1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,741 --> 00:00:16,741 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:17,104 --> 00:00:22,104 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:00:22,601 --> 00:00:27,601 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 5 00:00:35,499 --> 00:00:46,610 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 6 00:00:55,307 --> 00:00:56,474 آهای؟ 7 00:00:59,644 --> 00:01:01,021 فقط من اینجام کنی 8 00:01:01,521 --> 00:01:04,733 سرگرد؟ سرهنگ هاردینگ دنبالته 9 00:01:05,275 --> 00:01:06,192 باشه 10 00:01:11,823 --> 00:01:13,033 حالت خوبه سرگرد؟ 11 00:01:14,868 --> 00:01:16,870 همه دل‌مون برای سرگرد کلون تنگ می‌شه قربان 12 00:01:18,121 --> 00:01:19,247 گزارش آب و هوایی 13 00:01:19,873 --> 00:01:20,916 آسمون بایستی صاف باشه 14 00:01:21,708 --> 00:01:22,726 خوبه 15 00:01:26,296 --> 00:01:27,339 برسونمت سرگرد؟ 16 00:01:27,923 --> 00:01:30,383 نه، نیازی نیست 17 00:01:31,593 --> 00:01:32,510 مطمئنی قربان؟ 18 00:01:32,510 --> 00:01:36,306 .نگران نباش کنی اصلا مست نمی‌شم 19 00:01:37,807 --> 00:01:39,309 صبح می‌بینمت 20 00:01:47,859 --> 00:01:50,487 برمن واسه من، سخت‌ترین ماموریتِ جنگ بود 21 00:01:51,154 --> 00:01:53,657 سنگین‌ترین آتیش‌های توپخونه‌ای رو اونجا تجربه کردم 22 00:01:54,324 --> 00:01:58,119 یه ترکش به اندازه‌ی یه توپ فوتبال خورد به دماغه‌ی دژمون 23 00:01:58,119 --> 00:02:00,163 و نزدیک بود سرِ من و داگلاس رو قطع کنه 24 00:02:00,664 --> 00:02:04,209 بال سمت چپ‌مون آتیش گرفت و برق هواپیما قطع شد 25 00:02:04,209 --> 00:02:07,087 ولی او بلیکلی، هرجوری که بود برمون گردوند انگلیس 26 00:02:09,463 --> 00:02:13,468 هواپیمای سرگرد کلون رو هم دیدم که مورد اصابت قرار گرفت و سقوط کرد 27 00:02:14,886 --> 00:02:17,847 ،از روزی که به گردان صدم ملحق شدم باک کلون رهبرمون بود 28 00:02:18,682 --> 00:02:20,225 فکر می‌کردیم شکست‌ناپذیره 29 00:02:21,101 --> 00:02:24,354 ،وقتی گیل کلون جون سالم به‌در نبرد پس کی می‌تونه ببره؟ 30 00:02:40,662 --> 00:02:41,913 کمکی از دست‌مون برمیاد؟ 31 00:02:41,913 --> 00:02:45,208 آره، از روی تخت‌مون بلند شید ممنون می‌شیم 32 00:02:45,208 --> 00:02:47,294 کمد من کجاست، هان؟ 33 00:02:48,461 --> 00:02:51,131 ...شرمنده قربان، گفتن هواپیماتون - اشتباه گفتن - 34 00:02:53,174 --> 00:02:54,885 وسایل‌تون رو جمع کنید و برید بیرون آقایون 35 00:02:54,885 --> 00:02:56,261 یه اتاق جدید براتون جور می‌کنم 36 00:02:58,138 --> 00:03:02,183 کمدم رو جابجا نکردی که؟ 37 00:03:02,183 --> 00:03:04,269 نه قربان، هنوز توی بهداریه 38 00:03:04,769 --> 00:03:06,062 نوشیدنی لازمم 39 00:03:06,771 --> 00:03:07,814 ایده خوبیه 40 00:03:07,814 --> 00:03:08,899 یالا 41 00:03:10,400 --> 00:03:11,318 ...داگی 42 00:03:12,277 --> 00:03:14,446 چی توی کمدته که این‌قدر پیگیرشی؟ 43 00:03:15,113 --> 00:03:17,324 حساب کاندوم‌هام از دستم در رفته 44 00:03:17,324 --> 00:03:19,242 دلم نمی‌خواد مادرم بشینه بشمارت‌شون 45 00:03:20,243 --> 00:03:21,661 نگران نباش، خودم باهاش صحبت می‌کنم 46 00:03:23,622 --> 00:03:25,373 پشم‌هام، افراد بلیکلی هستن 47 00:03:26,541 --> 00:03:28,293 وای خدا، فکر می‌کردیم مُردین 48 00:03:28,960 --> 00:03:30,795 گزارش دادن که چهار نفرتون با چتر نجات پریدین 49 00:03:33,506 --> 00:03:35,550 .به‌گمونم یکی شمردن بلد نیست کسی اصلا نپرید 50 00:03:37,385 --> 00:03:39,012 ویا و یویچ توی بیمارستانن 51 00:03:40,931 --> 00:03:42,349 ساندرز رو از دست دادیم 52 00:03:46,019 --> 00:03:47,020 کجا فرود اومدین؟ 53 00:03:47,020 --> 00:03:48,647 ،توی پایگاه نیروی هوایی سلطنتی انگلیس نزدیک‌های لادهم 54 00:03:48,647 --> 00:03:51,399 فرود پر چاله چوله‌ای بود - قطعا - 55 00:03:51,399 --> 00:03:53,777 دوتا از موتورها از کار افتادن و بدنه، سوراخ‌سوراخ شده بود 56 00:03:53,777 --> 00:03:54,819 یه مکانیک، سوراخ‌ها رو شمرد 57 00:03:54,819 --> 00:03:56,863 ‫- چندتا بودن؟ ۱۲۰۰؟ ‫- آره، ۱۲۰۰ 58 00:03:56,863 --> 00:04:00,158 .برجاساز هواپیما، کامل کنده شده بود نمی‌تونستیم چرخ‌ها رو باز کنیم 59 00:04:00,158 --> 00:04:03,286 .نگران نباشید، ترمزها کار می‌کردن تا اینکه وارد باند شدیم 60 00:04:04,537 --> 00:04:08,458 اورت بلیکلی معجزه کرد و فرودش آورد 61 00:04:08,458 --> 00:04:11,711 .نه، معجزه رو کراز با ناوبریش کرد یه درجه گرای اشتباه می‌داد، توی آب فرود می‌اومدیم 62 00:04:11,711 --> 00:04:13,505 شانس آوردیم - اون‌قدری سابقه داشتی - 63 00:04:13,505 --> 00:04:14,464 که مشخصه شانس نیست 64 00:04:14,464 --> 00:04:17,550 بعدش تونست با ناوبریش کاری کنه که با کله بریم توی تنها درختی که اونجا بود 65 00:04:17,550 --> 00:04:20,679 .قشنگ زدیم به هدف. استعداد ذاتی داره تنها درختِ توی آنگلیای شرقی بود 66 00:04:20,679 --> 00:04:22,681 و یه راست بردمون توش - بزرگ‌ترین پایگاهی بود که دیدم - 67 00:04:22,681 --> 00:04:23,682 یه راست بردمون توش - ...هری کرازبی - 68 00:04:23,682 --> 00:04:26,560 ،خفن‌ترین ناوبر گردان هوایی هشتم باهاش آشنا شید خانم‌ها 69 00:04:26,560 --> 00:04:28,645 کی مشروب می‌خوره؟ به حساب من و کرنک 70 00:04:28,645 --> 00:04:30,605 قراره حساب کنم؟ - آره، یالا - 71 00:04:30,605 --> 00:04:32,566 هرچی تو بگی - عالی - 72 00:04:32,566 --> 00:04:33,733 خیلی‌خب داداش 73 00:04:33,733 --> 00:04:38,154 بابلز، حالت چطوره رفیق؟ - واقعا خودتی کراز؟ - 74 00:04:38,154 --> 00:04:40,073 وای خدا، چرا تماس نگرفتی؟ 75 00:04:40,782 --> 00:04:42,284 پایگاه نیروی هوایی سلطنتی تلفن نداشت 76 00:04:42,867 --> 00:04:44,536 شانس آوردیم ماشین داشتن - باورم نمی‌شه - 77 00:04:44,536 --> 00:04:45,704 واسه جین نامه نوشتم 78 00:04:46,288 --> 00:04:47,872 چی؟ چی کار کردی؟ 79 00:04:47,872 --> 00:04:49,874 .واسه زنت، نامه نوشتم ...همه فکر کردیم که 80 00:04:49,874 --> 00:04:51,835 ولی نفرستادیش که؟ - نه، نه - 81 00:04:51,835 --> 00:04:53,003 خدا رو شکر 82 00:04:53,587 --> 00:04:55,422 حرفِ قشنگی به ذهنم ...نمی‌اومد که بنویسم، در نتیجه 83 00:04:59,426 --> 00:05:01,928 حقیقتش خودم هم چندباری فکر کردم که مُردم 84 00:05:01,928 --> 00:05:04,973 آره، خب برگشتی 85 00:05:05,932 --> 00:05:09,936 به موقع هم برگشتی. دارن اوضاعِ عملیات رو تغییر می‌دن 86 00:05:09,936 --> 00:05:11,104 چی، ناوبر گروهی؟ 87 00:05:12,564 --> 00:05:14,733 .ممکنه مقامم رو ازم بگیرن همین‌طور کارتر 88 00:05:14,733 --> 00:05:17,986 ،به محض اینکه برامون جایگزین پیدا کنن جایگزین می‌شیم 89 00:05:17,986 --> 00:05:19,070 چنین اتفاقی نمی‌افته 90 00:05:20,196 --> 00:05:21,990 بفرما کراز - ممنون نایفهد - 91 00:05:21,990 --> 00:05:24,075 خیلی‌خب بابز؟ - می‌خوای؟ - 92 00:05:24,075 --> 00:05:27,203 به سلامتی گردان صدم - به سلامتیش - 93 00:05:27,203 --> 00:05:28,288 خیلی‌خب 94 00:05:29,289 --> 00:05:31,625 تاحالا چنین چیزی نشنیده بودم - واقعا؟ - 95 00:05:31,625 --> 00:05:33,919 کراز، هاردینگ می‌خواد ببینتت 96 00:05:33,919 --> 00:05:36,171 هی، ایگنه. چرا این‌قدر زود برگشت؟ 97 00:05:38,798 --> 00:05:40,759 به‌گمونم تصمیم‌شون رو گرفتن 98 00:05:41,676 --> 00:05:43,261 می‌ریزی مایک؟ - حتما - 99 00:05:49,976 --> 00:05:51,478 الکی کنجکاو نشید آقایون 100 00:05:53,230 --> 00:05:55,523 فهمیدنِ اینکه چرا زود برگشتم خیلی ساده‌ست 101 00:05:55,523 --> 00:05:57,442 وای خدا، یه ماموریت دیگه 102 00:05:58,318 --> 00:06:00,153 حالا دیگه قراره هر روز بریم ماموریت؟ 103 00:06:20,340 --> 00:06:25,387 ‫۲۳۰۸۳۰، بریدی. ‫۳۰۷۲۵ بده به کروک‌شنک 104 00:06:25,387 --> 00:06:28,765 ‫- سرگرد؟ ‫- کلیف، ۲۳۰۷۵۸ داریم؟ 105 00:06:28,765 --> 00:06:32,310 ...یه مسئله مهم؛ راستش نفهمیدم که 106 00:06:32,310 --> 00:06:35,021 شرمند قربان، ولی مهندسین نمی‌تونن اون دوتا هواپیمایی که خواستین رو 107 00:06:35,021 --> 00:06:36,940 تا اون موقع آماده کنن 108 00:06:36,940 --> 00:06:38,191 عکس نقطه اصابت رو داریم؟ 109 00:06:38,191 --> 00:06:40,443 جزئیات مربوط به بمب‌های حمل‌شده رو به بخش تسلیحات دادین؟ 110 00:06:40,443 --> 00:06:42,362 هرچیزی که لازم بود رو در اختیارشون گذاشتیم 111 00:06:42,362 --> 00:06:43,863 هی کراز - یکی دارم - 112 00:06:43,863 --> 00:06:45,240 با یه افسر وظیفه شروع می‌کنیم 113 00:06:45,240 --> 00:06:49,160 هومر، کرازبی ترفیع پیدا کرده و ناوبر گروهی شده 114 00:06:49,160 --> 00:06:51,288 به باغ وحش خوش اومدی، سروان - ممنون - 115 00:06:51,288 --> 00:06:53,540 اسپنس، دستورات ناوبری رو بهت تجویل می‌ده 116 00:06:54,374 --> 00:06:57,085 سروان، این رو ببر به بخش اس دو 117 00:06:57,085 --> 00:06:58,378 به کارمندِ اونجا بگو که چی لازم داری 118 00:06:58,378 --> 00:06:59,671 لعنتی 119 00:06:59,671 --> 00:07:00,714 شرمنده 120 00:07:00,714 --> 00:07:02,340 یه تیکه پارچه بیار 121 00:07:03,133 --> 00:07:04,551 وای خدا. عالی شد 122 00:07:06,052 --> 00:07:07,554 بیا دیگه کراز 123 00:07:07,554 --> 00:07:09,264 طوری نشد - ممنون - 124 00:07:11,266 --> 00:07:12,350 اینجا دفترته 125 00:07:13,018 --> 00:07:15,353 .بهت یه جیپ می‌دن بخشی از مزایای مقامته 126 00:07:15,353 --> 00:07:18,106 هرچیز دیگه‌ای خواستی به «تریپ» بگو، باشه؟ 127 00:07:18,648 --> 00:07:19,649 موفق باشی کراز 128 00:07:19,649 --> 00:07:20,734 سرگرد؟ 129 00:07:23,695 --> 00:07:25,405 مطمئنی من واسه این کار مناسبم؟ 130 00:07:26,990 --> 00:07:27,991 نه 131 00:07:34,331 --> 00:07:37,208 ‫پرواز ۴۰-۶-۲. ‫اینجوری توی منطقه جنگی قرار می‌گیره 132 00:07:38,460 --> 00:07:40,128 گروهبان، بهت نیاز دارم 133 00:10:15,784 --> 00:10:18,245 هدف ابتدایی‌تون مونستره 134 00:10:19,788 --> 00:10:24,584 هدف اصلی و حد فاصلِ بمباران ایستگاه پخش ریلیه 135 00:10:27,003 --> 00:10:29,839 هدف، قسمت شرقیِ مرکز شهره 136 00:10:29,839 --> 00:10:31,258 مرکز شهر؟ 137 00:10:34,844 --> 00:10:36,054 ساکت. گوش کنید 138 00:10:36,054 --> 00:10:40,016 پس دقت توی این ماموریت حرف اول رو می‌زنه 139 00:10:40,767 --> 00:10:42,727 بنابر گزارش سازمان‌های اطلاعاتی 140 00:10:42,727 --> 00:10:45,146 اکثر منازل محله‌های مجاور متعلق به کارگران راه‌آهن هستن 141 00:10:45,146 --> 00:10:46,398 پس اگر بمباران بشن 142 00:10:46,398 --> 00:10:49,234 در اصل کسایی بمباران شدن که راه‌آهنِ آلمانی‌ها رو فعال نگه داشتن 143 00:10:50,402 --> 00:10:51,903 .چراغ‌ها رو روشن کن سرهنگ؟ 144 00:10:53,029 --> 00:10:54,072 ممنون رد 145 00:10:54,573 --> 00:10:58,326 گردان ۹۵ توی ترکیب پایین و گردان ۳۹۰ توی ترکیب بالا، پیش قدم می‌شه 146 00:10:59,619 --> 00:11:03,498 خبر خوب اینه که لازم نیست مسیر زیادی رو طی کنیم. مونستر خیلی نزدیکه 147 00:11:04,708 --> 00:11:09,087 خبر بد اینه که کلا هفده هواپیما می‌تونیم ببریم 148 00:11:10,130 --> 00:11:12,132 که چندتاشون تا دو روز پیش متعلق به ما نبودن 149 00:11:12,132 --> 00:11:13,925 کلا هفده هواپیما؟ 150 00:11:15,719 --> 00:11:17,596 ماموریت‌مون اینه بچه‌ها؛ 151 00:11:17,596 --> 00:11:20,640 حمل و نقل صنعتی رو در منطقه رور مختل کنید 152 00:11:21,641 --> 00:11:22,517 شیرفهم شد؟ 153 00:11:22,517 --> 00:11:24,311 بله قربان 154 00:11:24,311 --> 00:11:27,480 خوبه. سرگرد ایگن با هواپیمای بریدی پرواز می‌کنه خلبان فرمانده خواهد بود 155 00:11:29,608 --> 00:11:31,818 توی دو روز، دوتا ماموریت بهمون سپردن 156 00:11:32,569 --> 00:11:34,654 مگه نباید گردان‌ها رو نوبتی اعزام کنن؟ 157 00:11:34,654 --> 00:11:36,197 و به ما استراحت بدن؟ 158 00:11:36,907 --> 00:11:38,033 مگه به جز ما کی رو دارن؟ 159 00:11:41,411 --> 00:11:44,539 .درست نیست یک‌شنبه‌ست 160 00:11:45,415 --> 00:11:47,709 فردا هم دوشنبه‌ست 161 00:11:47,709 --> 00:11:50,212 دیدی که کلیسائه چقدر به حد فاصلِ بمباران نزدیکه 162 00:11:50,712 --> 00:11:53,006 مادامی که همه مراسم اعشای ربانی رو ترک می‌کنن، قراره بمبارانش کنیم 163 00:11:53,840 --> 00:11:54,841 خب؟ 164 00:11:54,841 --> 00:11:56,593 خیلی‌ها توی کلیسا خواهند بود 165 00:11:57,219 --> 00:11:58,470 یا حتی توی خونه‌هاشون 166 00:11:59,179 --> 00:12:01,056 و صرفا هم کارگرهای راه‌آهن نیستن 167 00:12:01,806 --> 00:12:02,849 همه‌شون توی این کار دست دارن 168 00:12:02,849 --> 00:12:04,601 تاحالا هدفی نداشتیم ...که این‌قدر به مرکز شهر نزدیک 169 00:12:04,601 --> 00:12:06,394 وای خدا، کرنک 170 00:12:06,394 --> 00:12:07,562 ناسلامتی جنگه‌ها 171 00:12:09,064 --> 00:12:10,607 اومدیم بمباران کنیم 172 00:12:10,607 --> 00:12:12,484 رو سر زن و بچه مردم؟ 173 00:12:13,026 --> 00:12:15,320 خب تا وقتی بهشون زخم کاری نزنیم که جنگ تموم نمی‌شه 174 00:12:15,946 --> 00:12:18,448 بهتره الان دست به کار بشیم تا هم‌رزم‌هامون نمردن 175 00:12:18,448 --> 00:12:21,701 و مفقود نشدن 176 00:12:21,701 --> 00:12:24,246 هیچ‌کدوم از کسایی که امروز قراره بمباران کنیم، باک رو نزدن 177 00:12:30,877 --> 00:12:32,462 امروز پرواز می‌کنی یا نه؟ 178 00:12:33,380 --> 00:12:34,381 آره 179 00:12:35,924 --> 00:12:37,384 بگو بله قربان 180 00:12:38,718 --> 00:12:40,220 بله قربان 181 00:12:48,562 --> 00:12:49,854 چه سر و وضعِ تخمی‌ای داری 182 00:12:49,854 --> 00:12:51,523 همین‌طوره. بدش من 183 00:12:52,107 --> 00:12:53,483 چرا نمی‌ری بخوابی؟ 184 00:12:53,483 --> 00:12:56,987 می‌خواستم مطمئن بشم که ناوبرها چیزی کم و کسر ندارن 185 00:12:58,947 --> 00:13:02,867 بیش‌تر خواهان تسلیم بی‌قید و شرطِ آلمانی‌ها هستم، ولی این هم خوبه 186 00:13:05,537 --> 00:13:07,122 بابت ترفیعت تبریک می‌گم 187 00:13:08,248 --> 00:13:10,166 فکر نکنی از این بابت ناراحتم‌ها 188 00:13:12,586 --> 00:13:14,254 همچنان معتقدم که تو بهترین ناوبری 189 00:13:14,880 --> 00:13:16,715 به‌نظر میاد فقط تو همچین نظری داری 190 00:13:17,632 --> 00:13:19,926 خب، برام توی هواپیمای شیز گانا آرزوی موفقیت کن 191 00:13:19,926 --> 00:13:21,219 شیز گانا؟ [ معنی تحت اللفظی: دختره قراره...؟ ] 192 00:13:22,345 --> 00:13:23,597 ندونی بهتره 193 00:14:07,015 --> 00:14:08,391 هی، نگه دار 194 00:14:09,351 --> 00:14:11,561 خوبی باکی؟ - آره، شما برید - 195 00:14:12,437 --> 00:14:13,355 من با جیپ میام 196 00:14:15,273 --> 00:14:16,107 جک 197 00:14:18,318 --> 00:14:20,153 بیا کاپشن‌هامون رو عوض کنیم - چی؟ - 198 00:14:21,905 --> 00:14:23,240 یالا، کاپشنت رو بده بهم 199 00:14:23,949 --> 00:14:24,783 شوخیت گرفته؟ 200 00:14:35,752 --> 00:14:37,254 گفتن کی پسش می‌دن؟ 201 00:14:37,754 --> 00:14:38,838 نه هنوز 202 00:14:40,590 --> 00:14:43,009 اسم هواپیمایی که قراره بهمون بدن چیه؟ 203 00:14:44,219 --> 00:14:45,762 رویال فلاش 204 00:14:46,429 --> 00:14:47,722 رویال فلاش 205 00:14:57,983 --> 00:15:01,069 آ آر گو؟ یعنی چی آخه؟ 206 00:15:01,987 --> 00:15:04,155 دیروز از فراملینگهام رسیده 207 00:15:04,155 --> 00:15:06,449 ولی اقلاً تا اونجا پرواز می‌کنه 208 00:15:06,449 --> 00:15:08,243 واقعا خیالم راحت شد 209 00:15:16,793 --> 00:15:17,794 ممنون لوید 210 00:15:33,816 --> 00:15:38,321 "هی آدولف، کس مادرت" از طرف رفیقت - باک کلون 211 00:15:41,401 --> 00:15:44,529 "رویال فلاش" 212 00:15:58,877 --> 00:16:03,089 "شیز گانا" 213 00:16:04,507 --> 00:16:06,218 کاپشنت چرمت رو تاخت زدی، سرگرد؟ 214 00:16:11,264 --> 00:16:13,058 باک همیشه از اون کاپشن بدش می‌اومد 215 00:19:00,225 --> 00:19:03,228 سخت‌ترین بخش هر ماموریت، انتظار 216 00:19:04,396 --> 00:19:05,438 و صبر کردن بود 217 00:19:06,523 --> 00:19:08,441 مهم نبود که چقدر خوب مسیرها رو مشخص می‌کردن 218 00:19:08,441 --> 00:19:10,986 یا چقدر خوب بقیه‌ی ناوبرها رو توجیه می‌کردم 219 00:19:12,112 --> 00:19:15,699 بعد از پرواز، کاری از دستِ من برنمی‌اومد 220 00:19:42,475 --> 00:19:44,519 فلنگن داره از ترکیب خارج می‌شه 221 00:19:44,519 --> 00:19:46,146 لعنتی، یکی دیگه 222 00:19:46,730 --> 00:19:49,983 ،از خلبان فرمانده به دم می‌دونی مشکل هواپیمای فلنگن چیه؟ 223 00:19:49,983 --> 00:19:53,403 آره، به‌نظر میاد موتو شماره چهارش مشکل پیدا کرده 224 00:19:53,403 --> 00:19:55,113 استیون داره می‌ره که جایگزینش بشه 225 00:19:55,113 --> 00:19:58,408 ،از خلبان فرمانده به ناوبر به عنوان یه مشکل فنی ثبتش کن 226 00:19:58,408 --> 00:20:01,828 این الان سومیش بود یا چهارمیش؟ حساب از دست رفته‌ها از دستم در رفته. تمام 227 00:20:01,828 --> 00:20:04,456 چهارتا، سرگرد. در نتیجه کلاً سیزده‌تا هواپیما مونده 228 00:20:04,456 --> 00:20:05,540 لعنتی 229 00:20:07,167 --> 00:20:09,294 امکان نداره فاصله‌ی بینِ گردان خودمون و گردان ۹۵ رو 230 00:20:09,294 --> 00:20:11,796 قبل از رسیدنِ به ساحل پر کنیم 231 00:20:11,796 --> 00:20:13,548 آره، هرکاری ازمون بربیاد می‌کنیم 232 00:20:14,132 --> 00:20:16,718 ،از خلبان فرمانده به دم گردان ۳۹۰ چقدر دوره؟ 233 00:20:16,718 --> 00:20:19,012 بایستی هشت کیلومتر فاصله داشته باشن، قربان 234 00:20:19,596 --> 00:20:22,974 فاصله‌ش به اندازه‌ای هست که آلمانی‌ها راحت بزنن‌مون 235 00:20:22,974 --> 00:20:23,975 آره 236 00:20:25,185 --> 00:20:27,187 هی جانی، فکر کنم وقتشه 237 00:20:27,187 --> 00:20:30,232 بری توی قسمت دماغه و بشینی پشت تیربار سوم 238 00:20:30,232 --> 00:20:31,566 چشم سرگرد 239 00:20:34,027 --> 00:20:36,196 وای خدا، فکر نمی‌کردم رفتنی باشه 240 00:20:36,196 --> 00:20:37,781 کمک‌خلبانمه 241 00:20:37,781 --> 00:20:39,991 صرفا می‌خواد خیالش جمع باشه که هواپیمام رو نمی‌ترکونی 242 00:20:41,243 --> 00:20:44,371 امروز نمی‌ترکونم 243 00:20:44,955 --> 00:20:46,331 از برجک بالایی به بمب‌انداز 244 00:20:47,082 --> 00:20:48,333 بمب‌انداز به گوشم 245 00:20:48,333 --> 00:20:50,210 ضامن رو بکشم؟ 246 00:20:50,210 --> 00:20:51,586 دریافت شد 247 00:20:54,756 --> 00:20:57,217 اکسیژن چطوره؟ ردیف‌اید؟ 248 00:20:57,217 --> 00:20:58,718 سطح اکسیژن خوبه 249 00:20:59,844 --> 00:21:03,348 .خشابت رو ردیف کن بازگشاش رو بزن 250 00:21:03,348 --> 00:21:07,102 خشاب ردیفه. بقیه‌ش به تاقک وصله 251 00:21:07,102 --> 00:21:08,395 خیلی‌خب، اسلحه‌ها رو چک کن 252 00:21:08,395 --> 00:21:10,313 اسلحه‌ها ردیفن - همه‌چیز ردیفه؟ - 253 00:21:10,313 --> 00:21:11,940 .بله، دریافت شد اسلحه‌ها ردیفن 254 00:21:11,940 --> 00:21:13,316 کالیبر ۵۰ آماده‌ست 255 00:21:20,782 --> 00:21:23,994 وای خدا. امروز صبح چقدر قهوه خوردی؟ 256 00:21:25,120 --> 00:21:26,621 خیلی 257 00:21:27,914 --> 00:21:29,541 بمب‌ها رو رها می‌کنیم 258 00:21:29,541 --> 00:21:31,334 خیلی‌خب بچه‌ها، من می‌رم 259 00:21:31,334 --> 00:21:32,419 خیلی‌خب 260 00:21:46,099 --> 00:21:48,727 .سوخت جنگنده‌های همراه تموم شد دارن برمی‌گردن 261 00:21:49,311 --> 00:21:51,104 حداقل از کانال ردمون کردن 262 00:22:03,450 --> 00:22:06,369 .از برجک کروی به خدمه آتش توپخونه در پیشه 263 00:22:06,870 --> 00:22:08,038 دریافت شد 264 00:22:16,504 --> 00:22:18,673 .از برجک کروی به خدمه موقعیت ساعت یکِ پایین 265 00:22:19,966 --> 00:22:22,135 ساعت سه، ساعت شیش 266 00:22:26,640 --> 00:22:27,557 هی 267 00:22:27,557 --> 00:22:30,810 تاحالا بهت گفته بودم از آتیش توپخونه‌ای متنفرم - امروز وقتش نیست - 268 00:22:38,193 --> 00:22:40,528 لارو رو زدن. دارن سقوط می‌کنن 269 00:22:40,528 --> 00:22:42,572 لعنتی - چتر نجات می‌بینم - 270 00:22:47,035 --> 00:22:49,371 لعنتی! سایمی داره سقوط می‌کنه 271 00:22:49,871 --> 00:22:51,373 شدیم یازده‌تا 272 00:22:52,040 --> 00:22:54,751 ،از ناوبر به خلبان فرمانده سه دقیقه دیگه به نقطه آغازین می‌رسیم 273 00:22:54,751 --> 00:22:57,170 ،از خلبان به ناوبر دریافت شد 274 00:23:05,679 --> 00:23:06,680 هری؟ 275 00:23:07,264 --> 00:23:08,098 هری؟ 276 00:23:10,392 --> 00:23:11,393 هری، نه 277 00:23:13,103 --> 00:23:14,354 نه 278 00:23:14,354 --> 00:23:15,564 زدن‌مون؟ - هری؟ - 279 00:23:16,690 --> 00:23:19,276 ،از خلبان فرمانده به خدمه اوضاع ردیفه؟ تمام 280 00:23:19,943 --> 00:23:22,696 صورت کلنتن رو ترکوندن 281 00:23:24,030 --> 00:23:24,864 یا خدا 282 00:23:25,782 --> 00:23:28,118 لعنتی، نفس بکش هری 283 00:23:28,702 --> 00:23:30,370 نفس بکش لعنتی 284 00:23:32,163 --> 00:23:33,832 هری، رو دستِ من نمیر 285 00:23:34,416 --> 00:23:35,417 نفس بکش 286 00:23:44,551 --> 00:23:45,552 لطفا هری 287 00:23:48,597 --> 00:23:49,806 موتور یک از کار افتاد 288 00:23:50,390 --> 00:23:52,642 سوختش رو قطع و جهت پروانه و عوض کن 289 00:23:54,853 --> 00:23:55,937 کلنتون مُرد 290 00:24:00,525 --> 00:24:03,778 .از ناوبر به خلبان، به نقطه آغازین رسیدیم در زاویه‌ی ۰۵۷ درجه بچرخ 291 00:24:03,778 --> 00:24:06,281 دریافت شد، در زاویه‌ی ۰۵۷ درجه می‌چرخم 292 00:24:11,703 --> 00:24:14,414 .شدت آتیش توپخونه‌ای داره کم می‌شه حواس‌تون رو جمع کنید بچه‌ها 293 00:24:14,414 --> 00:24:16,124 احتمالا جنگنده‌ها دور و برمونن 294 00:24:40,815 --> 00:24:42,067 یا عیسی مسیح 295 00:24:42,067 --> 00:24:46,071 .توی موقعیت ساعت دوازده جنگنده هست احتمالاً چند صدتایی هستن 296 00:24:46,905 --> 00:24:48,657 .شلیک کنید بذارید سرویس شن 297 00:24:49,449 --> 00:24:50,992 بیاید احتمال پیروزی‌شون رو کاهش بدیم 298 00:25:15,767 --> 00:25:16,935 زدنم 299 00:25:19,688 --> 00:25:22,232 زدنم. زدن تو پام 300 00:25:22,232 --> 00:25:24,693 دارم میام - آخ پام - 301 00:25:24,693 --> 00:25:27,696 از خلبان به بمب‌انداز، داریم به هدف نزدیک می‌شیم. آماده‌ای؟ 302 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 از بمب‌‌انداز به خلبان، دریافت شد 303 00:25:29,531 --> 00:25:31,491 ،از خلبان به بمب‌انداز هواپیما در اختیارته 304 00:25:31,491 --> 00:25:33,535 دریافت شد. دریچه‌های بمب رو باز می‌کنم 305 00:25:37,706 --> 00:25:39,082 دشمن! ساعت نُهِ بالا 306 00:25:42,627 --> 00:25:45,297 .بخش دم، یکی دیگه رو از دست دادیم آخرین عنصر ترکیب پایینی بود 307 00:25:45,297 --> 00:25:46,381 لعنتی 308 00:25:47,007 --> 00:25:48,508 موتور سوم آتیش گرفته 309 00:25:49,259 --> 00:25:51,177 سوختش رو قطع و جهت پروانه و عوض کن 310 00:25:56,725 --> 00:25:57,893 ردیفیم 311 00:25:58,894 --> 00:26:00,395 سرعت رو حفظ می‌کنیم 312 00:26:00,395 --> 00:26:01,646 آره، با بدبختی 313 00:26:01,646 --> 00:26:03,273 به هدف می‌رسیم 314 00:26:04,232 --> 00:26:06,610 تقریبا یک دقیقه به بمباران مونده 315 00:26:13,533 --> 00:26:15,327 موشک، ساعت دو 316 00:26:17,787 --> 00:26:19,122 کیر توش 317 00:26:20,123 --> 00:26:21,541 از خلبان فرمانده به دماغه 318 00:26:21,541 --> 00:26:24,085 اون پایین چه‌خبره؟ باید بمباران کنیم‌ها 319 00:26:24,085 --> 00:26:26,504 هامبون؟ هامبون؟ 320 00:26:27,130 --> 00:26:29,299 باز می‌خوان بهمون حمله کنن 321 00:26:29,299 --> 00:26:31,051 مادرشون رو به عزاشون بنشون 322 00:26:32,302 --> 00:26:35,430 !یا خدا، موتور چهار از کار افتاد کلا یه موتور برامون مونده 323 00:26:37,682 --> 00:26:38,934 هامبون رو بدجوری زدن 324 00:26:42,520 --> 00:26:45,232 .موتور دو داره از دست می‌ره داره منحرف می‌شه 325 00:26:45,232 --> 00:26:47,025 نگه داشتنش توی این سطح سخت می‌شه 326 00:26:47,025 --> 00:26:49,486 باید از ترکیب خارج بشیم - کیر توش - 327 00:26:49,486 --> 00:26:50,612 کیر توش 328 00:26:51,196 --> 00:26:53,406 سالوو، بمباران کن بره دیگه 329 00:26:54,032 --> 00:26:55,325 وقتشه بپریم 330 00:26:59,829 --> 00:27:01,414 سالوو، بمباران کن 331 00:27:01,915 --> 00:27:04,542 !باید بپریم سالوو بمباران کن 332 00:27:09,339 --> 00:27:11,800 !بمب‌افکن رو نابود کن شلیک کن 333 00:27:17,055 --> 00:27:19,057 دیگه بیش‌تر از این نمی‌تونم کنترلش کنم 334 00:27:21,101 --> 00:27:22,394 طاقت بیار هامبون 335 00:27:22,394 --> 00:27:24,479 کمکم کن، چتر نجاتم رو بیار 336 00:27:31,152 --> 00:27:33,280 از خلبان به ناوبر 337 00:27:33,280 --> 00:27:35,365 خروج رهبر گردان، ایگن از ترکیب رو ثبت کن 338 00:27:35,365 --> 00:27:38,118 دریافت شد، کروک‌شنک وارد موضع فرماندهی می‌شه 339 00:27:38,118 --> 00:27:39,202 دریافت شد 340 00:27:39,202 --> 00:27:42,038 از ناوبر به خلبان، سرگرد ایگن داره سقوط می‌کنه 341 00:27:42,038 --> 00:27:43,748 ظاهرا می‌خوان بپرن 342 00:27:46,042 --> 00:27:48,587 یالا، باید فوراً بریم 343 00:27:48,587 --> 00:27:50,088 کمکم کن 344 00:27:53,091 --> 00:27:54,718 پطرس، زود باش 345 00:27:54,718 --> 00:27:55,969 باید دفن بشه 346 00:27:56,636 --> 00:27:58,263 باید هری رو ببریم 347 00:27:59,097 --> 00:28:01,808 .جورج، یالا لعنتی مُرده 348 00:28:01,808 --> 00:28:04,644 .باید فوراً از اینجا بریم یالا 349 00:28:18,325 --> 00:28:19,284 یالا 350 00:28:28,752 --> 00:28:31,588 کمک، کمربندم گیر کرده - هامبون - 351 00:28:32,214 --> 00:28:34,841 نجاتم بده 352 00:28:37,928 --> 00:28:41,014 اهرمه رو بکش 353 00:28:45,894 --> 00:28:47,854 رفتن، همه‌شون پریدن 354 00:28:47,854 --> 00:28:49,522 بیا بپریم 355 00:28:59,491 --> 00:29:01,576 برو - خودت برو - 356 00:29:01,576 --> 00:29:04,579 .لعنتی بریدی، من افسر ارشدم بپر 357 00:29:04,579 --> 00:29:05,956 هواپیمای منه، خودت بپر 358 00:29:10,752 --> 00:29:11,753 چه غلط‌ها؟ 359 00:29:12,587 --> 00:29:15,257 خیلی‌خب، می‌بینمت جان 360 00:29:39,656 --> 00:29:42,117 آهای حرومزاده‌ها، من هنوز زنده‌م 361 00:30:14,858 --> 00:30:17,319 [ وست‌فالن - آلمان ] 362 00:30:28,163 --> 00:30:29,247 بالای هدف لعنتی‌ایم 363 00:30:29,247 --> 00:30:31,917 محض رضای خدا بمب‌ها رو بنداز تا بریم 364 00:30:32,918 --> 00:30:34,461 .از بمب‌انداز به خلبان بزنم؟ 365 00:30:34,461 --> 00:30:36,296 وایسا تا فرمانده بمباران کنه بعد 366 00:30:40,759 --> 00:30:41,760 بزنم؟ 367 00:30:42,469 --> 00:30:43,345 وایسا 368 00:30:48,099 --> 00:30:49,017 بزنم؟ 369 00:30:50,018 --> 00:30:51,019 فعلا نه 370 00:30:55,774 --> 00:30:58,193 بزن - بمباران می‌کنم - 371 00:31:01,738 --> 00:31:03,114 بمب‌ها افتادن 372 00:31:05,659 --> 00:31:06,576 درست افتادن روی هدف 373 00:31:11,957 --> 00:31:13,458 آتیش توپخونه‌ای در پیشه 374 00:31:35,605 --> 00:31:36,606 حالت خوبه؟ 375 00:31:37,857 --> 00:31:40,569 نگران نباش، خوبم - توپچی چپ به خلبان - 376 00:31:41,194 --> 00:31:43,196 دبلازیو رو زدن 377 00:31:43,196 --> 00:31:46,199 ،خونریزی شدیدی داره ولی فکر کنم حالش خوبه 378 00:31:46,199 --> 00:31:47,242 دریافت شد 379 00:32:06,928 --> 00:32:10,098 از خلبان به خدمه، آتیش توپخونه‌ای متوقف شد. هوشیار باشید 380 00:32:53,975 --> 00:32:56,645 جنگنده‌های دشمن توی موقعیتِ ساعت ده و دو بالا هستن 381 00:32:57,145 --> 00:32:59,481 دارن می‌رن سراغ کروک‌شنک 382 00:33:07,614 --> 00:33:08,782 فرمانده داره سقوط می‌کنه 383 00:33:10,784 --> 00:33:12,244 چترنجات می‌بینم 384 00:33:12,786 --> 00:33:15,372 .ب‌اف ۱۱۰ها توی موقعیتِ ساعت پنجِ بالا هستن داریم باهاشون هم‌سطح می‌شیم 385 00:33:18,041 --> 00:33:20,126 موشک داره از سمت راست میاد 386 00:33:23,838 --> 00:33:26,216 پشم‌هام، بال سوراخ شد 387 00:33:29,135 --> 00:33:30,554 شیز گانا نابود شده 388 00:33:31,555 --> 00:33:32,556 چتر نجات می‌بینی؟ 389 00:33:35,976 --> 00:33:38,645 یا خدا، فرمانده ترکیب بالا و شیز گانا رو از دست دادیم 390 00:33:38,645 --> 00:33:40,647 ،قسمت دم، برجک بالایی چتر نجات می‌بینید؟ 391 00:33:40,647 --> 00:33:42,065 من چیزی نمی‌بینم 392 00:34:42,791 --> 00:34:44,586 بقیه کجان؟ 393 00:34:48,798 --> 00:34:53,010 از خلبان به خدمه، کسی هواپیمایی از گردان صد رصد می‌کنه؟ 394 00:34:53,010 --> 00:34:56,932 برجک بالایی به خلبان، منفی - میانگاه چپ به خلبان، منفی - 395 00:34:56,932 --> 00:34:59,267 برجک کروی به خلبان، منفی 396 00:34:59,267 --> 00:35:02,479 دماغه، منفی - از دم به خلبان، منفی - 397 00:35:02,479 --> 00:35:04,231 توپچی میانگاه راست، منفی 398 00:35:06,191 --> 00:35:07,984 دشمن، توی موقعیت ساعت پنجِ بالا 399 00:35:14,032 --> 00:35:15,992 لاشی‌ها از ساعت هفتِ بالا هم دارن میان 400 00:35:18,578 --> 00:35:20,789 از خلبان به خدمه، محکم بشینید 401 00:35:38,431 --> 00:35:40,600 دوتا دیگه دارن میان - ساعت دو - 402 00:35:41,560 --> 00:35:43,061 دارن میان سراغ‌مون 403 00:35:43,728 --> 00:35:45,313 توپ‌ها رو آماده کنید 404 00:35:46,898 --> 00:35:47,899 بزنیدشون بچه‌ها 405 00:35:59,369 --> 00:36:00,662 محکم بشینید بچه‌ها 406 00:36:29,107 --> 00:36:30,650 شلیکِ خوبی بود، میلبورن 407 00:36:30,650 --> 00:36:33,194 ،مواظب باشید بچه‌ها هنوز تسلیم نشدن 408 00:36:33,695 --> 00:36:35,614 .دو نفر از سمت دم دارن میان ساعت شیشِ پایین 409 00:36:40,160 --> 00:36:41,620 خیلی‌خب، طاقت بیارید 410 00:36:41,620 --> 00:36:43,997 این دوتا رو می‌کشونم سمت‌تون 411 00:37:02,599 --> 00:37:04,100 اومدن بیلی 412 00:37:04,100 --> 00:37:07,395 .دارم می‌بینم‌شون. جلوئن مانور بده 413 00:37:07,979 --> 00:37:09,314 ساعت دوازدهِ هم‌سطح 414 00:37:11,483 --> 00:37:12,484 چی؟ 415 00:37:13,026 --> 00:37:14,027 باید ساعت بدی 416 00:37:14,694 --> 00:37:17,864 .به جلو می‌گن ساعت دوازده ...پس پشت سر می‌شه 417 00:37:18,406 --> 00:37:20,367 ساعت شیش؟ - درسته - 418 00:37:22,619 --> 00:37:23,787 آتش 419 00:37:28,250 --> 00:37:29,251 بمباران کنید 420 00:37:29,793 --> 00:37:30,794 فوراً 421 00:37:49,396 --> 00:37:50,272 صداشون میاد 422 00:38:00,824 --> 00:38:02,075 بچه‌های ما نیستن 423 00:38:03,660 --> 00:38:04,828 گردان ۳۹۰ئه 424 00:38:17,674 --> 00:38:19,217 به یکی‌شون بی‌سیم بزن 425 00:38:19,718 --> 00:38:22,304 ،هواپیمایی که در شرف فرود هستی این ایستگاه ۱۳۹ئه، دریافت شد؟ 426 00:38:24,598 --> 00:38:28,810 ‫از برج مراقبت به هواپیمای گردان ۳۹۰ 427 00:38:28,810 --> 00:38:29,936 صدام رو می‌شنوی؟ 428 00:38:31,897 --> 00:38:34,316 توی ایستگاه ۱۳۹ فرود اومدید 429 00:38:34,316 --> 00:38:36,234 فرمانده گردان صد هستم 430 00:38:36,818 --> 00:38:38,737 می‌دونید گروهم کجا قراره فرود بیاد؟ 431 00:38:42,073 --> 00:38:43,074 خلبان؟ 432 00:38:47,120 --> 00:38:48,580 افرادمون کجان، چیک؟ 433 00:38:52,125 --> 00:38:53,543 گفت هیچ‌کدوم‌شون برنگشتن 434 00:38:55,587 --> 00:38:56,588 هیچ‌کدوم‌شون؟ 435 00:38:57,214 --> 00:38:58,506 یکی دیگه اومد 436 00:39:06,723 --> 00:39:09,684 از افراد خودمونه - کی هست؟ - 437 00:39:10,727 --> 00:39:13,396 .از این تازه‌واردهاست روزنتاله 438 00:39:14,147 --> 00:39:17,525 .هواپیمای ۰۸۷ صحبت می‌کنه مجروح داریم 439 00:39:18,068 --> 00:39:20,779 دریافت شد. الان آمبولانس می‌فرستیم 440 00:39:54,938 --> 00:39:56,231 بقیه کجان؟ 441 00:39:56,231 --> 00:39:57,399 برید خونه بچه‌ها 442 00:39:57,399 --> 00:39:59,109 بقیه کجان؟ - گفتم برید - 443 00:40:02,279 --> 00:40:03,280 بجنب 444 00:40:22,549 --> 00:40:23,842 بجنب، یالا 445 00:40:25,093 --> 00:40:26,261 آروم 446 00:40:35,770 --> 00:40:37,272 خیلی‌خب، اینور 447 00:40:37,772 --> 00:40:40,150 .خیلی‌خب، ردیفه ببریدش 448 00:40:42,068 --> 00:40:43,153 اول پاهات رو می‌گیرم 449 00:40:44,154 --> 00:40:45,238 سرت رو گرفتیم 450 00:40:45,238 --> 00:40:46,406 بریم، بریم 451 00:40:46,990 --> 00:40:48,408 بریم - گرفتیمش - 452 00:40:48,408 --> 00:40:50,243 خیلی‌خب، بریم 453 00:40:53,914 --> 00:40:55,123 می‌بریمت خونه، لورن 454 00:41:22,067 --> 00:41:23,568 چه اتفاقی واسه بابلز افتاد؟ 455 00:41:27,280 --> 00:41:28,281 ایگن چی شد؟ 456 00:41:28,281 --> 00:41:29,824 بمونه واسه بعد از بازجویی 457 00:41:30,867 --> 00:41:31,868 کرنک چی؟ 458 00:41:33,036 --> 00:41:34,246 بعداً می‌گم کنی 459 00:41:34,788 --> 00:41:35,622 همه‌شون؟ 460 00:41:51,972 --> 00:41:52,973 دیگه بسه 461 00:41:54,808 --> 00:41:56,101 کیرم توش 462 00:41:58,895 --> 00:42:01,189 این آخرین باریه که می‌رم ماموریت 463 00:42:01,189 --> 00:42:03,775 .نمی‌تونن مجبورم کنن برم ماموریت دیگه نمی‌رم 464 00:42:04,818 --> 00:42:06,069 دیگه نمی‌رم 465 00:42:06,945 --> 00:42:08,822 این آخرین بار بود 466 00:42:13,660 --> 00:42:18,498 .شماره سریال ۲۳۰۸۲۳، اینویدینگ میدن اینا افراد والتز هستن 467 00:42:20,041 --> 00:42:21,042 آماری ندارم 468 00:42:22,460 --> 00:42:23,461 بقیه چی؟ 469 00:42:27,007 --> 00:42:29,885 شماره سریال ۲۳۰۰۴۷. اسوتر گرل 470 00:42:30,760 --> 00:42:32,345 افراد اچینسونه 471 00:42:33,889 --> 00:42:35,140 آماری ازش ندارم 472 00:42:35,140 --> 00:42:36,224 بقیه چی؟ 473 00:42:39,811 --> 00:42:42,439 شماره سریال ۲۳۵۳۴، اول دد 474 00:42:47,861 --> 00:42:48,862 آماری ازش ندارم 475 00:42:50,405 --> 00:42:52,240 اوضاع خیلی بد بود قربان 476 00:42:53,617 --> 00:42:55,577 وقت نداشتیم وقایع رو ثبت کنیم 477 00:42:59,748 --> 00:43:04,377 .شماره سریال ۲۳۰۰۲۳. فوراور یورز افراد استورک 478 00:43:04,377 --> 00:43:05,837 ...بله قربان 479 00:43:07,088 --> 00:43:10,091 همون اوایل ماموریت موشک خوردن 480 00:43:12,761 --> 00:43:15,430 هواپیماشون یکی دو دقیقه آتیش گرفته بود ...و بعدش 481 00:43:17,349 --> 00:43:18,892 کسی چتر نجات ندید؟ 482 00:43:23,647 --> 00:43:27,067 شماره سریال ۲۳۲۲۹. پسدینا نینا 483 00:43:29,903 --> 00:43:30,904 رونالد؟ 484 00:43:32,072 --> 00:43:33,031 بقیه؟ 485 00:43:42,999 --> 00:43:45,961 شماره سریال ۲۳۴۴۲۳. شیز گانا 486 00:43:47,128 --> 00:43:49,631 بابلز پین ناوبرش بود 487 00:43:54,135 --> 00:43:55,303 آماری ازش ندارم 488 00:43:56,638 --> 00:43:57,889 من دیدم‌شون 489 00:43:58,682 --> 00:43:59,808 خب چی شد؟ 490 00:44:00,600 --> 00:44:03,937 هواپیماشون آتیش گرفته بود و بعدش منفجر شد 491 00:44:07,899 --> 00:44:08,900 چتر نجاتی ندیدی؟ 492 00:44:08,900 --> 00:44:11,194 گفتم که منفجر شدن 493 00:44:16,700 --> 00:44:19,119 نه قربان، چتر نجاتی ندیدم 494 00:44:22,539 --> 00:44:25,625 شماره سریال ۲۳۰۰۸۷. شک رت 495 00:44:28,044 --> 00:44:29,004 آماری ازش ندارم 496 00:44:30,171 --> 00:44:33,633 شماره سریال ۲۳۲۳۷. اسلایتلی دینجرس 497 00:44:35,677 --> 00:44:37,012 افراد تامسون 498 00:44:37,804 --> 00:44:38,930 آماری ندارم 499 00:44:39,472 --> 00:44:43,101 شماره سریال ۲۳۴۳۳. لئونا 500 00:44:44,394 --> 00:44:45,395 آماری ازش ندارم 501 00:45:49,042 --> 00:45:50,043 جین عزیز 502 00:45:51,461 --> 00:45:54,881 خودت می‌دونی، ولی لازمه تکرار کنم که شوهرت، دوستِ صمیمی‌م بود 503 00:45:56,091 --> 00:45:58,718 بهترین ناوبری هم بود که تاحالا دیده بودم 504 00:45:59,344 --> 00:46:02,180 البته اون‌قدر متواضع بود که به روی خودش نمی‌آورد 505 00:46:02,806 --> 00:46:05,433 شجاعت زیادی می‌خواد که بین یه مشت آدم مغرور و لاف‌زن 506 00:46:05,433 --> 00:46:10,772 متواضع بمونی، ولی خب کراز این شجاعت رو داشت 507 00:46:12,732 --> 00:46:16,278 ...ای‌کاش من به‌جاش می‌مردم 508 00:46:18,905 --> 00:46:20,991 و لازم نمی‌شد کسی این نامه رو بنویسه 509 00:46:39,639 --> 00:46:50,750 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 510 00:46:59,988 --> 00:47:01,823 توی مونستر ماموریت داشتیم 511 00:47:01,823 --> 00:47:02,949 اوضاع سختی بود 512 00:47:03,450 --> 00:47:05,243 توی سه روز اولت سه‌تا ماموریت رفتی 513 00:47:05,243 --> 00:47:07,370 طی یک عصر، ۱۲۰ نفر مردن 514 00:47:07,871 --> 00:47:09,039 و من جزءشون نبودم 515 00:47:10,415 --> 00:47:13,126 فکر نکنم این محیط برام مفید باشه 516 00:47:13,126 --> 00:47:14,461 دوست دارم برگردم پایگاه 517 00:47:15,420 --> 00:47:16,421 ...این جنگ 518 00:47:16,922 --> 00:47:18,757 انسان‌ها قرار نبود که اینجوری رفتار کنن 519 00:47:19,674 --> 00:47:22,761 آدم وقتی می‌بینه که دارن بقیه رو محاکمه و مطیع می‌کنن 520 00:47:22,761 --> 00:47:24,554 باید یه کاری بکنه 521 00:47:26,473 --> 00:47:29,935 .هواپیمای بابلز، هفته پیش سقوط کرد تقصیر من بود 522 00:47:30,435 --> 00:47:31,895 دیگه گریه و زاری فایده‌ای نداره 523 00:47:31,895 --> 00:47:35,398 بشین رو صندلیت و کار رو تموم کن 524 00:47:40,904 --> 00:47:41,863 آمریکایی 525 00:47:43,782 --> 00:47:44,824 آمریکایی؟ 526 00:47:45,055 --> 00:48:05,055 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.