1
00:00:24,483 --> 00:00:26,026
Να δω το πρόσωπό σου.
2
00:00:27,611 --> 00:00:30,113
Να παρουσιαστείς στο νοσοκομείο
μετά την ανάκριση.
3
00:00:31,990 --> 00:00:33,242
Θες αυτό;
4
00:00:33,242 --> 00:00:34,993
Όχι, ευχαριστώ, γιατρέ.
5
00:00:35,744 --> 00:00:36,954
Ευχαριστώ.
6
00:00:36,954 --> 00:00:39,414
- Καφέ, επισμηναγέ;
- Τζον; Λίγο καφέ.
7
00:00:39,414 --> 00:00:40,499
Κυρία Τάτι.
8
00:00:41,208 --> 00:00:42,209
- Δώσε μου.
- Ευχαριστώ.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,252
Παρακαλώ.
10
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
ΑΝΑΚΡΙΤΗΣ 1 - 2 - 3
11
00:00:44,253 --> 00:00:46,755
Ήρθε μέσα απ' τα σύννεφα.
Δεν μπορούσα να δω τίποτα.
12
00:00:46,755 --> 00:00:49,007
Τι λες; Τα μαχητικά τους
είναι σαν φαντάσματα.
13
00:00:49,007 --> 00:00:51,552
Ο Χίντον είδε τέσσερα αλεξίπτωτα,
εγώ κανένα.
14
00:00:51,552 --> 00:00:55,013
Νεφοκάλυψη παντού, συνεχώς.
Ήταν σαν σούπα, υποσμηναγέ.
15
00:00:55,013 --> 00:00:56,014
- Δεν έβλεπα.
- Νησιά;
16
00:00:56,014 --> 00:00:57,766
Δεν είδα καθόλου νησιά.
17
00:00:58,392 --> 00:01:01,353
Έβλεπα μόνο αναλαμπές από κάννες.
Όχι ριπές.
18
00:01:01,353 --> 00:01:05,482
Τα 190άρια περνούσαν δίπλα μας
με 800 χλμ. την ώρα.
19
00:01:05,482 --> 00:01:06,942
Αλεξίπτωτα είδε κανείς;
20
00:01:06,942 --> 00:01:08,944
Όχι. Γινόταν χαμός.
21
00:01:08,944 --> 00:01:11,613
Είχαμε μηδενική ορατότητα.
Δεν φαινόταν τίποτα.
22
00:01:11,613 --> 00:01:13,657
ΔΙΑΛΟΓΗ - ΤΜΗΜΑ 1
23
00:01:13,657 --> 00:01:16,827
Νεαρέ, θα δείξω
τα τραύματά σου στον επισμηναγό.
24
00:01:17,578 --> 00:01:18,829
Μάλιστα.
25
00:01:18,829 --> 00:01:22,624
Δεν μπορούμε να φροντίσουμε εδώ
τα κρυοπαγήματα του Μπόσερ.
26
00:01:24,376 --> 00:01:25,711
Κουράγιο, Μπόσερ.
27
00:01:26,336 --> 00:01:29,298
Θα πας στο νοσοκομείο Ρέντγκρεϊβ.
Θα γίνεις περδίκι.
28
00:01:30,090 --> 00:01:31,925
Ανυπομονώ να επιστρέψω στη μάχη.
29
00:01:32,801 --> 00:01:33,802
Σωστός.
30
00:01:36,263 --> 00:01:38,182
Πρέπει να θυμούνται πού βρίσκονται.
31
00:01:38,765 --> 00:01:41,643
Στα 25.000 πόδια, στους -45 Κελσίου.
32
00:01:41,643 --> 00:01:43,770
Το κάτουρό τους παγώνει στο δέρμα.
33
00:01:44,396 --> 00:01:47,482
Τέτοιοι τραυματισμοί
είναι περιττή απώλεια.
34
00:01:48,483 --> 00:01:50,235
Και χάσαμε άλλον έναν διοικητή.
35
00:01:51,486 --> 00:01:53,989
- Τον Χάγκλιν;
- Ναι. Του έσκασε ένα έλκος.
36
00:01:54,489 --> 00:01:57,201
Τον έστειλα στο Λονδίνο
να τον δει ειδικός.
37
00:01:58,702 --> 00:02:00,829
- Ευχαριστώ, γιατρέ.
- Εντάξει.
38
00:02:02,664 --> 00:02:06,877
Πόσο ηλίθιος είμαι; Είναι όλα παγωμένα
και πιάνω το πολυβόλο με γυμνά χέρια.
39
00:02:06,877 --> 00:02:09,213
Στο ψυγειάκι; Υπάρχουν και χειρότερα.
40
00:02:09,213 --> 00:02:10,964
Δεν θα ξανασυμβεί.
41
00:02:11,465 --> 00:02:13,050
- Ωραία.
- Κύριοι.
42
00:02:13,675 --> 00:02:16,470
Περαστικά, Ντίκι.
Χρειάζομαι τον συγκυβερνήτη μου.
43
00:02:16,470 --> 00:02:18,138
- Ευχαριστώ, Κερτ.
- Να προσέχεις.
44
00:02:21,225 --> 00:02:26,230
Ο Μπάκι κι εγώ λέμε να πιούμε μερικά ποτά
με κάποια παιδιά. Θες να έρθεις;
45
00:02:26,230 --> 00:02:28,607
Ευχαριστώ, Κερτ. Θα μείνω μέσα σήμερα.
46
00:02:28,607 --> 00:02:29,525
- Εντάξει.
- Ναι.
47
00:02:29,525 --> 00:02:32,152
- Θα το πεις στους άλλους;
- Φυσικά. Να προσέχεις.
48
00:02:32,986 --> 00:02:34,363
Πώς πάει, Ντίκι;
49
00:02:35,197 --> 00:02:40,202
Για τον Άνταμς. Τον Σμάλενμπακ.
50
00:02:42,287 --> 00:02:43,288
Τον Πέτρικ.
51
00:02:45,999 --> 00:02:47,376
Όλους τους γενναίους άντρες.
52
00:02:51,338 --> 00:02:52,339
Είσαι καλά;
53
00:02:53,048 --> 00:02:54,132
Νιώθεις τίποτα;
54
00:02:55,133 --> 00:02:56,134
Νιώθεις τίποτα;
55
00:02:57,594 --> 00:02:58,846
Ναι. Μου λείπουν.
56
00:02:58,846 --> 00:03:00,764
Γιατί εγώ δεν νιώθω τίποτα.
57
00:03:09,815 --> 00:03:11,149
Μου κάνεις μια χάρη;
58
00:03:11,817 --> 00:03:13,735
- Τι;
- Έλα εδώ.
59
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Χτύπα με.
60
00:03:16,530 --> 00:03:18,824
- Είναι διαταγή. Έλα.
- Εντάξει.
61
00:03:18,824 --> 00:03:20,909
Θέλω μια μπουνιά στη μύτη μου.
62
00:03:21,618 --> 00:03:23,370
- Εδώ.
- Επισμηναγέ.
63
00:03:23,370 --> 00:03:26,415
Μη με λες έτσι.
Δεν θέλω. Άσε τους βαθμούς.
64
00:03:27,624 --> 00:03:30,544
- Άσε τις μαλακίες.
- Μαλακίες; Δεν είμαι μαλάκας.
65
00:03:32,379 --> 00:03:34,047
Από τη Νέα Υόρκη δεν είσαι;
66
00:03:34,047 --> 00:03:35,174
Χτύπα με.
67
00:03:48,353 --> 00:03:49,438
Αυτό πόνεσε, Κερτ.
68
00:03:51,982 --> 00:03:52,983
Πόνεσε.
69
00:04:03,535 --> 00:04:04,870
Εντάξει, Μίτμπολ.
70
00:04:12,920 --> 00:04:15,005
Πρέπει να γνωρίσω τον νέο διοικητή.
71
00:04:16,255 --> 00:04:17,882
Αύριο πρωί πρωί.
72
00:04:18,509 --> 00:04:20,010
Σήμερα είναι το αύριο.
73
00:04:24,973 --> 00:04:26,517
Χανγκόβερ, επισμηναγέ;
74
00:04:27,100 --> 00:04:28,101
Όχι, κύριε.
75
00:04:28,644 --> 00:04:30,771
Αυτό θα έρθει σε μια-δυο ώρες.
76
00:04:33,065 --> 00:04:34,358
Είσαι ακόμα μεθυσμένος.
77
00:04:35,025 --> 00:04:36,735
Ο καφές με ξύπνησε.
78
00:04:38,403 --> 00:04:40,697
Ο σμήναρχος Χάγκλιν
δεν σε εκτιμούσε ως ύπαρχο.
79
00:04:40,697 --> 00:04:43,700
- Κι εγώ δεν εκτιμούσα...
- Το πέταγμά του;
80
00:04:47,996 --> 00:04:49,998
ΓΚΕΪΛ ΚΛΕΒΕΝ
81
00:05:01,802 --> 00:05:03,178
Εγώ δεν είμαι ο Χάγκλιν.
82
00:05:05,764 --> 00:05:06,890
Όχι, δεν είστε.
83
00:05:13,897 --> 00:05:15,649
- Λίγο καφέ.
- Μάλιστα.
84
00:05:15,649 --> 00:05:16,733
Ευχαριστώ.
85
00:05:20,821 --> 00:05:21,905
Παιδιά.
86
00:05:23,824 --> 00:05:24,658
Μπάκι.
87
00:05:25,701 --> 00:05:27,619
- Λοιπόν;
- Υποβιβάστηκα.
88
00:05:28,161 --> 00:05:29,329
Σε τι;
89
00:05:29,329 --> 00:05:30,873
Σε διοικητή της 418ης μοίρας.
90
00:05:31,665 --> 00:05:33,876
Συγγνώμη, Τζακ.
Τα παιδιά είναι πάλι μαζί μου.
91
00:05:35,002 --> 00:05:36,128
Αν πάρω το φρούριό μου.
92
00:05:37,004 --> 00:05:39,173
Ναι, ο Χάρντινγκ το σκέφτεται.
93
00:05:42,759 --> 00:05:43,594
Είμαι ύπαρχος;
94
00:05:44,720 --> 00:05:46,638
- Αρχίδι.
- Δεν φταίω εγώ.
95
00:05:46,638 --> 00:05:47,681
Ο Χάγκλιν σε ζήτησε.
96
00:05:47,681 --> 00:05:49,224
Αρχίδια κι οι δυο σας.
97
00:05:50,309 --> 00:05:51,685
Ύπαρχος και μαλακίες.
98
00:05:52,186 --> 00:05:55,230
Δες το αλλιώς. Ο ΛεΜέι λέει
ότι είμαστε οι πιο απείθαρχοι
99
00:05:55,230 --> 00:05:56,899
στην πτέρυγα. Ίσως το αλλάξεις.
100
00:05:56,899 --> 00:05:58,942
Δεν θα μαζεύω τα σκατά σου, Μπάκι.
101
00:06:03,530 --> 00:06:05,407
- Επισμηναγέ.
- Ευχαριστώ.
102
00:06:10,662 --> 00:06:11,997
Σηκώθηκες νωρίς σήμερα.
103
00:06:14,082 --> 00:06:14,917
Αλήθεια;
104
00:06:14,917 --> 00:06:18,045
Είδες τον σμήναρχο Χάρντινγκ
πριν τον δω εγώ;
105
00:06:20,797 --> 00:06:22,341
Ξέρω να διαβάζω ανάποδα, Μπακ.
106
00:06:22,341 --> 00:06:25,010
Είπα ότι ο στρατός έχει δίκιο
που σε θεωρεί ηγέτη.
107
00:06:25,511 --> 00:06:27,804
Ότι είσαι καλύτερος ως διοικητής μοίρας.
108
00:06:27,804 --> 00:06:29,515
Μη μου στείλεις λουλούδια.
109
00:06:34,269 --> 00:06:36,563
Έκανα ένα τελευταίο αίτημα
πριν υποβιβαστώ.
110
00:06:37,397 --> 00:06:40,734
Να γράψω τις επιστολές
στις οικογένειες όσων χάσαμε.
111
00:06:41,735 --> 00:06:45,822
Θα είναι καλύτερα να υπογράψω εγώ
αντί κάποιος που δεν ξέρουν.
112
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
Θα σε βοηθήσω.
113
00:06:49,034 --> 00:06:50,077
Θα το εκτιμούσα.
114
00:06:53,789 --> 00:06:54,790
Ξέρεις...
115
00:06:56,708 --> 00:07:01,129
αν τελείωναν όλα
και απέμεναν να πετούν μόνο δύο πιλότοι...
116
00:07:02,881 --> 00:07:05,425
θα ήμασταν εγώ κι εσύ, Μπακ.
117
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
Μη βάζεις στοίχημα.
118
00:09:14,930 --> 00:09:17,391
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ Λ. ΜΙΛΕΡ
119
00:09:30,153 --> 00:09:34,533
ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ
120
00:09:36,702 --> 00:09:41,665
ΜΕΡΟΣ ΔΥΟ
121
00:09:54,678 --> 00:09:55,888
{\an8}ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΤΑ
16/7/1943
122
00:09:55,888 --> 00:09:58,807
{\an8}Όποιος πετούσε με Β-17
ευγνωμονούσε τα πληρώματα εδάφους.
123
00:09:59,600 --> 00:10:01,268
Δεν δοξάζονταν για ό,τι έκαναν.
124
00:10:01,810 --> 00:10:04,313
Δεν υπήρχε παράσημο
για μπάλωμα τρύπας από σφαίρα
125
00:10:04,313 --> 00:10:06,106
ή για ανακατασκευή καρμπιρατέρ.
126
00:10:07,774 --> 00:10:10,986
Οι επικεφαλής ήταν υπεύθυνοι
να κρατούν τα αεροπλάνα στον αέρα
127
00:10:10,986 --> 00:10:12,112
σε κάθε αποστολή.
128
00:10:12,946 --> 00:10:16,366
Δηλαδή, ήταν υπεύθυνοι
για τις ζωές δεκάδων ανθρώπων.
129
00:10:17,784 --> 00:10:20,579
Ο υποσμηνίας Κεν Λέμονς
ήταν από τους καλύτερους.
130
00:10:21,371 --> 00:10:23,248
Ήταν 19 ετών.
131
00:10:25,501 --> 00:10:26,752
Λέμονς!
132
00:10:28,045 --> 00:10:30,214
Καυτή πατάτα στον αέρα.
133
00:10:30,214 --> 00:10:31,673
Καίει η μπάσταρδη.
134
00:10:31,673 --> 00:10:33,425
Πρέπει να πάρεις ένα τέτοιο.
135
00:10:33,425 --> 00:10:36,345
Πώς σου φαίνεται;
Με αλάτι και πιπέρι όπως ζήτησες.
136
00:10:36,970 --> 00:10:39,181
- Είναι τέλεια.
- Κάτι άλλο;
137
00:10:41,058 --> 00:10:42,059
Δείτε εδώ.
138
00:10:42,059 --> 00:10:43,519
Αυτό το πουλί χάνει λάδια.
139
00:10:44,019 --> 00:10:45,270
- Βλέπετε;
- Ναι.
140
00:10:45,270 --> 00:10:48,148
Μόλις απογειωθούν αύριο,
θα καθαρίσουμε την πίστα.
141
00:10:48,148 --> 00:10:49,650
Με τι θα την καθαρίσουμε;
142
00:10:50,150 --> 00:10:51,568
- Με φωτιά!
- Με φωτιά.
143
00:10:51,568 --> 00:10:52,528
- Τι;
- Με φωτιά.
144
00:10:52,528 --> 00:10:54,613
- Θέλω λίγη βοήθεια.
- Ναι, παρακαλώ.
145
00:11:19,221 --> 00:11:21,098
- Τι έγινε;
- Εκπαιδευτική πτήση.
146
00:11:21,098 --> 00:11:23,392
Μπήκε στη στροφή νωρίς και αργός.
147
00:11:24,142 --> 00:11:25,519
Απώλεια στήριξης.
148
00:11:25,519 --> 00:11:28,522
- Ποιος ήταν;
- Ένας από την 349η. Νέος.
149
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Ο Μπάρνχιλ.
150
00:11:33,318 --> 00:11:35,654
Έξι φρούρια
σε λιγότερο από τρεις βδομάδες.
151
00:11:35,654 --> 00:11:36,989
ΜΟΙΡΑ - ΑΣ - ΠΙΛΟΤΟΣ
ΜΠΑΡΝΧΙΛ
152
00:11:36,989 --> 00:11:40,367
Περιμένουμε νέα φρούρια
από το Πόντινγκτον.
153
00:11:40,367 --> 00:11:43,370
Ελπίζω να έρθουν μερικά
την επόμενη βδομάδα.
154
00:11:43,370 --> 00:11:44,454
Εντάξει.
155
00:11:44,955 --> 00:11:47,249
Μπιλ, θα πάρεις και τα δύο.
156
00:11:47,249 --> 00:11:48,166
Ευχαριστώ, κύριε.
157
00:11:48,166 --> 00:11:52,588
Τέλος, έχουμε ήδη χάσει 66 ιπτάμενους.
158
00:11:52,588 --> 00:11:54,590
Από 350 που είχαμε στην αρχή.
159
00:11:54,590 --> 00:11:58,552
Μέχρι να έρθουν νέα πληρώματα,
πρέπει να τα βγάλουμε πέρα με ό,τι έχουμε.
160
00:11:59,178 --> 00:12:01,471
Τέρνερ, αν έρθει διαταγή
για αποστολή απόψε,
161
00:12:01,471 --> 00:12:04,808
- κάποιοι δικοί σου θα πάνε με την 349η.
- Μάλιστα.
162
00:12:04,808 --> 00:12:07,227
- Μπακ, το ίδιο ισχύει και για σένα.
- Μάλιστα.
163
00:12:07,853 --> 00:12:10,564
- Αυτά. Ελεύθεροι.
- Μάλιστα.
164
00:12:13,817 --> 00:12:15,944
Ορίστε. Θα τα κερδίσω όλα αυτά.
165
00:12:18,071 --> 00:12:19,698
- Δεν θα κερδίσεις.
- Δες με.
166
00:12:19,698 --> 00:12:23,076
- Έχει τσαγανό το παιδί. Έλα.
- Έλα, μωρό μου!
167
00:12:26,914 --> 00:12:28,790
Έτσι γίνεται!
168
00:12:28,790 --> 00:12:31,418
Είσαι ο πιο γκαντέμης
που έχω δει ποτέ, Κουίν.
169
00:12:33,045 --> 00:12:34,046
Μαλακία.
170
00:12:34,546 --> 00:12:36,173
Εννοώ στα ζάρια.
171
00:12:36,173 --> 00:12:40,302
Ναι, το καλό που σου θέλω.
Γιατί αν ποτέ πέσω, θα πέσουμε όλοι μαζί.
172
00:12:40,302 --> 00:12:41,929
- Έλα, χαμογέλα.
- Ναι.
173
00:12:41,929 --> 00:12:43,096
Του την είπαν.
174
00:12:43,096 --> 00:12:44,473
Άλις απ' το Ντάλας.
175
00:12:45,140 --> 00:12:47,768
- Άλις, το παλάτι μας.
- Η Άλις είναι η κυρία μας.
176
00:12:47,768 --> 00:12:49,102
- Κυρία!
- Σίγουρα είναι.
177
00:12:49,102 --> 00:12:50,521
Τόμι.
178
00:12:50,521 --> 00:12:51,605
Επισμηναγέ.
179
00:12:52,981 --> 00:12:54,399
- Λιλ.
- Τζον.
180
00:12:54,399 --> 00:12:55,526
Επισμηναγέ Ντάι.
181
00:12:55,526 --> 00:12:59,988
Θα μπορούσα να έχω έξι ουίσκι
και μια τζιτζιμπίρα;
182
00:12:59,988 --> 00:13:02,032
- Ναι.
- Σας θαυμάζω εσάς τους Αμερικανούς.
183
00:13:02,032 --> 00:13:06,453
Πετάτε μέρα μεσημέρι,
σαν να αγνοείτε τους κινδύνους.
184
00:13:06,453 --> 00:13:09,373
Δεν καταλαβαίνω τι λες, σμηναγέ.
185
00:13:09,373 --> 00:13:13,418
- Δεν πειράζει. Ρώτα τους ανώτερους.
- Είναι θέμα φιλοσοφίας.
186
00:13:14,086 --> 00:13:17,214
Βομβαρδίζουμε τη νύχτα
αφού ό,τι χτυπήσουμε είναι γερμανικό.
187
00:13:17,214 --> 00:13:19,258
Οι βομβαρδισμοί τη μέρα είναι αυτοκτονία.
188
00:13:20,676 --> 00:13:23,428
Προβλέπω ότι
η αμερικανική στρατηγική θα προσαρμοστεί
189
00:13:23,428 --> 00:13:26,515
λόγω των απωλειών
που αναμφίβολα θα συνεχιστούν.
190
00:13:28,392 --> 00:13:29,226
Μαθηματικά.
191
00:13:30,602 --> 00:13:32,563
- Μαθηματικά;
- Δηλαδή, αν βομβαρδίζατε
192
00:13:32,563 --> 00:13:34,314
τη μέρα, ίσως βρίσκατε στόχο.
193
00:13:34,314 --> 00:13:37,401
Γιατί εσείς οι Βρετανοί
λέτε "μαθηματικά", στον πληθυντικό;
194
00:13:39,611 --> 00:13:40,863
Επειδή υπάρχουν πολλά.
195
00:13:40,863 --> 00:13:44,032
- Επειδή υπάρχουν πολλά.
- Κι εσείς πολλοί είστε.
196
00:13:44,032 --> 00:13:45,784
Σας νικάω όλους.
197
00:13:45,784 --> 00:13:49,162
- Ναι, καλά.
- Με μία γροθιά.
198
00:13:49,162 --> 00:13:51,415
- Πάρτε να ξεδιψάσετε.
- Συγγνώμη.
199
00:13:51,415 --> 00:13:53,250
- Θεέ μου.
- Ευχαριστώ, Κροζ.
200
00:13:53,250 --> 00:13:55,961
- Είσαι πανέμορφος.
- Αυτή είναι τζιτζιμπίρα.
201
00:13:55,961 --> 00:13:57,087
Ήρωά μου.
202
00:13:57,087 --> 00:14:00,549
Θα μας τραγουδήσετε;
Άκουσα ότι τραγουδάτε, επισμηναγέ.
203
00:14:02,801 --> 00:14:05,304
- Διάλεξε ένα. Το αγαπημένο σου.
- Καλή ιδέα.
204
00:14:05,304 --> 00:14:07,014
Θες να ενθουσιαστεί ο επισμηναγός;
205
00:14:07,014 --> 00:14:08,932
- Μπέιζμπολ.
- Ειδικά τους Γιάνκις.
206
00:14:08,932 --> 00:14:10,767
- Ναι.
- Ο φίλος μου ο Μπακ
207
00:14:10,767 --> 00:14:12,311
το βρίσκει χάσιμο χρόνου.
208
00:14:12,311 --> 00:14:15,355
Και όχι μόνο τον αθλητισμό. Μπακ;
209
00:14:15,355 --> 00:14:17,191
Ακολουθείς ποτέ κανέναν;
210
00:14:19,067 --> 00:14:20,068
Ακολουθώ εσένα, Κερτ.
211
00:14:20,068 --> 00:14:22,821
Αλλά πάντα βρίσκει τρόπο
να πουλήσει μούρη.
212
00:14:22,821 --> 00:14:25,073
Για παράδειγμα, θυμάσαι το Ουάλα Ουάλα;
213
00:14:25,073 --> 00:14:26,950
- Ναι.
- Ήρθε επίσκεψη ο πτέραρχος.
214
00:14:26,950 --> 00:14:29,912
Ο Κλέβεν πείραζε τον χρονισμό
στους κινητήρες του Χόλενμπεκ.
215
00:14:29,912 --> 00:14:33,081
Και για να τον θυμούνται,
πέρασε ξυστά από τον πύργο
216
00:14:33,081 --> 00:14:35,417
- με κινητήρες σε πτέρωση.
- Τους τρεις κινητήρες.
217
00:14:35,417 --> 00:14:39,129
- Πήγαινε με έναν.
- Θυμάμαι σε φώναζε "Μονοκινητήριο Κλέβεν".
218
00:14:39,129 --> 00:14:42,341
Λέω την ιστορία μου εδώ, εντάξει;
Ήταν τέσσερις κινητήρες.
219
00:14:42,341 --> 00:14:46,470
Βλέπω το φρούριο
οκτώ μέτρα πάνω απ' τον διάδρομο.
220
00:14:47,596 --> 00:14:50,182
Ναι. Ήσυχο σαν τάφος.
221
00:14:51,475 --> 00:14:52,643
Υπέροχο.
222
00:14:52,643 --> 00:14:54,144
Πάντα ήθελα να το κάνω.
223
00:14:54,144 --> 00:14:55,521
Ας πιούμε.
224
00:14:55,521 --> 00:14:59,650
Στον Ανεμόπτερο Κλέβεν. Αυτό. Εις υγείαν.
225
00:14:59,650 --> 00:15:01,902
Θα ήθελες να ήσουν πιλότος μαχητικού;
226
00:15:01,902 --> 00:15:05,614
Ο Μπακ είναι πιλότος μαχητικού.
Απλώς τυχαίνει να πετάει λεωφορείο.
227
00:15:05,614 --> 00:15:08,116
- Όπως κι εσύ, Μπάκι.
- Όπως κι εσύ.
228
00:15:08,116 --> 00:15:09,201
Μπαμπλς.
229
00:15:10,577 --> 00:15:14,206
Για να καταλάβω.
Εσύ είσαι ο Μπακ κι αυτός ο Μπάκι;
230
00:15:14,206 --> 00:15:15,165
Ναι.
231
00:15:15,165 --> 00:15:17,334
Έχετε έλλειψη από παρατσούκλια;
232
00:15:20,087 --> 00:15:22,422
Όχι. Μόνο έλλειψη πληρωμάτων.
233
00:15:25,384 --> 00:15:26,385
Κρίμα.
234
00:15:27,261 --> 00:15:28,679
Κρίμα.
235
00:15:28,679 --> 00:15:31,181
Ναι. Κρίμα. Τι κρίμα;
236
00:15:32,266 --> 00:15:33,308
Είπα πως είναι κρίμα.
237
00:15:34,059 --> 00:15:36,270
Θα ήσασταν περισσότεροι
αν πετούσατε νύχτα.
238
00:15:39,606 --> 00:15:42,025
Τώρα, γιατί το είπες αυτό;
239
00:15:42,025 --> 00:15:45,654
Επειδή βαρέθηκα να αλληλογλείφεστε.
240
00:15:46,238 --> 00:15:47,322
Δεν ξέρω τι σημαίνει.
241
00:15:47,322 --> 00:15:48,740
Τι σημαίνει;
242
00:15:48,740 --> 00:15:50,075
- Ξέρεις τι σημαίνει;
- Όχι.
243
00:15:50,075 --> 00:15:51,243
Τι σημαίνει;
244
00:15:51,743 --> 00:15:55,163
Ας παλέψουμε μεταξύ μας. Τι λέτε;
245
00:15:55,747 --> 00:15:56,874
Όποιος από σας θέλει.
246
00:15:56,874 --> 00:16:00,502
- Έξοχη ιδέα.
- Να τα μας.
247
00:16:02,713 --> 00:16:04,464
Παρακαλώ.
248
00:16:05,048 --> 00:16:08,051
Τον θέλω αυτόν. Σε παρακαλώ.
Θα σου χρωστάω χάρη.
249
00:16:08,051 --> 00:16:10,262
Το 'χω, εντάξει;
250
00:16:11,763 --> 00:16:14,892
- Παρακαλώ. Το 'χω.
- Θα μου το χρωστάς.
251
00:16:14,892 --> 00:16:17,019
- Κυρίες, πάμε.
- Πάμε;
252
00:16:17,019 --> 00:16:18,645
- Μετά από σας.
- Ευγενικός.
253
00:16:21,023 --> 00:16:25,694
Πολύ γλυκό παιδί,
αλλά έπαθε πρόσφατα γονόρροια.
254
00:16:25,694 --> 00:16:26,904
Απλώς το λέω.
255
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Ορίστε.
256
00:16:32,534 --> 00:16:34,453
Από πού βγαίνει το RAF;
257
00:16:34,453 --> 00:16:36,163
Απ' το "χωράφ".
258
00:16:38,874 --> 00:16:41,793
Ένα λεπτό θα πάρει.
Ώρα να τους δείξουμε τι αξίζουμε.
259
00:16:41,793 --> 00:16:42,878
Απολύτως.
260
00:16:46,548 --> 00:16:48,675
Αυτό το άθλημα γιατί σου αρέσει;
261
00:16:49,593 --> 00:16:50,594
Το μποξ;
262
00:16:51,637 --> 00:16:52,638
Δοκιμασία ανδρισμού.
263
00:16:53,847 --> 00:16:54,848
Αλήθεια;
264
00:16:56,141 --> 00:16:59,978
Δείχνει τη θέλησή σου να πολεμήσεις
και είναι ένας μ' έναν.
265
00:16:59,978 --> 00:17:02,064
Δεν σ' αρέσουν τα ομαδικά αθλήματα.
266
00:17:02,731 --> 00:17:05,400
Και πώς κατέληξες
διοικητής μοίρας στον πόλεμο,
267
00:17:05,400 --> 00:17:09,363
όπου δεν θες να χάσει η ομάδα σου,
αν δεν σ' αρέσουν τα ομαδικά αθλήματα;
268
00:17:09,363 --> 00:17:12,741
Δεν σκοτίζομαι για το αν οι ρίγες
νίκησαν τις βούλες.
269
00:17:13,242 --> 00:17:15,702
Μάλιστα. Άλλωστε, όλοι στρατιώτες είμαστε.
270
00:17:15,702 --> 00:17:16,619
Το ξέρεις;
271
00:17:16,619 --> 00:17:19,790
Βλέπω πως σου αρέσει
να παλεύεις νύχτα, Μπράιαν.
272
00:17:23,544 --> 00:17:25,295
Έλα.
273
00:17:29,091 --> 00:17:30,676
Αυτό θα πόνεσε.
274
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
- Κάντε του λίγο χώρο.
- Να ποιος βρίσκει στόχο τη νύχτα!
275
00:17:36,515 --> 00:17:38,225
Τι σου είπα; Πλήρωνε.
276
00:17:38,225 --> 00:17:40,853
- Είναι καλά;
- Κύριε, να σας βοηθήσω. Σηκωθείτε.
277
00:17:40,853 --> 00:17:42,646
- Το παρατράβηξε.
- Πάρα πολύ...
278
00:17:42,646 --> 00:17:43,689
Αυτό έγινε.
279
00:17:43,689 --> 00:17:46,024
Σου έχω ένα παρατσούκλι
και δεν είναι Μπακ!
280
00:17:46,024 --> 00:17:47,109
Για όνομα του Θεού.
281
00:17:48,986 --> 00:17:51,613
- Τέλος παράστασης.
- Μην τα βάζεις με Ιρλανδούς!
282
00:17:51,613 --> 00:17:53,615
- Ελάτε μαζί μου.
- Κρίμα.
283
00:17:54,533 --> 00:17:55,993
Τι κρίμα.
284
00:18:00,289 --> 00:18:03,542
Η βρετανική αεροπορία
και η αμερικανική αεροπορία
285
00:18:03,542 --> 00:18:07,546
είχαν πολύ διαφορετικές προσεγγίσεις
στον βομβαρδισμό της Γερμανίας.
286
00:18:08,422 --> 00:18:11,049
{\an8}Οι Αμερικανοί έκαναν
ημερήσιους βομβαρδισμούς ακριβείας
287
00:18:11,717 --> 00:18:15,262
{\an8}για να καταστρέψουν συγκεκριμένους
στρατιωτικούς ή οικονομικούς στόχους.
288
00:18:16,722 --> 00:18:19,391
{\an8}Οι Βρετανοί, που πολεμούσαν τους ναζί
τέσσερα χρόνια...
289
00:18:19,391 --> 00:18:20,475
{\an8}ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΙΤΛΕΡ
290
00:18:20,475 --> 00:18:22,352
{\an8}βομβάρδιζαν περιοχές τη νύχτα.
291
00:18:23,187 --> 00:18:25,606
{\an8}Χωρίς διάκριση, με πολλά θύματα.
292
00:18:26,356 --> 00:18:29,234
Οι δύο στρατοί
είχαν διαφορετική φιλοσοφία.
293
00:18:32,863 --> 00:18:35,616
Μόνο για έναν λόγο
οι Αμερικανοί εκτελούσαν
294
00:18:35,616 --> 00:18:38,076
κάτι τόσο επικίνδυνο
όσο οι βομβαρδισμοί ακριβείας.
295
00:18:39,286 --> 00:18:40,746
Η διόπτρα Νόρντεν.
296
00:18:41,705 --> 00:18:45,501
Εκτός από την ατομική βόμβα,
ήταν το μεγαλύτερο μυστικό του πολέμου.
297
00:18:48,295 --> 00:18:50,589
Τη νύχτα, ενώ τα πληρώματα κοιμούνταν,
298
00:18:51,340 --> 00:18:53,217
η υπόλοιπη βάση εργαζόταν ακούραστα
299
00:18:53,217 --> 00:18:55,802
ετοιμάζοντας σχέδια πτήσης,
εξοπλισμό κι αεροπλάνα.
300
00:18:58,222 --> 00:19:01,683
Από πυρομαχικά μέχρι πληροφορίες,
μας ετοίμαζαν για κάθε αποστολή.
301
00:19:03,602 --> 00:19:05,521
Παρόλο που παρέμεναν στη βάση,
302
00:19:06,188 --> 00:19:09,274
{\an8}ήταν σαν να βρίσκονταν
σε κάθε πτήση μαζί μας
303
00:19:09,274 --> 00:19:12,027
και δεν ηρεμούσαν μέχρι να γυρίσουμε.
304
00:19:33,340 --> 00:19:34,716
- Κύριε επισμηναγέ;
- Ξύπνησα.
305
00:19:36,301 --> 00:19:37,302
- Κύριε.
- Ναι.
306
00:19:38,762 --> 00:19:41,265
Στοίχημα μια κούτα
ότι είμαστε οι πιο χαμηλοί.
307
00:19:41,265 --> 00:19:43,058
- Λες;
- Προσοχή!
308
00:19:44,810 --> 00:19:46,103
Ανάπαυση.
309
00:19:58,073 --> 00:19:59,408
Καλημέρα σας.
310
00:19:59,408 --> 00:20:00,784
Καλημέρα, κύριε.
311
00:20:02,536 --> 00:20:05,706
Η 100ή θα ηγηθεί της πτέρυγας
στη σημερινή αποστολή.
312
00:20:10,586 --> 00:20:13,755
Ο επισμηναγός Ίγκαν θα είναι
επικεφαλής από το φρούριο του Μπλέικλι.
313
00:20:14,673 --> 00:20:16,133
Ο σημερινός μας στόχος
314
00:20:17,009 --> 00:20:18,010
είναι...
315
00:20:21,972 --> 00:20:24,975
οι βάσεις υποβρυχίων
στο Τρόντχαϊμ της Νορβηγίας.
316
00:20:37,613 --> 00:20:38,989
Έχουμε πρόβλημα.
317
00:20:40,073 --> 00:20:41,408
- Τι;
- Ο Μπαμπλς.
318
00:20:42,868 --> 00:20:44,203
Είναι πολύ άρρωστος.
319
00:20:45,704 --> 00:20:46,788
Μπορώ να πετάξω.
320
00:20:47,998 --> 00:20:49,583
Ούτε να το σκεφτείς.
321
00:20:51,835 --> 00:20:52,836
Ποιον έχουμε;
322
00:20:55,756 --> 00:20:59,092
- Έλεος, Μπαμπλς. Είσαι σαν σκατά.
- Άσε τα κομπλιμέντα.
323
00:20:59,593 --> 00:21:00,427
Πάρε.
324
00:21:00,427 --> 00:21:02,429
- Είμαστε επικεφαλής σήμερα.
- Τι;
325
00:21:02,429 --> 00:21:04,640
- Δεν μπορώ να καθοδηγήσω πτέρυγα.
- Μπορείς.
326
00:21:04,640 --> 00:21:06,183
Είναι σαν όλες τις αποστολές.
327
00:21:06,183 --> 00:21:10,812
Συγκεντρώνουμε τη μοίρα στα 2.000 πόδια
πάνω από Σπλάσερ Σιξ, αναχώρηση συν 0112.
328
00:21:10,812 --> 00:21:12,731
- Με προσέχεις;
- Γκρέιτ Γιάρνμουθ. Ναι.
329
00:21:12,731 --> 00:21:15,317
Μην αγχώνεσαι. Κροζ, πάρε αυτό.
330
00:21:16,151 --> 00:21:17,486
Η τυχερή μου χιονόμπαλα.
331
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Τη θέλω πίσω.
332
00:21:21,031 --> 00:21:23,116
Θεέ μου.
333
00:21:23,116 --> 00:21:24,535
Πίεση αντλιών καυσίμου;
334
00:21:24,535 --> 00:21:26,703
Αντλίες εντάξει. Πίεση καλή.
335
00:21:26,703 --> 00:21:28,163
Ποσότητα καυσίμου;
336
00:21:28,997 --> 00:21:30,832
Καλή. Έτοιμοι για εκκίνηση.
337
00:21:35,087 --> 00:21:36,213
Καλώς ήρθες, υποσμηναγέ.
338
00:21:37,047 --> 00:21:38,507
Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
339
00:21:38,507 --> 00:21:42,135
Ετοιμάσου για απογείωση.
Δεν θα καθυστερήσουμε εμείς την ομάδα.
340
00:21:42,135 --> 00:21:43,345
Μάλιστα.
341
00:21:43,345 --> 00:21:44,346
Εκκίνηση ένα.
342
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Καλημέρα.
343
00:21:48,642 --> 00:21:49,893
Καλημέρα.
344
00:21:49,893 --> 00:21:50,978
Ντάγκλας.
345
00:21:52,312 --> 00:21:53,438
Χάρι Κρόσμπι.
346
00:21:54,523 --> 00:21:55,524
Σαν τον Μπινγκ;
347
00:21:56,024 --> 00:21:57,776
- Ναι.
- Τραγουδάς;
348
00:21:59,862 --> 00:22:01,530
Με έδιωξαν από τη χορωδία.
349
00:22:22,342 --> 00:22:23,510
Σειρά μας.
350
00:22:24,511 --> 00:22:25,512
Ωραία.
351
00:22:26,430 --> 00:22:27,639
Καλή τύχη, μάγκες.
352
00:22:38,400 --> 00:22:43,322
Εβδομήντα, 80, 90, 100.
353
00:22:50,162 --> 00:22:51,413
Τροχοί πάνω.
354
00:22:52,873 --> 00:22:53,707
Ισχύς ανόδου.
355
00:22:55,542 --> 00:22:56,793
Είσαι καλά;
356
00:22:56,793 --> 00:22:58,712
Είπα, είσαι καλά;
357
00:22:59,296 --> 00:23:00,297
Ναι, απλώς...
358
00:23:02,007 --> 00:23:03,592
Είμαι πρώτη φορά επικεφαλής.
359
00:23:04,301 --> 00:23:07,262
Καλά. Ο Μπαμπλς
το έχει κάνει χιλιάδες φορές.
360
00:23:07,262 --> 00:23:08,347
Δεν είναι δύσκολο.
361
00:23:18,232 --> 00:23:19,858
- Έτοιμοι να το καθαρίσουμε;
- Ναι.
362
00:23:19,858 --> 00:23:21,443
- Ναι; Πάμε!
- Ναι!
363
00:23:24,488 --> 00:23:26,156
- Ωραία. Πάμε.
- Στη μεριά σου.
364
00:23:26,156 --> 00:23:27,658
Πού το θες; Εδώ;
365
00:23:27,658 --> 00:23:29,326
Να το χύσω εδώ;
366
00:23:34,414 --> 00:23:35,415
Τι λέτε;
367
00:23:35,999 --> 00:23:37,793
Πυρ!
368
00:23:45,717 --> 00:23:46,718
Για κοίτα.
369
00:23:46,718 --> 00:23:48,720
Έτσι καθαρίζεις την πίστα.
370
00:23:49,263 --> 00:23:50,722
Καίει το μπάσταρδο.
371
00:23:59,857 --> 00:24:04,611
{\an8}ΑΝΟΙΧΤΑ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ
30 ΛΕΠΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΤΟΧΟ
372
00:24:05,404 --> 00:24:09,241
Βομβαρδιστής προς κυβερνήτη.
Θα βγάλω τις περόνες.
373
00:24:10,409 --> 00:24:11,702
Ελήφθη.
374
00:24:52,117 --> 00:24:55,662
Πλοηγός προς κυβερνήτη. Η 95η δεξιά μας.
375
00:24:56,371 --> 00:24:58,290
Ελήφθη, πλοηγέ. Εν όψη.
376
00:25:01,710 --> 00:25:04,922
Κυβερνήτης προς ουρά. Πώς πάμε εκεί πίσω;
377
00:25:04,922 --> 00:25:08,717
Εξαρτάται για ποιους ρωτάτε.
Η ομάδα του Μπακ έχει σχήμα V.
378
00:25:08,717 --> 00:25:12,387
Αλλά όλοι οι άλλοι μου φαίνονται σαν S.
Είναι εντελώς σκόρπιοι.
379
00:25:12,387 --> 00:25:13,722
Προς άνω πυργίσκο.
380
00:25:13,722 --> 00:25:16,642
Ρίξε φωτοβολίδα
και δες αν θα μπουν σε σχηματισμό.
381
00:25:16,642 --> 00:25:17,726
Μάλιστα.
382
00:25:26,568 --> 00:25:28,362
Ελάτε, ας έρθουμε κοντά.
383
00:25:28,946 --> 00:25:30,864
Πιλότος προς πλοηγό. Νέα πορεία;
384
00:25:37,371 --> 00:25:38,413
Κρόσμπι;
385
00:25:41,208 --> 00:25:42,209
Κρόσμπι;
386
00:25:43,710 --> 00:25:44,753
Ξύπνα, υποσμηναγέ.
387
00:25:48,841 --> 00:25:49,925
Κρόσμπι, πορεία;
388
00:25:51,218 --> 00:25:53,053
Στροφή δεξιά στις 017.
389
00:25:53,720 --> 00:25:55,681
Ελήφθη. Στις 017 μοίρες.
390
00:25:55,681 --> 00:25:59,101
- Τέλεια, ξερνάς.
- Μόνο στην αρχή. Μετά σταματάει.
391
00:25:59,601 --> 00:26:00,727
Μην το πεις πουθενά.
392
00:26:00,727 --> 00:26:03,772
Βάλε τη μάσκα σου
και διάβαζε τους χάρτες. Άντε.
393
00:26:10,654 --> 00:26:13,073
Ετοιμαστείτε για τη στροφή
προς το αρχικό σημείο.
394
00:26:13,907 --> 00:26:16,326
Το χρονόμετρό μου λέει
ότι φτάνουμε σε δευτερόλεπτα.
395
00:26:21,999 --> 00:26:25,002
Τι γίνεται εκεί πάνω;
Δεν έπρεπε να στρίβουμε ήδη;
396
00:26:25,002 --> 00:26:27,337
Όλα καλά, Κερτ.
Θα μας πει ο επικεφαλής.
397
00:26:28,505 --> 00:26:31,049
Κυβερνήτης προς πλοηγό. Πώς πάμε, Κρόσμπι;
398
00:26:33,594 --> 00:26:34,761
Ναι. Καλά, κύριε.
399
00:26:35,345 --> 00:26:39,224
Απλά κάνω
κάποιους υπολογισμούς, επισμηναγέ.
400
00:26:41,351 --> 00:26:42,811
Να σε.
401
00:26:47,274 --> 00:26:49,568
Στροφή δεξιά τώρα στις 075 μοίρες.
402
00:26:50,319 --> 00:26:53,322
Εννέα λεπτά από το αρχικό σημείο.
Βλέπετε το προπέτασμα καπνού.
403
00:26:53,322 --> 00:26:54,573
Ναι, Κροζ.
404
00:26:55,073 --> 00:26:57,534
Δεξιά στροφή στις 075 μοίρες.
405
00:27:03,916 --> 00:27:07,211
Πορεία προς τον στόχο.
Άλλη μια δεξιά στροφή στις 140.
406
00:27:08,378 --> 00:27:10,297
Αντιαεροπορικά ίσια μπροστά.
407
00:27:12,257 --> 00:27:15,219
Κουράγιο, μάγκες. Σχεδόν φτάσαμε.
408
00:27:15,219 --> 00:27:18,680
Βομβαρδιστής προς πιλότο.
Το 'χω. Έτοιμος για αυτόματο πιλότο.
409
00:27:19,640 --> 00:27:24,102
Ευθεία οριζόντια πτήση
με ταχύτητα 155. Αυτόματος πιλότος.
410
00:27:24,102 --> 00:27:26,021
Προς βομβαρδιστή. Δικό σου το σκάφος.
411
00:27:26,021 --> 00:27:29,983
Ελήφθη. Δικό μου. Θύρες βομβών ανοίγουν.
412
00:27:37,908 --> 00:27:38,909
Γαμώτο. Παραλίγο.
413
00:27:40,077 --> 00:27:41,203
Γαμώτο.
414
00:27:44,164 --> 00:27:47,042
Πυργίσκος προς πλήρωμα.
Αντιαεροπορικά εμπρός αριστερά.
415
00:27:52,089 --> 00:27:55,259
Δεξιά πλευρά! Αντιαεροπορικά δεξιά μας!
416
00:27:58,637 --> 00:27:59,638
Είσαι καλά;
417
00:27:59,638 --> 00:28:00,722
Ναι.
418
00:28:02,724 --> 00:28:03,851
Διόπτρα.
419
00:28:11,692 --> 00:28:12,609
Χριστέ μου.
420
00:28:23,328 --> 00:28:25,038
Κινητήρας τρία χτυπήθηκε άσχημα.
421
00:28:25,038 --> 00:28:26,123
Γαμώτο!
422
00:28:27,583 --> 00:28:29,334
Πέφτει η πίεση και στον ένα.
423
00:28:32,254 --> 00:28:35,174
Το καύσιμο πετάγεται σαν σιντριβάνι.
424
00:28:35,174 --> 00:28:37,134
Διακοπή καυσίμου. Πτέρωση.
425
00:28:37,718 --> 00:28:39,344
Έχω μείγμα και μανέτα.
426
00:28:39,928 --> 00:28:41,930
Ουρά προς Κλέβεν. Χτυπήθηκε ο Μπίντικ.
427
00:28:43,974 --> 00:28:47,394
Έλεος. Ελήφθη. Πλοηγέ, κατάγραψέ το.
428
00:28:54,776 --> 00:28:56,069
Θεέ μου.
429
00:28:56,069 --> 00:28:57,404
Είσαι καλά;
430
00:28:57,404 --> 00:29:01,366
Χριστέ μου. Ναι!
Προστατεύω την οικογένεια, Κροζ.
431
00:29:10,709 --> 00:29:11,793
Βόμβες έφυγαν.
432
00:29:26,600 --> 00:29:31,104
Θύρες βομβών κλείνουν. Ασφάλιση διόπτρας.
Βομβαρδιστής προς πιλότους. Δικό σας.
433
00:29:31,104 --> 00:29:32,189
Ελήφθη.
434
00:29:32,189 --> 00:29:33,690
Πλοηγός προς πιλότο.
435
00:29:33,690 --> 00:29:36,401
Αριστερή στροφή στις 106
για το σημείο συγκέντρωσης.
436
00:29:36,401 --> 00:29:37,486
Ελήφθη, μάλιστα.
437
00:29:47,120 --> 00:29:49,623
Πιλότος προς άνω πυργίσκο.
Πώς είναι ο Μπίντικ;
438
00:29:50,541 --> 00:29:52,793
Χτυπήθηκε στη δεξιά πλευρά.
439
00:29:52,793 --> 00:29:54,086
Χάνει ταχύτητα.
440
00:29:54,086 --> 00:29:56,255
Ελήφθη. Έχε τον στον νου σου.
441
00:29:58,340 --> 00:30:00,300
Γαμώτο. Τραβάει προς τα δεξιά.
442
00:30:01,260 --> 00:30:03,470
Ο κινητήρας τέσσερα δεν δείχνει εντάξει.
443
00:30:07,140 --> 00:30:08,892
Μένουμε πολύ πίσω.
444
00:30:09,726 --> 00:30:13,647
Πάμε με μέγιστη συνεχή ισχύ.
Ενεργοποίηση αντλιών καυσίμου.
445
00:30:13,647 --> 00:30:15,983
Αν χάλασε ο τέσσερα,
ίσως χαλάσουν κι οι άλλοι.
446
00:30:15,983 --> 00:30:17,776
Ας τους θερμάνουμε με τους εναλλάκτες.
447
00:30:17,776 --> 00:30:19,111
Μήπως βοηθήσει.
448
00:30:23,824 --> 00:30:25,325
Όχι. Χειροτερεύει.
449
00:30:25,325 --> 00:30:28,871
Γαμώτο. Καλά, κλείσ' τους.
450
00:30:28,871 --> 00:30:31,331
Αφήνουμε τον σχηματισμό.
Ειδοποιούμε τον Κλέβεν.
451
00:30:31,331 --> 00:30:33,458
Ρέντμιτ 3 προς αρχηγό Ρέντμιτ.
452
00:30:33,458 --> 00:30:36,670
Χάσαμε δύο κινητήρες.
Αδύνατον να σας ακολουθήσουμε.
453
00:30:37,171 --> 00:30:39,381
Πρέπει να αποκοπούμε. Όβερ.
454
00:30:40,174 --> 00:30:42,634
Ελήφθη, Ρέντμιτ 3. Πρόβλημα καυσίμου;
455
00:30:43,343 --> 00:30:45,679
Αρνητικό.
Αντιαεροπορικά στον κινητήρα ένα.
456
00:30:46,680 --> 00:30:48,557
Ο τέσσερα με πειράκια και δονήσεις.
457
00:30:50,726 --> 00:30:53,187
Δοκιμάσαμε τα πάντα. Τέλος.
458
00:30:53,687 --> 00:30:56,106
Ελήφθη, Ρέντμιτ 3. Ανάμενε.
459
00:30:56,690 --> 00:30:58,400
Αρχηγός Ρέντμιτ προς αρχηγό Πέισερ.
460
00:30:58,400 --> 00:31:01,403
Το Ρέντμιτ 3 έχασε δύο κινητήρες
κι ίσως χάσει κι άλλον.
461
00:31:01,403 --> 00:31:03,238
Δεν μπορούν να ακολουθήσουν.
462
00:31:04,198 --> 00:31:05,282
Ελήφθη.
463
00:31:08,368 --> 00:31:11,413
Αρχηγός Ζούτσουτ προς Ζούτσουτ.
Ένας δικός μας έχει πρόβλημα.
464
00:31:11,413 --> 00:31:15,250
Μειώνουμε ταχύτητα
και μένουμε μαζί του. Αναμείνατε οδηγίες.
465
00:31:18,212 --> 00:31:19,880
Μειώνουμε στα 130.
466
00:31:20,380 --> 00:31:21,381
Έγινε.
467
00:31:30,224 --> 00:31:33,185
Βοηθάει να έχεις φίλους
υψηλά "ιπτάμενους", Ντικ.
468
00:31:33,685 --> 00:31:34,937
Αυτό ξαναπές το.
469
00:31:36,313 --> 00:31:38,732
Κρόσμπι. Υπολόγισε πορεία
με τη νέα ταχύτητα
470
00:31:38,732 --> 00:31:40,943
και πήγαινέ μας πίσω. Εντάξει;
471
00:31:42,528 --> 00:31:43,737
Μάλιστα, κυβερνήτη!
472
00:31:44,988 --> 00:31:46,823
- Δώστε μου ένα λεπτό.
- Εντάξει.
473
00:31:55,332 --> 00:31:58,418
- Χτυπήθηκα!
- Έλεος, Κροζ! Τι;
474
00:31:58,418 --> 00:32:01,672
Όχι. Καλά είμαι. Άκυρος συναγερμός.
475
00:32:03,131 --> 00:32:04,883
Κρόσμπι, θέλω το σχέδιο.
476
00:32:06,009 --> 00:32:08,345
Το φτιάχνω. Έρχεται, κύριε.
477
00:32:12,808 --> 00:32:15,602
Πλοηγός προς κυβερνήτη.
478
00:32:17,396 --> 00:32:19,273
Κρόσμπι, δεν άκουσα λέξη.
479
00:32:19,273 --> 00:32:21,316
- Επισμηναγέ;
- Μάλλον το καλώδιό σου...
480
00:32:21,316 --> 00:32:22,693
Δεν σε ακούμε! Να πάρει.
481
00:32:22,693 --> 00:32:25,112
Μπορείς να ελέγξεις το μικρόφωνο;
482
00:32:25,779 --> 00:32:26,738
Επισμηναγέ.
483
00:32:27,239 --> 00:32:30,325
- Κρόσμπι, δεν μπορώ...
- Επισμηναγέ.
484
00:32:31,159 --> 00:32:33,662
Είπα, πάμε στις 244
με πορεία προς τα Σέτλαντ.
485
00:32:33,662 --> 00:32:35,372
Βγαίνοντας από τη Νορβηγία
486
00:32:35,372 --> 00:32:38,417
πάμε στα 4.500 πόδια
και κρυβόμαστε στα σύννεφα.
487
00:32:38,417 --> 00:32:40,961
Μόλις βρούμε Σκοτία,
γυρίζουμε εντελώς νότια.
488
00:32:42,171 --> 00:32:46,091
Έτσι ώστε αν ο Μπίντικ
θέλει να προσγειωθεί, να έχει στεριά.
489
00:32:50,304 --> 00:32:51,763
Εντάξει. Αυτό είναι το σχέδιο.
490
00:32:52,264 --> 00:32:55,142
- Είπες 244;
- Ναι, 244!
491
00:32:55,809 --> 00:32:58,896
- Πάμε στις 244.
- Ju-88 αριστερά μας.
492
00:33:04,401 --> 00:33:05,903
Κατευθύνονται στους χαμηλούς!
493
00:33:05,903 --> 00:33:08,780
Πάνε προς τον Μπίντικ. Σκίστε τους!
494
00:33:10,782 --> 00:33:11,992
Χριστέ μου, παραλίγο.
495
00:33:13,911 --> 00:33:16,747
Άνω πυργίσκος προς πιλότο.
Τα Ju-88 φεύγουν.
496
00:33:16,747 --> 00:33:20,417
- Ελήφθη. Έχε τον νου σου για άλλα.
- Μάλιστα.
497
00:33:20,417 --> 00:33:23,462
Αρχηγός Ρέντμιτ προς αρχηγό Πέισερ.
Τα Ju-88 έφυγαν.
498
00:33:23,462 --> 00:33:27,090
- Ο Μπίντικ είναι μαζί μας.
- Ελήφθη, Ρέντμιτ. Πολύ ευχάριστο.
499
00:33:27,090 --> 00:33:30,427
Ωραία, ας στρίψουμε στις 244.
500
00:33:30,427 --> 00:33:32,763
Μάλιστα. Στρίβουμε στις 244.
501
00:33:33,263 --> 00:33:34,973
Αρχηγός Πέισερ προς Ρέντμιτ 3.
502
00:33:34,973 --> 00:33:38,393
Βαστάτε γερά. Θα μείνουμε μαζί σας
όσο μπορούμε. Όβερ.
503
00:33:38,393 --> 00:33:40,229
Ελήφθη, Πέισερ. Ευχαριστούμε.
504
00:33:40,812 --> 00:33:43,524
Δεν γίνεται να συνεχίσουμε έτσι.
Είμαστε εύκολος στόχος.
505
00:33:44,024 --> 00:33:45,984
Πρέπει, αλλιώς θα πεθάνουν.
506
00:33:46,985 --> 00:33:48,320
Δεν θα τους παρατήσουμε.
507
00:33:48,946 --> 00:33:49,947
Μάλιστα.
508
00:34:09,925 --> 00:34:11,927
Πιλότος προς πλήρωμα. Κάτω από τα 10.000.
509
00:34:24,898 --> 00:34:26,942
Πιλότος προς πλοηγό. Φτάσαμε Σκοτία;
510
00:34:33,532 --> 00:34:34,699
Κροζ!
511
00:34:37,828 --> 00:34:38,829
Ναι.
512
00:34:39,329 --> 00:34:42,666
Ναι, κύριε. Προσεγγίζουμε την ακτή τώρα.
513
00:34:43,166 --> 00:34:45,418
Αρχηγός Ζούτσουτ προς Ζούτσουτ.
Φτάσαμε Σκοτία.
514
00:34:45,418 --> 00:34:50,591
Κάθοδος στα 4.000 και βλέπουμε
πώς θα προσγειώσουμε το Ρέντμιτ 3.
515
00:34:51,675 --> 00:34:52,885
Μπράβο, Κροζ.
516
00:35:15,866 --> 00:35:19,161
Χάνουμε τον νούμερο τρία.
Πλησιάζουμε σε απώλεια στήριξης.
517
00:35:19,745 --> 00:35:23,040
Ρέντμιτ 3 προς αρχηγό Πέισερ.
Χάνουμε τον νούμερο τρία.
518
00:35:24,041 --> 00:35:26,084
Κατεβαίνουμε για αναγκαστική προσγείωση.
519
00:35:27,002 --> 00:35:29,254
Ελήφθη, Ρέντμιτ 3. Καλή τύχη.
520
00:35:29,880 --> 00:35:32,257
Λοιπόν. Ας επιταχύνουμε στην κάθοδο.
521
00:35:33,425 --> 00:35:36,345
Πιλότος προς πλήρωμα.
Ετοιμαστείτε για αναγκαστική προσγείωση.
522
00:35:39,515 --> 00:35:41,266
Να ένα καλό μέρος να κατεβούμε.
523
00:35:41,266 --> 00:35:43,477
Προσεγγίζουμε κατ' ευθείαν. Τροχοί κάτω.
524
00:35:43,477 --> 00:35:47,314
Πιλότος προς πλήρωμα. Έτοιμοι
για προσγείωση. Μπορεί να είναι ανώμαλη.
525
00:35:50,484 --> 00:35:51,568
Δεξιός τροχός κάτω.
526
00:35:52,152 --> 00:35:54,238
- Αριστερός κάτω.
- Ουραίος κάτω!
527
00:35:55,197 --> 00:35:57,574
Ταχύτητα 115.
528
00:35:58,951 --> 00:36:01,036
Είσαι πολύ χαμηλός. Πολύ χαμηλός.
529
00:36:01,036 --> 00:36:04,039
- Πλήρωμα, κρατηθείτε.
- Έτοιμοι για πρόσκρουση!
530
00:36:09,086 --> 00:36:11,088
Κράτα.
531
00:36:15,300 --> 00:36:17,344
Όχι.
532
00:36:27,729 --> 00:36:29,982
{\an8}ΦΡΕΪΖΕΡΜΠΟΥΡΓΚ, ΣΚΟΤΙΑ
533
00:36:36,405 --> 00:36:39,491
Δεν ήταν και τόσο άσχημα, έτσι;
534
00:37:07,853 --> 00:37:09,730
Τα αντιαεροπορικά ήταν πάρα πολλά.
535
00:37:09,730 --> 00:37:12,399
Δεν το σκέφτηκα καν
όταν το φόρεσα. Πρέπει να πάγωσε.
536
00:37:12,399 --> 00:37:16,111
Αλλά μετά τα κομματάκια
άρχισαν να κυλούν στο μέτωπό μου.
537
00:37:16,111 --> 00:37:19,364
Σκέφτηκα "Αμάν, Κρόσμπι.
Αμάν, σε πέτυχαν".
538
00:37:20,532 --> 00:37:23,410
Θα ήσουν αφηγητής και στον θάνατό σου.
539
00:37:23,410 --> 00:37:26,163
Κάνω την υπερανάλυση ολυμπιακό άθλημα.
540
00:37:26,163 --> 00:37:28,874
Ξέρασα τόσο πολύ σήμερα
που αρχίζω να σε φτάνω.
541
00:37:28,874 --> 00:37:31,335
Λούστηκα δύο φορές
κι ακόμα να φύγει η μυρωδιά.
542
00:37:31,335 --> 00:37:32,753
Θες να μυρίσεις; Έλα.
543
00:37:32,753 --> 00:37:34,338
- Όχι. Φύγε.
- Όχι, έλα.
544
00:37:34,338 --> 00:37:36,924
Θα ξεράσω πάνω σου
και θα πρέπει να τα ξεπλύνεις.
545
00:37:36,924 --> 00:37:38,008
- Να τον!
- Σίχαμα!
546
00:37:39,718 --> 00:37:40,719
Πώς πας, Μπαμπλς;
547
00:37:41,220 --> 00:37:43,597
- Καλύτερα από ποτέ, κύριε.
- Ωραία.
548
00:37:43,597 --> 00:37:44,640
Εσένα έψαχνα.
549
00:37:45,307 --> 00:37:46,391
Συγγνώμη, επισμηναγέ.
550
00:37:46,391 --> 00:37:47,392
Για ποιο πράγμα;
551
00:37:47,893 --> 00:37:50,312
Δεν έδωσα αναφορές
κατά την πτήση της επιστροφής.
552
00:37:50,312 --> 00:37:52,147
- Θαλάσσωσα τα ραντεβού.
- Ξέρω.
553
00:37:52,147 --> 00:37:54,233
Η σιωπή ασυρμάτου μπέρδεψε τους Γερμανούς.
554
00:37:54,233 --> 00:37:57,277
Όπως και η χαμηλή πτήση.
Ο Χάρντινγκ εντυπωσιάστηκε.
555
00:37:57,277 --> 00:38:00,614
Σε μεταθέτω μόνιμα
στο πλήρωμα του Μπλέικλι.
556
00:38:00,614 --> 00:38:03,742
Μπαμπλς, περαστικά.
Θα σου βρούμε άλλο φρούριο.
557
00:38:03,742 --> 00:38:06,745
Και, Κροζ, θα σου βρούμε
κανονικό παρατσούκλι.
558
00:38:07,913 --> 00:38:09,331
Τον φωνάζουν Μπινγκ.
559
00:38:09,998 --> 00:38:12,042
Μπινγκ Κρόσμπι; Σιγά το εύρημα.
560
00:38:12,543 --> 00:38:14,461
Εκτός αν τραγουδάς. Τραγουδάς;
561
00:38:14,461 --> 00:38:16,338
- Εγώ...
- Σαν γάιδαρος.
562
00:38:16,338 --> 00:38:19,716
- Όχι. Ούτε νότα, κύριε.
- Κι εγώ. Αλλά έχω δυνατή φωνή.
563
00:38:19,716 --> 00:38:23,220
Αν είσαι αρκετά ενθουσιώδης,
δεν έχει σημασία.
564
00:38:24,179 --> 00:38:26,265
Τα λέμε στο κλαμπ, Κροζ. Κερνάω εγώ.
565
00:38:26,265 --> 00:38:27,641
- Καληνύχτα, Μπαμπλς.
- Κύριε.
566
00:38:28,392 --> 00:38:29,393
Καληνύχτα σας.
567
00:38:31,103 --> 00:38:33,146
Το δικό μου παρατσούκλι
δεν είναι ευρηματικό;
568
00:38:33,146 --> 00:38:37,568
Αν ξεκινούσα από την αρχή,
δεν θα προσπαθούσα να γίνω πιλότος.
569
00:38:39,194 --> 00:38:40,404
Θα γινόμουν ασυρματιστής.
570
00:38:41,405 --> 00:38:43,365
Ασχολείσαι μόνο με τη συχνότητα.
571
00:38:45,450 --> 00:38:46,702
Ευχαριστώ γι' αυτήν.
572
00:38:48,954 --> 00:38:52,291
Κράτα την προς το παρόν. Σου πήγε καλά.
573
00:38:56,545 --> 00:38:58,505
Τι λέει η κυρά; Ρώτησε για μένα;
574
00:39:01,383 --> 00:39:03,510
Αν ρώτησε για σένα;
575
00:39:05,345 --> 00:39:07,181
Όχι, φαίνεται ότι το ξέχασε.
576
00:39:10,601 --> 00:39:13,312
"Υ.Γ. Πες 'γεια' στον Μπαμπλς από μένα".
577
00:39:16,773 --> 00:39:20,652
Ξέρω τι σου αρέσει περισσότερο.
Πώς τα υπογράφει.
578
00:39:22,237 --> 00:39:23,405
Κυρία Τζιν Κρόσμπι.
579
00:39:23,405 --> 00:39:27,576
- Ακόμα δεν μπορείς να το πιστέψεις;
- Ακόμα.
580
00:39:29,411 --> 00:39:30,412
Ναι.
581
00:39:31,371 --> 00:39:33,665
- Ξεκουράσου.
- Ευχαριστώ που ήρθες.
582
00:39:34,333 --> 00:39:37,044
Ένα, δύο, ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
583
00:40:02,861 --> 00:40:04,321
Ξέρεις τι λείπει;
584
00:40:05,822 --> 00:40:07,491
- Τίποτα.
- Τραγουδιστής.
585
00:40:07,491 --> 00:40:08,700
Δεν λείπει.
586
00:40:10,118 --> 00:40:11,119
Θα τραγουδήσω εγώ.
587
00:40:14,122 --> 00:40:17,626
Τζακ, να τραγουδήσω;
588
00:40:17,626 --> 00:40:18,794
Όχι.
589
00:40:22,422 --> 00:40:23,507
- Να τραγουδήσω;
- Όχι.
590
00:40:24,633 --> 00:40:26,301
Καλά. Έχετε δίκιο.
591
00:40:35,018 --> 00:40:36,979
Το τραγούδι μου, Μπακ.
592
00:40:40,023 --> 00:40:42,776
Δεν έχω ξαναδεί τον ήλιο
Τόσο λαμπερό
593
00:40:42,776 --> 00:40:45,737
Δεν έχω ξαναδεί τα πάντα
Να πηγαίνουν τόσο καλά
594
00:40:45,737 --> 00:40:48,574
Βλέπω τις μέρες
Να περνούν βιαστικά
595
00:40:48,574 --> 00:40:51,702
Όταν αγαπάς
Περνούν πετώντας
596
00:40:51,702 --> 00:40:55,914
Οι θλιβερές μέρες
Έχουν φύγει
597
00:40:56,957 --> 00:41:02,421
Μόνο μπλε ουρανοί
Από δω και πέρα
598
00:41:22,941 --> 00:41:23,942
Πάμε, παιδιά.
599
00:41:26,236 --> 00:41:29,364
- Όλη μέρα, κάθε μέρα. Αυτό λέω μόνο.
- Έχετε μεθύσει.
600
00:41:29,364 --> 00:41:33,493
Αν με ψάχνετε, θα είμαι εκεί
και θα την καταδιώκω.
601
00:41:34,119 --> 00:41:35,787
Την κόρη του στρατηγού Σπατζ
602
00:41:35,787 --> 00:41:37,122
ή την άλλη;
603
00:41:37,122 --> 00:41:39,249
Την άλλη. Τη Χέλεν.
604
00:41:43,003 --> 00:41:45,714
Θα έπρεπε να τη βγάζουν
σε μαζική παραγωγή.
605
00:41:46,507 --> 00:41:47,841
- Δύο δολάρια;
- Ναι.
606
00:41:47,841 --> 00:41:52,471
- Θα την κάνω να γελάσει μέσα σε ένα λεπτό.
- Θα φας χυλόπιτα και θα είναι ωραίο θέαμα.
607
00:41:52,471 --> 00:41:55,766
Ένα λεπτό. Όσο θα κάνεις να πας στο μπαρ
608
00:41:55,766 --> 00:41:57,976
- και να φέρεις κι άλλα ποτά.
- Μέσα.
609
00:41:57,976 --> 00:41:59,186
Εντάξει, ευχαριστώ.
610
00:42:00,270 --> 00:42:02,731
Κλιφ, μπορώ να έχω
ένα ουίσκι και το τηλέφωνο;
611
00:42:02,731 --> 00:42:04,358
- Έφτασε.
- Μπακ. Ίγκαν.
612
00:42:04,358 --> 00:42:05,567
- Κύριε;
- Τηλεφώνημα.
613
00:42:07,528 --> 00:42:08,529
Από ποιον;
614
00:42:08,529 --> 00:42:11,365
Κέντρο, έχω τους Ίγκαν και Κλέβεν.
615
00:42:12,616 --> 00:42:14,868
- Μπακ;
- Ναι.
616
00:42:14,868 --> 00:42:18,163
- Μπακ, εσύ είσαι;
- Κερτ.
617
00:42:18,163 --> 00:42:20,249
- Κερτ!
- Μπακ;
618
00:42:20,249 --> 00:42:23,460
Ναι. Είμαστε ο Μπακ κι ο Τζον.
Πού κατέληξες;
619
00:42:25,170 --> 00:42:26,880
Πολύ καλή ερώτηση.
620
00:42:27,756 --> 00:42:29,508
Αλλά είμαστε σώοι και αβλαβείς.
621
00:42:29,508 --> 00:42:31,927
Πού βρίσκομαι;
622
00:42:31,927 --> 00:42:34,847
- Πού βρίσκομαι;
- Στου διαόλου τη μάνα, νεαρέ!
623
00:42:35,597 --> 00:42:37,558
Φέραμε μια μικρή αναστάτωση εδώ.
624
00:42:38,141 --> 00:42:41,562
Αλλά οι άνθρωποι είναι πολύ καλοί
και μας φροντίζουν.
625
00:42:42,312 --> 00:42:45,023
Φαίνεται ότι ούτε αυτοί
πολυσυμπαθούν τους Άγγλους.
626
00:42:45,816 --> 00:42:48,694
- Εμένα ναι, επειδή είμαι Ιρλανδός.
- Δεν είσαι Ιρλ...
627
00:42:49,278 --> 00:42:50,445
Είμαι Ιρλανδός!
628
00:42:51,405 --> 00:42:55,784
Η οικογένειά μου είναι Ιρλανδοί.
Σ' το είπα. Αν και είμαι Αμερικανός.
629
00:42:55,784 --> 00:42:58,954
Μπακ, ναι. Περίμενε.
630
00:43:03,584 --> 00:43:04,668
Ήθελα να σου τηλεφωνήσω.
631
00:43:06,044 --> 00:43:08,297
Ευχαριστώ, Μπάκι. Και τους δυο σας.
632
00:43:09,715 --> 00:43:11,008
Σώσατε τα τομάρια μας.
633
00:43:12,301 --> 00:43:13,635
Το εννοώ.
634
00:43:13,635 --> 00:43:16,096
Ναι, εντάξει. Γύρνα πίσω γρήγορα, Κερτ.
635
00:43:16,597 --> 00:43:20,434
- Μας λείπεις. Χαιρόμαστε που είσαι καλά.
- Ο Τζον λέει ότι θέλει αγκαλίτσες.
636
00:43:20,434 --> 00:43:23,187
Εγώ είμαι που κάνω τη μεγάλη αγκαλιά.
637
00:43:23,187 --> 00:43:25,397
Θα κάνει κρύο απόψε, Κερτ.
638
00:43:26,190 --> 00:43:28,483
Κοίτα, έβαλα ένα στοίχημα.
639
00:43:29,067 --> 00:43:30,194
Τι στοίχημα;
640
00:43:30,694 --> 00:43:33,405
Ότι θα σε κάνω να γελάσεις
σε ένα λεπτό. Δύο δολάρια.
641
00:43:33,989 --> 00:43:36,783
Δύο δολάρια; Πολλά λεφτά.
642
00:43:36,783 --> 00:43:39,453
Ναι, πράγματι.
Αλλά θα τα μοιραστώ μαζί σου.
643
00:43:39,453 --> 00:43:43,040
Δεν γελάω κατά παραγγελία.
Μπορείς να μου πεις κάτι αστείο;
644
00:43:43,040 --> 00:43:45,292
Ναι, πες μας ένα αστείο.
645
00:43:46,585 --> 00:43:47,586
Εντάξει.
646
00:43:48,795 --> 00:43:50,797
Η διαφορά ανάμεσα
στον κήπο και στον Zippο.
647
00:43:52,132 --> 00:43:54,760
Δεν ξέρω. Τι;
648
00:43:54,760 --> 00:43:58,055
Στον έναν φυτρώνει τριφύλλι
και στον άλλο φιτίλι.
649
00:44:00,599 --> 00:44:02,017
Νομίζω πως πέτυχες διάνα.
650
00:44:03,310 --> 00:44:04,561
Πώς σε λένε;
651
00:44:04,561 --> 00:44:07,231
Ντάγκλας. Τζέιμς Ντάγκλας.
652
00:44:07,814 --> 00:44:08,815
Κροζ.
653
00:44:11,401 --> 00:44:12,402
Τι κάνετε;
654
00:44:12,402 --> 00:44:14,947
- Καλά. Εσύ;
- Φοβερό πάρτι.
655
00:44:14,947 --> 00:44:16,031
Άκου, Κροζ.
656
00:44:16,782 --> 00:44:17,950
Ο Λόγκαν παίρνει προαγωγή.
657
00:44:18,617 --> 00:44:20,577
Θα χρειαστούμε νέο πλοηγό ομάδας.
658
00:44:21,411 --> 00:44:23,413
Έχεις να μας προτείνεις κάποιον;
659
00:44:23,413 --> 00:44:27,125
Αυτή είναι δουλειά γραφείου.
Σχεδιασμός αποστολών, σωστά;
660
00:44:27,125 --> 00:44:29,211
Θα πετάς όταν ηγείται η ομάδα μας.
661
00:44:29,211 --> 00:44:30,295
Σκέφτεσαι κανέναν;
662
00:44:31,463 --> 00:44:33,423
Ο Μπαμπλς. Ο υποσμηναγός Πέιν.
663
00:44:34,550 --> 00:44:37,719
Είναι πολύ καλός σε όλα,
αλλά φοβερός στον σχεδιασμό.
664
00:44:38,220 --> 00:44:40,472
Είναι κάτι σαν ιδιοφυΐα.
665
00:44:40,472 --> 00:44:41,765
- Ενώ εσύ;
- Εγώ;
666
00:44:41,765 --> 00:44:43,517
Ναι. Έκανες καλή δουλειά σήμερα.
667
00:44:43,517 --> 00:44:46,812
Όχι, κοιτάξτε.
Αν και είχα τους χάρτες του Μπαμπλς,
668
00:44:46,812 --> 00:44:49,189
μου πήρε μια ώρα να μαζέψω την ομάδα.
669
00:44:49,189 --> 00:44:52,776
- Χάρι. Πειράζει να σε λέω Χάρι;
- Όχι.
670
00:44:54,027 --> 00:44:55,988
Έφερες την ομάδα πίσω.
671
00:44:57,531 --> 00:45:00,284
Και πήγες τον Μπίντικ στη Σκοτία. Ζωντανό.
672
00:45:02,369 --> 00:45:03,370
Ήμουν τυχερός.
673
00:45:04,162 --> 00:45:05,163
Πάμε!
674
00:45:06,290 --> 00:45:09,793
Για ελάτε όλοι. Αγώνας ποδηλασίας
στην τραπεζαρία. Ποιος θέλει;
675
00:45:09,793 --> 00:45:10,961
- Εγώ!
- Κι εγώ.
676
00:45:10,961 --> 00:45:11,920
Πάμε!
677
00:45:11,920 --> 00:45:13,005
Κι εγώ.
678
00:45:13,005 --> 00:45:14,590
Αγώνας ποδηλασίας.
679
00:45:17,342 --> 00:45:22,264
- Θες να στοιχηματίσεις στην κούρσα;
- Λοιπόν. Τρία, τέσσερα, πέντε. Εντάξει.
680
00:45:22,264 --> 00:45:25,225
- Προνόμια ιεραρχίας, παιδιά.
- Κάντε άκρη.
681
00:45:25,851 --> 00:45:28,896
Βλέπω να κυκλοφορεί χρήμα.
Ελπίζω για μένα.
682
00:45:28,896 --> 00:45:31,356
- Πέντε σ' εσένα.
- Ακούστε.
683
00:45:31,356 --> 00:45:34,234
Έναν γύρο στην τραπεζαρία των αξιωματικών,
δύο στων επίστρατων.
684
00:45:34,234 --> 00:45:36,904
- Θα το πω σε όλους.
- Με την πιστολιά, ξεκινάτε.
685
00:45:36,904 --> 00:45:38,280
Είστε έτοιμοι;
686
00:45:38,280 --> 00:45:39,865
Πάμε, Γκρέιαμ.
687
00:45:40,657 --> 00:45:43,202
Χέρια στο τιμόνι, παιδιά!
688
00:45:46,371 --> 00:45:48,081
Ξεκουνηθείτε.
689
00:45:48,081 --> 00:45:50,542
Πάμε!
690
00:45:50,542 --> 00:45:51,627
Πάμε.
691
00:45:56,256 --> 00:45:57,257
Πάμε!
692
00:45:57,925 --> 00:45:59,259
Ελάτε!
693
00:45:59,968 --> 00:46:02,137
Πάμε! Ελάτε!
694
00:46:02,137 --> 00:46:03,764
Έλα, Μπάκι! Κουνήσου!
695
00:46:06,558 --> 00:46:07,392
Άκρη!
696
00:46:07,392 --> 00:46:09,102
Πάμε!
697
00:46:10,771 --> 00:46:11,855
Να τους!
698
00:46:12,356 --> 00:46:14,358
Σε φτάνω, Μπακ. Είμαι πίσω σου.
699
00:46:21,698 --> 00:46:23,242
Δεν θα με φτάσεις, Μπάκι.
700
00:46:26,745 --> 00:46:28,288
Έλα!
701
00:46:29,540 --> 00:46:31,625
Έλα, Ίγκαν, κωλαρά.
702
00:46:39,258 --> 00:46:40,259
Έχασες.
703
00:46:43,345 --> 00:46:45,305
Σταθείτε.
704
00:46:45,305 --> 00:46:47,307
Δεν ακούτε τις σειρήνες;
705
00:46:47,307 --> 00:46:50,060
Όλο το προσωπικό στα καταφύγια.
Όλοι στα καταφύγια.
706
00:46:50,060 --> 00:46:53,522
Είναι προειδοποίηση.
Λοιπόν, πάμε στα καταφύγια.
707
00:46:53,522 --> 00:46:54,773
- Σε νίκησα.
- Βιαστείτε.
708
00:46:55,691 --> 00:46:56,775
Πάμε.
709
00:47:03,156 --> 00:47:04,992
Μάλλον χτυπούν το Νόριτς.
710
00:47:06,243 --> 00:47:08,745
Τι τους βρήκε τους κακομοίρηδες.
711
00:47:10,455 --> 00:47:13,876
Ναι. Μπορεί να είμαστε οι επόμενοι.
712
00:47:16,336 --> 00:47:19,298
- Θα το περάσουμε κι αυτό.
- Είπε ο τζογαδόρος.
713
00:47:19,298 --> 00:47:24,261
Αν είναι να στοιχηματίσω κάπου,
θα στοιχηματίσω υπέρ μας, Μπακ.
714
00:47:25,179 --> 00:47:26,847
Μιλάς σαν τον μπαμπά μου, Τζον.
715
00:47:28,599 --> 00:47:30,434
Στον πατέρα μου άρεσε το ποτό.
716
00:47:31,393 --> 00:47:32,936
Όποτε έπινε, τζογάριζε.
717
00:47:34,980 --> 00:47:40,569
Δεν ξέρω πόσες νύχτες πέρασα να κοιμάμαι
σε παγκάκια, καζίνο και ιπποδρόμους.
718
00:47:42,321 --> 00:47:46,325
Δεν είχε σημασία αν ήταν μπέιζμπολ,
άλογα, σκυλιά,
719
00:47:47,534 --> 00:47:48,785
παιχνίδι με τράπουλα,
720
00:47:49,786 --> 00:47:50,787
εκείνος στοιχημάτιζε.
721
00:47:52,206 --> 00:47:53,916
Συνήθως έχανε.
722
00:47:56,460 --> 00:47:57,878
Αλλά συνέχιζε.
723
00:48:00,964 --> 00:48:07,346
Πάντα μου έλεγε όταν είχε γκίνια
"Γκέιλ, αυτήν τη φορά το νιώθω".
724
00:48:08,847 --> 00:48:10,849
Πάντα έψαχνε την εύκολη λύση.
725
00:48:14,061 --> 00:48:15,062
Μπακ.
726
00:48:16,355 --> 00:48:17,397
Μπακ.
727
00:48:19,483 --> 00:48:21,485
Γι' αυτό δεν σ' αρέσουν τα αθλητικά.
728
00:48:31,787 --> 00:48:38,460
Ο παπάρας της RAF είχε δίκιο.
Οι ημερήσιες αποστολές είναι αυτοκτονία.
729
00:48:41,630 --> 00:48:43,257
Τότε, γιατί δεν συμφώνησες;
730
00:48:45,551 --> 00:48:47,302
Δεν μ' άρεσε ο τρόπος του.
731
00:48:48,011 --> 00:48:50,556
Αφού δεν θες να τζογάρεις,
τι λες να κάνουμε;
732
00:48:53,433 --> 00:48:55,269
Πετάμε μαζί με τα παιδιά μας.
733
00:49:01,984 --> 00:49:02,985
Εντάξει.
734
00:49:14,955 --> 00:49:17,124
ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ
735
00:49:17,124 --> 00:49:19,501
Νιώθω ότι θα γίνει κάτι μεγάλο.
736
00:49:20,711 --> 00:49:22,754
Θα κάνουμε μεγάλη ζημιά.
737
00:49:29,595 --> 00:49:32,598
Επισμηναγέ, γιατί η κόκκινη γραμμή
πάει ως την Αφρική;
738
00:49:32,598 --> 00:49:33,765
{\an8}Ίσως νομίζετε
739
00:49:33,765 --> 00:49:37,269
ότι είναι πολύ μεγάλη πτήση
πάνω από γερμανικό έδαφος.
740
00:49:37,269 --> 00:49:39,146
Αλλά αν πετύχουμε,
741
00:49:39,146 --> 00:49:41,106
θα σώσουμε αμέτρητες ζωές.
742
00:49:41,106 --> 00:49:45,027
Αν τρακάρουμε με αγελάδα,
το αεροπλάνο θα διαλυθεί. Μ' εμάς μέσα.
743
00:49:45,861 --> 00:49:47,905
Εγκαταλείψτε το αεροσκάφος.
744
00:49:47,905 --> 00:49:49,740
Βοηθήστε με! Ελάτε!
745
00:49:49,740 --> 00:49:53,327
- Μπέιμπι Φέις!
- Βγάλε με από δω! Σε παρακαλώ!
746
00:49:55,204 --> 00:49:56,371
Μάλλον αυτό ήταν.
747
00:49:56,371 --> 00:49:59,082
- Έτοιμοι για εγκ...
- Θα μείνουμε ό,τι κι αν γίνει.
748
00:49:59,082 --> 00:50:00,167
Μ' ακούς;
749
00:55:26,618 --> 00:55:28,620
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης