --> 00:44:40,472 Είναι κάτι σαν ιδιοφυΐα. 665 00:44:40,472 --> 00:44:41,765 - Ενώ εσύ; - Εγώ; 666 00:44:41,765 --> 00:44:43,517 Ναι. Έκανες καλή δουλειά σήμερα. 667 00:44:43,517 --> 00:44:46,812 Όχι, κοιτάξτε. Αν και είχα τους χάρτες του Μπαμπλς, 668 00:44:46,812 --> 00:44:49,189 μου πήρε μια ώρα να μαζέψω την ομάδα. 669 00:44:49,189 --> 00:44:52,776 - Χάρι. Πειράζει να σε λέω Χάρι; - Όχι. 670 00:44:54,027 --> 00:44:55,988 Έφερες την ομάδα πίσω. 671 00:44:57,531 --> 00:45:00,284 Και πήγες τον Μπίντικ στη Σκοτία. Ζωντανό. 672 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 Ήμουν τυχερός. 673 00:45:04,162 --> 00:45:05,163 Πάμε! 674 00:45:06,290 --> 00:45:09,793 Για ελάτε όλοι. Αγώνας ποδηλασίας στην τραπεζαρία. Ποιος θέλει; 675 00:45:09,793 --> 00:45:10,961 - Εγώ! - Κι εγώ. 676 00:45:10,961 --> 00:45:11,920 Πάμε! 677 00:45:11,920 --> 00:45:13,005 Κι εγώ. 678 00:45:13,005 --> 00:45:14,590 Αγώνας ποδηλασίας. 679 00:45:17,342 --> 00:45:22,264 - Θες να στοιχηματίσεις στην κούρσα; - Λοιπόν. Τρία, τέσσερα, πέντε. Εντάξει. 680 00:45:22,264 --> 00:45:25,225 - Προνόμια ιεραρχίας, παιδιά. - Κάντε άκρη. 681 00:45:25,851 --> 00:45:28,896 Βλέπω να κυκλοφορεί χρήμα. Ελπίζω για μένα. 682 00:45:28,896 --> 00:45:31,356 - Πέντε σ' εσένα. - Ακούστε. 683 00:45:31,356 --> 00:45:34,234 Έναν γύρο στην τραπεζαρία των αξιωματικών, δύο στων επίστρατων. 684 00:45:34,234 --> 00:45:36,904 - Θα το πω σε όλους. - Με την πιστολιά, ξεκινάτε. 685 00:45:36,904 --> 00:45:38,280 Είστε έτοιμοι; 686 00:45:38,280 --> 00:45:39,865 Πάμε, Γκρέιαμ. 687 00:45:40,657 --> 00:45:43,202 Χέρια στο τιμόνι, παιδιά! 688 00:45:46,371 --> 00:45:48,081 Ξεκουνηθείτε. 689 00:45:48,081 --> 00:45:50,542 Πάμε! 690 00:45:50,542 --> 00:45:51,627 Πάμε. 691 00:45:56,256 --> 00:45:57,257 Πάμε! 692 00:45:57,925 --> 00:45:59,259 Ελάτε! 693 00:45:59,968 --> 00:46:02,137 Πάμε! Ελάτε! 694 00:46:02,137 --> 00:46:03,764 Έλα, Μπάκι! Κουνήσου! 695 00:46:06,558 --> 00:46:07,392 Άκρη! 696 00:46:07,392 --> 00:46:09,102 Πάμε! 697 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 Να τους! 698 00:46:12,356 --> 00:46:14,358 Σε φτάνω, Μπακ. Είμαι πίσω σου. 699 00:46:21,698 --> 00:46:23,242 Δεν θα με φτάσεις, Μπάκι. 700 00:46:26,745 --> 00:46:28,288 Έλα! 701 00:46:29,540 --> 00:46:31,625 Έλα, Ίγκαν, κωλαρά. 702 00:46:39,258 --> 00:46:40,259 Έχασες. 703 00:46:43,345 --> 00:46:45,305 Σταθείτε. 704 00:46:45,305 --> 00:46:47,307 Δεν ακούτε τις σειρήνες; 705 00:46:47,307 --> 00:46:50,060 Όλο το προσωπικό στα καταφύγια. Όλοι στα καταφύγια. 706 00:46:50,060 --> 00:46:53,522 Είναι προειδοποίηση. Λοιπόν, πάμε στα καταφύγια. 707 00:46:53,522 --> 00:46:54,773 - Σε νίκησα. - Βιαστείτε. 708 00:46:55,691 --> 00:46:56,775 Πάμε. 709 00:47:03,156 --> 00:47:04,992 Μάλλον χτυπούν το Νόριτς. 710 00:47:06,243 --> 00:47:08,745 Τι τους βρήκε τους κακομοίρηδες. 711 00:47:10,455 --> 00:47:13,876 Ναι. Μπορεί να είμαστε οι επόμενοι. 712 00:47:16,336 --> 00:47:19,298 - Θα το περάσουμε κι αυτό. - Είπε ο τζογαδόρος. 713 00:47:19,298 --> 00:47:24,261 Αν είναι να στοιχηματίσω κάπου, θα στοιχηματίσω υπέρ μας, Μπακ. 714 00:47:25,179 --> 00:47:26,847 Μιλάς σαν τον μπαμπά μου, Τζον. 715 00:47:28,599 --> 00:47:30,434 Στον πατέρα μου άρεσε το ποτό. 716 00:47:31,393 --> 00:47:32,936 Όποτε έπινε, τζογάριζε. 717 00:47:34,980 --> 00:47:40,569 Δεν ξέρω πόσες νύχτες πέρασα να κοιμάμαι σε παγκάκια, καζίνο και ιπποδρόμους. 718 00:47:42,321 --> 00:47:46,325 Δεν είχε σημασία αν ήταν μπέιζμπολ, άλογα, σκυλιά, 719 00:47:47,534 --> 00:47:48,785 παιχνίδι με τράπουλα, 720 00:47:49,786 --> 00:47:50,787 εκείνος στοιχημάτιζε. 721 00:47:52,206 --> 00:47:53,916 Συνήθως έχανε. 722 00:47:56,460 --> 00:47:57,878 Αλλά συνέχιζε. 723 00:48:00,964 --> 00:48:07,346 Πάντα μου έλεγε όταν είχε γκίνια "Γκέιλ, αυτήν τη φορά το νιώθω". 724 00:48:08,847 --> 00:48:10,849 Πάντα έψαχνε την εύκολη λύση. 725 00:48:14,061 --> 00:48:15,062 Μπακ. 726 00:48:16,355 --> 00:48:17,397 Μπακ. 727 00:48:19,483 --> 00:48:21,485 Γι' αυτό δεν σ' αρέσουν τα αθλητικά. 728 00:48:31,787 --> 00:48:38,460 Ο παπάρας της RAF είχε δίκιο. Οι ημερήσιες αποστολές είναι αυτοκτονία. 729 00:48:41,630 --> 00:48:43,257 Τότε, γιατί δεν συμφώνησες; 730 00:48:45,551 --> 00:48:47,302 Δεν μ' άρεσε ο τρόπος του. 731 00:48:48,011 --> 00:48:50,556 Αφού δεν θες να τζογάρεις, τι λες να κάνουμε; 732 00:48:53,433 --> 00:48:55,269 Πετάμε μαζί με τα παιδιά μας. 733 00:49:01,984 --> 00:49:02,985 Εντάξει. 734 00:49:14,955 --> 00:49:17,124 ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ 735 00:49:17,124 --> 00:49:19,501 Νιώθω ότι θα γίνει κάτι μεγάλο. 736 00:49:20,711 --> 00:49:22,754 Θα κάνουμε μεγάλη ζημιά. 737 00:49:29,595 --> 00:49:32,598 Επισμηναγέ, γιατί η κόκκινη γραμμή πάει ως την Αφρική; 738 00:49:32,598 --> 00:49:33,765 {\an8}Ίσως νομίζετε 739 00:49:33,765 --> 00:49:37,269 ότι είναι πολύ μεγάλη πτήση πάνω από γερμανικό έδαφος. 740 00:49:37,269 --> 00:49:39,146 Αλλά αν πετύχουμε, 741 00:49:39,146 --> 00:49:41,106 θα σώσουμε αμέτρητες ζωές. 742 00:49:41,106 --> 00:49:45,027 Αν τρακάρουμε με αγελάδα, το αεροπλάνο θα διαλυθεί. Μ' εμάς μέσα. 743 00:49:45,861 --> 00:49:47,905 Εγκαταλείψτε το αεροσκάφος. 744 00:49:47,905 --> 00:49:49,740 Βοηθήστε με! Ελάτε! 745 00:49:49,740 --> 00:49:53,327 - Μπέιμπι Φέις! - Βγάλε με από δω! Σε παρακαλώ! 746 00:49:55,204 --> 00:49:56,371 Μάλλον αυτό ήταν. 747 00:49:56,371 --> 00:49:59,082 - Έτοιμοι για εγκ... - Θα μείνουμε ό,τι κι αν γίνει. 748 00:49:59,082 --> 00:50:00,167 Μ' ακούς; 749 00:55:26,618 --> 00:55:28,620 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης