1
00:00:30,989 --> 00:00:33,492
[panting]
2
00:00:40,707 --> 00:00:43,126
[grunts, panting]
3
00:01:03,438 --> 00:01:05,440
[crows cawing]
4
00:01:20,372 --> 00:01:21,748
[child 1] Hans.
5
00:01:33,844 --> 00:01:34,928
[sighs]
6
00:01:45,564 --> 00:01:46,773
Amerikaner!
7
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
- [child 2] Amerikaner!
- [child 1] Amerikaner!
8
00:01:50,652 --> 00:01:51,778
Amerikaner!
9
00:01:52,404 --> 00:01:53,655
[child 3] Amerikaner!
10
00:01:56,074 --> 00:01:57,492
[in German] He has a gun.
11
00:01:57,492 --> 00:01:58,577
Amerikaner!
12
00:01:59,369 --> 00:02:01,914
There's an American. He has a gun--
13
00:02:01,914 --> 00:02:03,916
Get in the house and call the police.
14
00:02:05,626 --> 00:02:07,002
Go, go, go!
15
00:02:20,682 --> 00:02:21,683
[exhaling deeply]
16
00:02:39,284 --> 00:02:40,202
Amerikaner!
17
00:02:41,995 --> 00:02:43,622
[farmer 1] We don't want to kill you.
18
00:02:58,595 --> 00:03:00,305
We don't want to kill you.
19
00:03:01,723 --> 00:03:03,225
[gunshot]
20
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Amerikaner?
21
00:03:36,550 --> 00:03:38,093
[Bucky breathes shakily]
22
00:04:13,420 --> 00:04:14,796
- [gun clicks]
- [gasps]
23
00:04:18,091 --> 00:04:19,843
[breathes shakily]
24
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
[in English] For you, the war's over.
25
00:06:58,752 --> 00:07:01,797
{\an8}[Crosby]
When a crew went down, they disappeared.
26
00:07:04,007 --> 00:07:06,218
{\an8}No more than four months at Thorpe Abbotts
27
00:07:06,218 --> 00:07:10,305
{\an8}until 32 of the 35 original crews
were among the missing.
28
00:07:11,890 --> 00:07:13,809
We did not talk about such crews.
29
00:07:17,688 --> 00:07:20,357
[Crosby] Those of us who continued
to fly mission after mission
30
00:07:20,357 --> 00:07:22,401
had to tiptoe around their ghosts.
31
00:07:24,403 --> 00:07:26,154
Some of the men were coming undone.
32
00:07:26,655 --> 00:07:30,242
They'd seen too many planes blow up in
front of them and too many friends killed.
33
00:07:31,660 --> 00:07:36,123
Some people drank. Some people fought.
Some people slept around.
34
00:07:37,499 --> 00:07:39,543
If you got a chance to forget,
you took it.
35
00:07:40,752 --> 00:07:44,006
Me? I was heading to Oxford University.
36
00:07:44,631 --> 00:07:46,383
Bubbles's death hit me pretty hard,
37
00:07:46,383 --> 00:07:49,303
and Colonel Harding thought it would
be good for me to represent the 100th
38
00:07:49,303 --> 00:07:51,471
at a conference between
the Allied nations.
39
00:07:52,055 --> 00:07:55,517
{\an8}So he signed me up, and I was happy to go.
40
00:07:55,517 --> 00:07:57,311
{\an8}Have you ever been to Oxford, Captain?
41
00:07:57,311 --> 00:07:59,855
{\an8}Uh, no. But I'm excited to be here.
42
00:08:00,772 --> 00:08:04,151
Well, you may not have the time
to see much of it on this trip.
43
00:08:04,151 --> 00:08:07,029
Between the lectures
and the social events planned,
44
00:08:07,029 --> 00:08:09,740
it's very unlikely you'll have
a moment to step off campus.
45
00:08:10,490 --> 00:08:11,575
We're just through here.
46
00:08:16,538 --> 00:08:20,083
There'll be representatives from nearly
all the Allied countries and territories.
47
00:08:20,083 --> 00:08:22,085
You're sure to meet
some fascinating people.
48
00:08:23,754 --> 00:08:26,632
It arrived for you two days ago.
I hope it's nothing urgent.
49
00:08:27,382 --> 00:08:29,134
My wife. [chuckles]
50
00:08:29,134 --> 00:08:33,179
She, uh, couldn't stand the idea of
a week going by without sending a letter.
51
00:08:33,931 --> 00:08:34,932
How thoughtful.
52
00:08:35,474 --> 00:08:39,895
Oh, uh, has "sub-altern" A.M. Wesgate
arrived yet? My roommate?
53
00:08:39,895 --> 00:08:42,981
Not until tomorrow, I believe.
And we call them "subalterns."
54
00:08:43,815 --> 00:08:45,984
-"Subbleturn."
- Subalterns.
55
00:08:49,196 --> 00:08:52,574
Right.
Well, James, thank you for the tour.
56
00:08:52,574 --> 00:08:55,118
Of course. Have a good night, sir.
Enjoy the conference.
57
00:08:55,118 --> 00:08:56,203
Mm-hmm.
58
00:09:03,085 --> 00:09:04,503
[imitating James] "Subaltern."
59
00:09:07,506 --> 00:09:08,507
"Subalterns."
60
00:09:17,850 --> 00:09:18,851
[sighs]
61
00:09:39,872 --> 00:09:42,499
[Crosby]
Münster was only Rosie's third mission,
62
00:09:42,499 --> 00:09:44,626
but it was so horrific
that Colonel Harding
63
00:09:44,626 --> 00:09:46,837
ordered Lieutenant Rosenthal and his crew
64
00:09:46,837 --> 00:09:50,382
to spend a week of R & R
at a place we called the flak house.
65
00:09:51,091 --> 00:09:52,092
They got horses.
66
00:09:53,343 --> 00:09:54,553
You ride horses, Rosie?
67
00:09:55,304 --> 00:09:57,514
Jews from Brooklyn don't ride horses.
68
00:09:58,390 --> 00:10:00,017
[chuckles]
69
00:10:03,145 --> 00:10:05,981
[soldiers whistling, chuckling] Wow.
70
00:10:05,981 --> 00:10:07,941
- [cyclist 1] Morning. Hello.
- [soldiers] Ladies. Ma'am.
71
00:10:08,442 --> 00:10:10,360
- [cyclist 2] Hello.
- Oh, look out. Here comes the cavalry.
72
00:10:10,360 --> 00:10:11,653
[officers chucking]
73
00:10:11,653 --> 00:10:13,447
[host] Welcome to Coombe House.
74
00:10:13,947 --> 00:10:17,576
We have all the sports and activities
you could ask for, all right here.
75
00:10:17,576 --> 00:10:22,164
There's tennis, bicycles, volleyball,
croquet, riding with hounds.
76
00:10:22,706 --> 00:10:26,001
And if it rains,
because this is England... [chuckles]
77
00:10:26,001 --> 00:10:29,421
...there's billiards, cards, chess,
and badminton in the ballroom.
78
00:10:29,421 --> 00:10:31,924
Relaxation is the order of the day here.
79
00:10:32,925 --> 00:10:35,135
Michael, can you show these men
to their rooms?
80
00:10:35,135 --> 00:10:36,470
[Michael] Of course, ma'am.
81
00:10:37,304 --> 00:10:38,388
Right this way, gentlemen.
82
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Francy?
83
00:10:42,267 --> 00:10:43,936
How long do I have to be here?
84
00:10:43,936 --> 00:10:45,854
I'm afraid that's not my department,
Robert.
85
00:10:45,854 --> 00:10:48,190
Really, it was up to your CO
when he sent you here.
86
00:10:50,526 --> 00:10:53,820
But that's something you can discuss
with Dr. Huston.
87
00:10:54,905 --> 00:10:57,241
We have baths here and hot water.
88
00:10:57,783 --> 00:11:00,035
Take advantage while you can is my advice.
89
00:11:02,162 --> 00:11:04,748
[train rattling]
90
00:11:07,876 --> 00:11:12,297
- [banging]
- [train brakes screeching]
91
00:11:21,682 --> 00:11:23,141
[guards speaking German]
92
00:11:23,851 --> 00:11:33,360
[speaking German]
93
00:11:34,528 --> 00:11:35,821
[in English] Where you from?
94
00:11:37,865 --> 00:11:40,325
381st. We fly together.
95
00:11:41,285 --> 00:11:42,286
You?
96
00:11:42,953 --> 00:11:43,954
100th.
97
00:11:44,705 --> 00:11:47,249
When we get a chance,
you think you can run on that ankle?
98
00:11:48,959 --> 00:11:51,211
- [prisoner] I don't think so.
- [speaking German]
99
00:12:00,512 --> 00:12:01,471
[speaking German]
100
00:12:04,975 --> 00:12:07,728
[guards speaking German]
101
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
[in English] Think our boys did this?
102
00:12:12,482 --> 00:12:15,611
Looks like it just happened. RAF.
103
00:12:16,904 --> 00:12:20,073
Shit.
Brits actually hit something for once.
104
00:12:21,700 --> 00:12:25,495
[guard speaking German]
105
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
[Bucky] All right, all right, all right.
106
00:12:28,874 --> 00:12:30,709
[guards speaking German]
107
00:12:31,668 --> 00:12:34,463
[citizens screaming, crying]
108
00:12:43,388 --> 00:12:45,307
[citizen screams]
109
00:12:48,143 --> 00:12:49,144
[coughing]
110
00:12:54,483 --> 00:12:55,651
[citizen 2 shushing]
111
00:12:55,651 --> 00:12:59,238
- [sobbing]
- [baby screaming, crying]
112
00:13:22,761 --> 00:13:24,221
[in German] What's going on here?
113
00:13:24,221 --> 00:13:25,722
What are they doing here?
114
00:13:25,722 --> 00:13:27,182
Americans.
115
00:13:28,684 --> 00:13:29,768
Terror flyers!
116
00:13:29,768 --> 00:13:33,814
[citizens clamoring, shouting]
117
00:13:42,447 --> 00:13:44,449
[clamoring, shouting continues]
118
00:13:47,536 --> 00:13:49,288
Damn Americans!
119
00:13:49,288 --> 00:13:50,873
You bastards!
120
00:13:50,873 --> 00:13:53,417
[shouting in German]
121
00:13:54,668 --> 00:13:56,003
[shouting in German]
122
00:13:58,088 --> 00:13:59,131
[shouting in German]
123
00:13:59,131 --> 00:14:00,507
[in English] It's okay, it's okay.
124
00:14:02,801 --> 00:14:04,178
Guards! Back up!
125
00:14:04,178 --> 00:14:07,139
[citizens shouting in German]
126
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
[in English] Keep your shirt on.
127
00:14:09,766 --> 00:14:11,894
[shouting continues]
128
00:14:15,731 --> 00:14:19,067
Hey, stop! Don't protect them!
What are you doing?
129
00:14:19,067 --> 00:14:21,278
- Let them fend for themselves!
- [in English] Guards! Guards!
130
00:14:22,196 --> 00:14:23,572
[grunts]
131
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Hey! [stammers] Whoa! Whoa!
132
00:14:26,033 --> 00:14:27,367
[both grunting]
133
00:14:28,577 --> 00:14:29,703
[grunting, shouting]
134
00:14:33,749 --> 00:14:34,750
[screams]
135
00:14:39,129 --> 00:14:40,130
[grunts]
136
00:14:43,383 --> 00:14:45,260
[clamoring]
137
00:14:57,856 --> 00:14:59,316
- [gun clicking]
- [groans]
138
00:14:59,316 --> 00:15:01,193
[speaking German]
139
00:15:04,863 --> 00:15:06,031
[shouts]
140
00:15:17,042 --> 00:15:18,794
- Doctor Huston?
- Mmm.
141
00:15:19,586 --> 00:15:20,796
May I come in?
142
00:15:20,796 --> 00:15:21,922
Yeah, come in, come in.
143
00:15:23,507 --> 00:15:24,508
Um-- Robert Rosenthal.
144
00:15:25,008 --> 00:15:26,260
Yes.
145
00:15:27,678 --> 00:15:30,180
- How did you sleep last night?
- Fine.
146
00:15:31,473 --> 00:15:33,016
Can be a strange adjustment.
147
00:15:33,016 --> 00:15:35,185
Most men need a-- a day or two.
148
00:15:35,185 --> 00:15:38,397
Uh, well, that's actually what I wanted
to talk to you about. Uh...
149
00:15:39,773 --> 00:15:42,609
I don't think this, uh,
environment is helpful for me.
150
00:15:44,027 --> 00:15:45,404
I'd like to return to base.
151
00:15:49,241 --> 00:15:50,826
[sighs]
152
00:15:52,828 --> 00:15:54,621
Why do you think your CO sent you here?
153
00:15:54,621 --> 00:15:55,831
What did he say to you?
154
00:15:55,831 --> 00:15:57,499
No, I'm curious what you think.
155
00:16:00,085 --> 00:16:01,712
There was a mission to Münster.
156
00:16:02,254 --> 00:16:03,589
It was rough, but I'm fine.
157
00:16:05,674 --> 00:16:07,509
Three missions in your first three days.
158
00:16:08,594 --> 00:16:10,721
120 men dead in one afternoon.
159
00:16:11,221 --> 00:16:13,640
And I wasn't one of them. I'm fine.
160
00:16:14,141 --> 00:16:17,519
Hmm. That's the third time
you've used that word, "fine."
161
00:16:20,647 --> 00:16:22,274
You're not gonna let me leave, are you?
162
00:16:22,774 --> 00:16:23,775
[chuckles]
163
00:16:24,276 --> 00:16:26,695
Sure I am. In five days.
164
00:16:31,825 --> 00:16:32,826
Thank you, Doctor.
165
00:16:35,287 --> 00:16:36,705
[blustering]
166
00:16:50,385 --> 00:16:54,932
[mumbling]
"Who art in heaven, hallowed be thy name...
167
00:16:57,935 --> 00:17:01,355
Thy kingdom come, thy will be done...
168
00:17:03,815 --> 00:17:05,733
on Earth as it is in heaven,
169
00:17:07,152 --> 00:17:10,821
- for thine is the kingdom and the power--"
- [shushes]
170
00:17:11,865 --> 00:17:14,785
[driver, in German] I'm looking for
a place to bury these dogs.
171
00:17:14,785 --> 00:17:17,454
[prisoner, in English]
"And lead us not into temptation...
172
00:17:18,914 --> 00:17:20,123
but deliver us from evil..."
173
00:17:20,123 --> 00:17:21,625
[in German] One of them is still alive.
174
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
- [in English] "Our Father...
- [in German] Finish him off.
175
00:17:24,252 --> 00:17:27,047
[prisoner mumbling]
"Who art in heaven, hallowed be Thy name
176
00:17:27,047 --> 00:17:28,507
Thy kingdom come--"
177
00:17:28,507 --> 00:17:30,217
[mumbling stops]
178
00:17:30,217 --> 00:17:32,553
[driver] Klaus. I found a spot.
179
00:17:33,470 --> 00:17:34,930
[Klaus] Good. I'm coming.
180
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
[grunts]
181
00:17:47,317 --> 00:17:48,777
[driver] Get digging. Help me.
182
00:17:48,777 --> 00:17:50,612
[Klaus speaking German]
183
00:17:51,780 --> 00:17:52,781
[Bucky grunts]
184
00:17:57,369 --> 00:17:58,370
[grunts]
185
00:18:05,043 --> 00:18:06,044
[sighs]
186
00:18:10,215 --> 00:18:11,925
[driver] Hey, look one's getting away.
187
00:18:13,510 --> 00:18:15,929
[Klaus] Let him go! He won't get far!
188
00:18:31,612 --> 00:18:37,743
Freedom of the individual against
the arbitrary authority of a tyrant.
189
00:18:38,410 --> 00:18:40,037
This is what the Magna Carta,
190
00:18:40,037 --> 00:18:42,873
or the Great Charter of Freedoms,
laid the foundation for.
191
00:18:43,373 --> 00:18:47,794
Signed in 1215, it is
an important symbol of liberty even today.
192
00:18:48,921 --> 00:18:52,382
Of course,
it took you Yanks more than 500 years
193
00:18:52,382 --> 00:18:55,344
for your founding fathers
to produce a similar bit of paper.
194
00:18:56,386 --> 00:18:58,931
And now we find in wartime that
our collective...
195
00:18:58,931 --> 00:19:02,017
Yeah, maybe if we weren't under
the tyranny of your king for 500 years,
196
00:19:02,017 --> 00:19:04,061
we could have popped it out sooner.
[sighs]
197
00:19:04,978 --> 00:19:06,939
[speaker]
We must be rigorous in our examinations
198
00:19:06,939 --> 00:19:11,235
of previous conflicts and
the resolutions of those conflicts.
199
00:19:30,921 --> 00:19:31,922
[chuckles]
200
00:19:34,967 --> 00:19:35,968
[sighs]
201
00:19:36,927 --> 00:19:39,346
[imitates Spencer Tracy]
"It's nice to have a little fire.
202
00:19:40,264 --> 00:19:42,099
It gets cold up there."
203
00:19:44,142 --> 00:19:45,936
- Captain Crosby, I presume?
- [normal] Oh, my God.
204
00:19:45,936 --> 00:19:48,564
Oh, don't worry. I've seen men in much...
[chuckles] ...less, Captain.
205
00:19:48,564 --> 00:19:50,482
Big family, small house, few doors.
206
00:19:51,149 --> 00:19:52,818
[stammers] And you are?
207
00:19:52,818 --> 00:19:55,070
Subaltern Wesgate, your roommate.
208
00:19:56,488 --> 00:19:57,865
- [sighs]
- Oh, dear.
209
00:19:58,448 --> 00:20:01,577
- You expected a man, didn't you?
- No, no, I didn't-- I just-- It was--
210
00:20:02,411 --> 00:20:03,412
[inhales sharply]
211
00:20:04,288 --> 00:20:07,374
Yes. I did. [stammers]
I'm sorry. I expected a man.
212
00:20:07,374 --> 00:20:11,670
The ATS encourage us to conceal
our feminine names, hence A.M. Wesgate.
213
00:20:11,670 --> 00:20:14,298
The A is for Alessandra--
Sandra for short--
214
00:20:14,298 --> 00:20:16,884
and the M is for a middle name
I shall take to the grave.
215
00:20:18,385 --> 00:20:21,847
- We should report this to the bursar.
- Well, I'm not bothered if you're not.
216
00:20:21,847 --> 00:20:23,182
I can see that you're married.
217
00:20:23,682 --> 00:20:25,434
- [chuckles]
- Hopefully your wife trained you
218
00:20:25,434 --> 00:20:27,477
- to leave the toilet seat down.
- [chuckles]
219
00:20:28,270 --> 00:20:31,773
Oh. In the mirror,
was that Tracy or Gable?
220
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
It was Tracy.
221
00:20:36,612 --> 00:20:39,156
Oh. I would've thought Gable.
222
00:20:53,879 --> 00:20:57,257
[breathes deeply]
223
00:20:59,885 --> 00:21:02,679
[croquet players laughing, chattering]
224
00:21:07,518 --> 00:21:08,560
Oh!
225
00:21:10,646 --> 00:21:12,064
[player 1] Get it out in front.
226
00:21:24,701 --> 00:21:28,830
[bombardier sniffling, crying]
227
00:21:39,132 --> 00:21:41,134
[sobbing]
228
00:21:57,860 --> 00:21:58,861
[crow caws]
229
00:22:06,159 --> 00:22:08,537
[footsteps approaching]
230
00:22:23,552 --> 00:22:24,803
[police officer speaking German]
231
00:22:26,555 --> 00:22:27,848
Come on. Get up.
232
00:22:50,037 --> 00:22:52,122
[camp guard speaking German]
233
00:23:01,840 --> 00:23:03,717
[British officer]
This chap turned to me and he said,
234
00:23:03,717 --> 00:23:06,136
"You know, sir, there are three problems
with these bloody Americans."
235
00:23:06,136 --> 00:23:07,513
Excuse my language.
236
00:23:07,513 --> 00:23:10,933
He said, "They're oversexed, overpaid,
and over here."
237
00:23:10,933 --> 00:23:13,143
[people laughing]
238
00:23:13,143 --> 00:23:14,645
[Sandra] Ah, Captain Crosby.
239
00:23:14,645 --> 00:23:17,523
What is it the Yanks say
the trouble with we Britons is?
240
00:23:20,484 --> 00:23:22,486
- Uh--
- That's okay. I remember now.
241
00:23:22,486 --> 00:23:26,448
We are undersexed, underpaid,
and under Eisenhower.
242
00:23:26,448 --> 00:23:28,450
[all chuckling]
243
00:23:28,450 --> 00:23:31,578
You Americans are a bit zestier
in your approach to the opposite sex.
244
00:23:32,829 --> 00:23:36,041
As young men, we would never have
dreamt of trying to tup a debutante.
245
00:23:36,041 --> 00:23:39,002
We turned to chambermaids
and barmaids for our excitement.
246
00:23:39,002 --> 00:23:41,839
These Americans coming over
would invite a duchess to bed
247
00:23:41,839 --> 00:23:43,507
before even taking her to dinner.
248
00:23:43,507 --> 00:23:46,635
I must respectfully challenge you on that.
249
00:23:46,635 --> 00:23:50,722
Chambermaids and barmaids feel they have
no right to say no to their employers,
250
00:23:51,306 --> 00:23:53,976
but American men
are persistent regardless of class.
251
00:23:53,976 --> 00:23:57,563
And forgive my language, but they'll
pretty much "tup" anything that moves.
252
00:23:57,563 --> 00:23:59,606
- [chuckles]
- [chuckles, clears throat]
253
00:24:00,190 --> 00:24:01,191
[scoffs]
254
00:24:02,276 --> 00:24:04,027
It's beyond how you treat our women.
255
00:24:04,027 --> 00:24:06,029
It's your spitting in the streets,
256
00:24:06,029 --> 00:24:09,199
getting sloshed, brawling in our pubs.
257
00:24:10,659 --> 00:24:13,161
Perhaps if you simply taught your chaps
a little moral discipline,
258
00:24:13,161 --> 00:24:16,164
they wouldn't always act as if
they're away from home for the first time,
259
00:24:16,164 --> 00:24:17,249
living it up.
260
00:24:19,293 --> 00:24:21,086
Well, with respect, sir,
261
00:24:21,753 --> 00:24:24,673
each day could be their last chance
to live it up.
262
00:24:26,300 --> 00:24:30,095
So, I won't be giving them a lecture
before they go on their weekend pass.
263
00:24:33,432 --> 00:24:36,101
[Sandra] You're not cocky enough
to be pilot, but you are a captain.
264
00:24:36,101 --> 00:24:40,230
So, what? Navigator? Bombardier?
265
00:24:40,230 --> 00:24:42,316
Navigator. [chuckles]
266
00:24:42,316 --> 00:24:45,986
Uh, what exactly do you do,
Subaltern Wesgate?
267
00:24:47,946 --> 00:24:49,573
Promise not to tell anyone?
268
00:24:51,950 --> 00:24:53,035
I pinkie swear.
269
00:24:53,035 --> 00:24:54,870
Not entirely sure what that means
270
00:24:54,870 --> 00:24:56,413
- but sounds official.
- [chuckles]
271
00:24:57,706 --> 00:24:58,790
I'm a punter.
272
00:24:59,625 --> 00:25:00,626
A punter?
273
00:25:01,502 --> 00:25:02,628
- Right.
- Mmm.
274
00:25:03,504 --> 00:25:04,421
What's that?
275
00:25:07,007 --> 00:25:09,927
Been punting since my days at Cambridge.
276
00:25:11,011 --> 00:25:12,012
Oh, really?
277
00:25:12,888 --> 00:25:15,432
- You went to... [whispers] ...Cambridge?
- [chuckles]
278
00:25:15,432 --> 00:25:18,852
They don't give actual degrees
to women though, if you can believe it.
279
00:25:19,561 --> 00:25:22,397
What did you study?
Besides, uh, punting, of course.
280
00:25:22,397 --> 00:25:24,775
Oh, no, that's it. We're very specialized.
281
00:25:24,775 --> 00:25:28,153
- [punter grunts, shouts]
- [boat passenger] Oh, be careful!
282
00:25:29,446 --> 00:25:31,240
- Uh...
- Oh, dear. [chuckles]
283
00:25:31,240 --> 00:25:33,200
- Are you all right?
- [groans] I'm all right.
284
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
Amateurs.
Took me years to master the pole.
285
00:25:37,287 --> 00:25:38,914
It's all in the wrists, lad.
286
00:25:39,414 --> 00:25:40,832
- [punter groans]
- [chuckles]
287
00:25:40,832 --> 00:25:43,043
You've never actually punted before,
have you?
288
00:25:43,877 --> 00:25:45,003
What gave me away?
289
00:25:46,713 --> 00:25:48,382
You're a terrible liar. [chuckles]
290
00:25:48,382 --> 00:25:51,426
[chuckles] Mmm. Well, give me time.
291
00:25:51,426 --> 00:25:53,762
I'll get better. Promise.
292
00:25:54,638 --> 00:25:56,139
That's not a good thing.
293
00:25:57,391 --> 00:25:58,809
[owl hooting]
294
00:26:05,232 --> 00:26:09,152
[breathing deeply]
295
00:26:16,618 --> 00:26:18,912
[big band music playing]
296
00:26:37,639 --> 00:26:39,558
I see you're still sleeping well.
297
00:26:39,558 --> 00:26:41,810
You said it takes a day or two to adjust.
298
00:26:42,895 --> 00:26:44,104
What's your excuse?
299
00:26:45,063 --> 00:26:46,607
Doctors can't have nightmares?
300
00:26:47,107 --> 00:26:48,108
Sure.
301
00:26:48,984 --> 00:26:49,985
Why not?
302
00:27:05,459 --> 00:27:07,002
You got some good stuff here.
303
00:27:07,669 --> 00:27:10,005
- You mind if I put something on?
- Oh, have at it.
304
00:27:10,631 --> 00:27:11,632
Don't know much about music.
305
00:27:11,632 --> 00:27:13,342
I'm just working my way
through the collection.
306
00:27:13,342 --> 00:27:17,262
Oh, this... this is what you're missing.
307
00:27:18,388 --> 00:27:19,848
[Dr. Huston] You play?
308
00:27:19,848 --> 00:27:21,808
[Rosenthal] No. Can't play a note.
309
00:27:24,603 --> 00:27:26,855
Mother and sister got
all the musical talent,
310
00:27:28,482 --> 00:27:30,067
but I know what sounds good.
311
00:27:39,743 --> 00:27:41,912
[jazz playing]
312
00:27:44,248 --> 00:27:45,999
Where you stationed, Doc?
313
00:27:45,999 --> 00:27:49,169
Norfolk.
I'm a flight surgeon with the 96th.
314
00:27:50,420 --> 00:27:52,256
Your group was on the Bremen raid with us.
315
00:27:53,757 --> 00:27:55,092
We lost three forts.
316
00:27:56,426 --> 00:27:57,761
That was your first mission?
317
00:27:59,721 --> 00:28:01,098
Lost a good friend.
318
00:28:02,224 --> 00:28:03,475
His first mission too.
319
00:28:05,310 --> 00:28:06,478
This war... [sighs]
320
00:28:07,521 --> 00:28:09,481
Human beings weren't meant
to behave this way.
321
00:28:14,862 --> 00:28:16,905
- You disagree?
- No.
322
00:28:18,240 --> 00:28:21,952
But you see people
being persecuted, subjugated,
323
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
you have to do something, right?
324
00:28:25,455 --> 00:28:27,708
They can't fight for themselves, can they?
325
00:28:28,709 --> 00:28:29,710
So, what do we do?
326
00:28:29,710 --> 00:28:32,337
No, you're right.
We had to do something, and...
327
00:28:34,423 --> 00:28:35,424
here we are.
328
00:28:35,424 --> 00:28:39,178
No, no. This? This, right here?
329
00:28:39,178 --> 00:28:41,638
This is exactly what you don't do.
330
00:28:43,640 --> 00:28:48,103
Croquet.
Riding with hounds, whatever that is.
331
00:28:48,103 --> 00:28:49,313
It's foxhunting.
332
00:28:49,813 --> 00:28:51,440
You don't go foxhunting.
333
00:28:52,441 --> 00:28:56,361
And you don't go talking about it.
You don't go crying about it.
334
00:28:56,361 --> 00:29:00,240
You get back in the seat,
and you finish the damn job.
335
00:29:06,038 --> 00:29:07,206
[sighs]
336
00:29:14,338 --> 00:29:17,132
I was in a rhythm, you know?
337
00:29:18,383 --> 00:29:22,429
Three days, three missions,
three wheels down. Boom, boom, boom.
338
00:29:24,556 --> 00:29:26,225
It's like Gene Krupa.
339
00:29:27,392 --> 00:29:31,605
You don't stop Gene Krupa
in the middle of a drum solo, do you?
340
00:29:31,605 --> 00:29:33,649
- [chuckles]
- But two weeks later
341
00:29:33,649 --> 00:29:38,445
ask him to dip right back in where he
left off without missing a beat, do you?
342
00:29:40,739 --> 00:29:42,241
Maybe not. But, uh,
343
00:29:43,283 --> 00:29:46,537
Gene Krupa's gotta think about
more than keeping his own rhythm.
344
00:29:46,537 --> 00:29:50,958
He's responsible for the rhythm
of his whole band, isn't he?
345
00:29:58,507 --> 00:30:00,467
Never had it without rocks before.
[chuckles]
346
00:30:00,467 --> 00:30:04,263
[chuckles] In Scotland, we believe
whiskey should never be diluted.
347
00:30:05,305 --> 00:30:08,308
- Cheers. Okay. [chuckles]
- Cheers. [chuckles]
348
00:30:09,810 --> 00:30:12,813
Big family. [coughs] If you
don't polish it off, someone else will.
349
00:30:13,522 --> 00:30:16,066
You, uh, keep in touch with your family?
350
00:30:16,066 --> 00:30:18,610
[sighs] I'm terrible at writing letters.
351
00:30:18,610 --> 00:30:20,153
I visit when I can.
352
00:30:20,904 --> 00:30:22,865
Geographically speaking,
they're much closer than yours.
353
00:30:22,865 --> 00:30:25,951
But they still feel very,
very far away sometimes.
354
00:30:25,951 --> 00:30:29,037
Right. There's just so much
we can't tell them, you know?
355
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Because we're not allowed,
356
00:30:30,455 --> 00:30:33,083
- and because even if--
- How could they possibly understand?
357
00:30:39,590 --> 00:30:41,758
Uh-uh, just-- [stammers] just go easy.
[chuckles]
358
00:30:41,758 --> 00:30:44,261
- I'm not much of a drinker. [chuckles]
- [chuckles]
359
00:30:44,261 --> 00:30:47,598
Last time, I ended up on the floor
of a hotel room with no boots.
360
00:30:47,598 --> 00:30:48,807
Oh, do tell.
361
00:30:49,308 --> 00:30:54,354
[groans] Yeah. Well, we were in London...
[sighs] ...on a weekend pass,
362
00:30:54,354 --> 00:30:58,192
and Bubbles invented this game
with quarters and boots.
363
00:30:59,151 --> 00:31:02,112
And basically, I ended up
with no quarters and no boots.
364
00:31:02,112 --> 00:31:03,864
[chuckling]
365
00:31:03,864 --> 00:31:05,073
[chuckles] I mean-- Well, look.
366
00:31:05,073 --> 00:31:07,784
From there,
the story gets a little blurry.
367
00:31:08,452 --> 00:31:13,582
But the last thing I remember is
spewing in the bathroom with Bubbles,
368
00:31:14,249 --> 00:31:15,918
and there was only one toilet.
369
00:31:15,918 --> 00:31:18,170
Ugh, sounds very romantic.
370
00:31:18,170 --> 00:31:21,048
- Maybe I should just move this over here.
- [chuckles]
371
00:31:21,048 --> 00:31:24,176
Is Bubbles a lady of the night?
372
00:31:24,843 --> 00:31:27,054
No, no, no, that's my best friend.
373
00:31:27,846 --> 00:31:30,807
Bubbles is just a... [stammers] ...nickname.
374
00:31:30,807 --> 00:31:35,187
Well, what we all need in life is someone
to heave with, shoulder to shoulder.
375
00:31:35,187 --> 00:31:36,605
- Hmm.
- He must be a good friend.
376
00:31:36,605 --> 00:31:38,148
Ah, he was, yeah.
377
00:31:40,442 --> 00:31:42,069
He went down last week.
378
00:31:46,073 --> 00:31:49,368
- I'm so sorry.
- Ah, that's why they sent me here.
379
00:31:50,452 --> 00:31:51,662
Give me a little time away.
380
00:32:03,841 --> 00:32:05,217
It was my fault.
381
00:32:08,095 --> 00:32:09,137
How so?
382
00:32:10,013 --> 00:32:13,308
I replaced Bubbles as group navigator.
383
00:32:15,519 --> 00:32:17,145
If he had been there to plan the missions,
384
00:32:17,145 --> 00:32:19,481
then maybe all those planes
wouldn't have went down.
385
00:32:21,233 --> 00:32:22,776
Maybe Bubbles would still be here and--
386
00:32:22,776 --> 00:32:23,861
No.
387
00:32:25,195 --> 00:32:29,533
Your friend was on that plane
for one reason and one reason only:
388
00:32:30,492 --> 00:32:35,080
Because Adolf Hitler and his gang of thugs
decided they should rule the world.
389
00:32:36,123 --> 00:32:37,124
That's it.
390
00:32:38,292 --> 00:32:41,253
That's the only reason
anybody dies in this war.
391
00:32:45,048 --> 00:32:47,551
[inhales sharply, sighs]
392
00:32:56,810 --> 00:33:00,314
Well, it's... [exhales sharply]
...been quite a day. [chuckles]
393
00:33:00,314 --> 00:33:01,398
[chuckles]
394
00:33:04,902 --> 00:33:06,820
- Should we call it a night?
- Mmm. [chuckles]
395
00:33:17,998 --> 00:33:20,167
[breathes deeply]
396
00:33:27,341 --> 00:33:28,342
[door closes]
397
00:33:29,760 --> 00:33:31,136
[knocks on door]
398
00:33:31,136 --> 00:33:32,262
[interrogator speaking German]
399
00:33:36,099 --> 00:33:37,643
Major Egan, come in.
400
00:33:40,687 --> 00:33:43,273
I am your interrogator,
Lieutenant Haussmann.
401
00:33:44,483 --> 00:33:45,817
Please, sit.
402
00:33:50,906 --> 00:33:52,366
Can I pour you a whiskey?
403
00:33:54,159 --> 00:33:55,160
Thanks.
404
00:34:09,967 --> 00:34:12,177
Here's, uh, mud in your eye.
405
00:34:12,761 --> 00:34:14,054
I don't know that one.
406
00:34:15,097 --> 00:34:16,974
Here's mud in your eye.
407
00:34:22,478 --> 00:34:25,899
So... [sighs] ...where shall we begin?
408
00:34:26,650 --> 00:34:31,237
How about I was in a town and, um,
someone shot four of the guys with me.
409
00:34:31,237 --> 00:34:32,697
Oh, my God. What town?
410
00:34:32,697 --> 00:34:34,491
-"Rüssheim," something. I don't know--
- Rüsselsheim.
411
00:34:34,491 --> 00:34:37,077
That's tragic.
I will add it to the report.
412
00:34:38,495 --> 00:34:41,415
Your colleagues, the ones who were killed,
if you give me their names and rank,
413
00:34:41,415 --> 00:34:43,667
- I can pass it on to--
- I don't know their names.
414
00:34:44,418 --> 00:34:45,668
We just happened to be put together.
415
00:34:45,668 --> 00:34:49,297
Look, I appreciate the drink and, um,
would really appreciate a thicker blanket,
416
00:34:49,297 --> 00:34:52,092
but as far as
what you're gonna get from me,
417
00:34:52,092 --> 00:34:54,136
- it's gonna be name, rank, and serial--
- And serial number.
418
00:34:54,136 --> 00:34:57,264
Yours is O-399510.
419
00:34:58,015 --> 00:34:59,474
Yes, I already know that.
420
00:35:00,267 --> 00:35:05,189
I also know you were born
in Manitowoc, Wisconsin.
421
00:35:06,190 --> 00:35:07,274
Married?
422
00:35:10,277 --> 00:35:11,862
From what I hear, definitely not.
423
00:35:14,031 --> 00:35:16,200
Squadron, 418th.
424
00:35:17,201 --> 00:35:18,994
Group, the 100th Bomber Group.
H for Heavy.
425
00:35:18,994 --> 00:35:20,746
Headquartered at Thorpe Abbotts.
426
00:35:29,463 --> 00:35:31,632
Are you a baseball fan, Major?
427
00:35:33,967 --> 00:35:36,011
Certainly that's not a national secret.
428
00:35:37,137 --> 00:35:38,138
Cigarette?
429
00:35:46,730 --> 00:35:49,399
Sorry they are not as good
as your American brands.
430
00:35:50,859 --> 00:35:54,029
Lucky Strike is my personal preference.
431
00:35:57,366 --> 00:35:59,326
Baseball is still
a bit of a mystery to me,
432
00:36:00,786 --> 00:36:06,542
with all the sticks and bases,
running in circles.
433
00:36:07,751 --> 00:36:10,087
There was the big championship last week,
wasn't there?
434
00:36:10,087 --> 00:36:11,338
Yeah, the World Series.
435
00:36:11,338 --> 00:36:13,298
Yes, the World Series.
436
00:36:13,799 --> 00:36:16,635
The New York Yankees versus
the St. Louis Cardinals.
437
00:36:16,635 --> 00:36:18,136
A rematch, yes?
438
00:36:18,136 --> 00:36:21,014
We were up two games to one
when I went down.
439
00:36:21,890 --> 00:36:23,350
So you are a Yankees fan?
440
00:36:24,935 --> 00:36:27,104
Would you like to know
the outcome of the World Series?
441
00:36:36,113 --> 00:36:38,532
Was Buck Cleven a Yankees fan?
442
00:36:40,993 --> 00:36:42,286
No? Yes?
443
00:36:44,955 --> 00:36:46,456
I hear he was quite a flyer.
444
00:36:48,500 --> 00:36:51,503
I read of his exploits
in the Regensburg attack.
445
00:36:53,672 --> 00:36:55,674
He was your friend, wasn't he?
446
00:37:00,137 --> 00:37:02,598
It seems we're shooting down
all the good pilots.
447
00:37:06,268 --> 00:37:11,190
Did you know that on your Münster attack,
only one of your planes returned?
448
00:37:15,611 --> 00:37:16,612
One.
449
00:37:20,782 --> 00:37:22,367
But back to you, Major Egan.
450
00:37:24,369 --> 00:37:29,082
I regret to inform you that you are,
as you say, in a bit of a pickle.
451
00:37:32,002 --> 00:37:34,796
We know you were originally apprehended
near Ostbevern...
452
00:37:36,965 --> 00:37:40,093
but we don't have you in any record
as a crew member
453
00:37:40,093 --> 00:37:42,137
on any of the planes
from the Münster attack.
454
00:37:44,681 --> 00:37:47,059
The Gestapo would say
that makes you a spy.
455
00:37:47,643 --> 00:37:49,102
They would be mistaken.
456
00:37:49,728 --> 00:37:54,191
One thing I can tell you, Major,
the Gestapo is never mistaken.
457
00:37:59,821 --> 00:38:04,993
So, I need verification of your group,
your squadron, and your plane
458
00:38:05,911 --> 00:38:09,957
so that I can confirm to them
that you are indeed what you say you are.
459
00:38:09,957 --> 00:38:13,126
[breathes deeply]
460
00:38:15,087 --> 00:38:17,172
John Egan. Major.
461
00:38:18,632 --> 00:38:23,554
O-399510.
462
00:38:24,179 --> 00:38:30,310
Major... [inhales sharply] ...may I say
that you're not doing yourself any favors?
463
00:38:32,104 --> 00:38:34,231
The Gestapo, they are different than me.
464
00:38:34,231 --> 00:38:38,151
Me, I'm like you: A flyer, a man of honor.
465
00:38:40,571 --> 00:38:44,533
And I can understand things in a way
that perhaps my colleagues
466
00:38:44,533 --> 00:38:47,619
from the highly indoctrinated
security forces might not.
467
00:38:52,749 --> 00:38:56,128
I'd like to talk to you
about Buck Cleven, John...
468
00:38:58,964 --> 00:39:00,841
but I'd like you to talk to me as well.
469
00:39:03,468 --> 00:39:07,973
The number of replacement B-17s expected
at Thorpe Abbotts next week, for example.
470
00:39:10,809 --> 00:39:17,608
John Egan. Major. O-399510.
471
00:39:23,530 --> 00:39:24,531
I see.
472
00:39:32,539 --> 00:39:33,790
[lock clicking]
473
00:39:35,584 --> 00:39:37,336
[breathing heavily]
474
00:39:39,838 --> 00:39:41,089
[groaning]
475
00:40:10,994 --> 00:40:12,287
[inhales sharply]
476
00:40:14,706 --> 00:40:15,791
Coffee?
477
00:40:16,792 --> 00:40:21,004
I would love some coffee.
[chuckles, sighs]
478
00:40:21,004 --> 00:40:22,589
Just don't tell anyone.
479
00:40:24,633 --> 00:40:26,969
I can't bring all the boys
breakfast in bed now.
480
00:40:28,762 --> 00:40:30,222
I'll take it to the grave.
481
00:40:30,806 --> 00:40:32,349
I'm glad you slept.
482
00:40:42,401 --> 00:40:45,320
[laughing, chattering]
483
00:40:46,280 --> 00:40:49,950
[boater] Fighters, 12:00.
Take 'em out, Pappy! Let's go!
484
00:40:55,914 --> 00:41:01,170
[boaters clamoring, shouting]
Open fire! Open fire!
485
00:41:08,677 --> 00:41:10,721
[guards shouting in German, clamoring]
486
00:41:21,815 --> 00:41:23,817
[shouting in German]
487
00:41:23,817 --> 00:41:25,319
[guards speaking German]
488
00:41:46,381 --> 00:41:48,050
[speaking German]
489
00:41:58,227 --> 00:42:01,146
[people on train shouting, crying]
490
00:42:18,413 --> 00:42:20,415
[shouting, crying continues]
491
00:42:26,046 --> 00:42:32,094
In! Now! In! In!
492
00:42:34,388 --> 00:42:36,682
- Up.
- [shouts in German]
493
00:42:37,224 --> 00:42:39,351
[dogs barking]
494
00:42:40,811 --> 00:42:44,898
[German sergeant]
Get in! Now! [shouting in German]
495
00:42:46,650 --> 00:42:50,070
[Bucky] Let's go, let's go. Quick.
Come on. Come on.
496
00:42:50,070 --> 00:42:52,072
[shouting in German]
497
00:43:05,002 --> 00:43:06,503
[train departs]
498
00:43:12,843 --> 00:43:15,971
[Crosby] I can't get over everything
in this town being so old.
499
00:43:16,638 --> 00:43:19,892
You know, the state I'm from was
founded in 1846.
500
00:43:20,392 --> 00:43:21,435
It isn't even a hundred yet.
501
00:43:21,435 --> 00:43:24,021
- What state is that?
- Iowa.
502
00:43:24,021 --> 00:43:25,147
- Iowa.
- Mm-hmm.
503
00:43:25,147 --> 00:43:28,066
Well, surely something
was there before 1846.
504
00:43:28,066 --> 00:43:29,610
Nothing that's still standing.
505
00:43:30,194 --> 00:43:32,779
Yes, well, we will see
what's still standing here
506
00:43:32,779 --> 00:43:34,489
when this mess is all said and done.
507
00:43:36,992 --> 00:43:40,412
Now, is there a reason you won't tell me
where you're stationed or what you do?
508
00:43:41,622 --> 00:43:45,292
Yes. And if I wanted
to think about work tonight, Captain,
509
00:43:45,292 --> 00:43:47,878
I would have gone to sherry hour
with Professor Goodhart.
510
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
[both chuckle]
511
00:43:50,214 --> 00:43:51,507
Looks like a party.
512
00:43:52,090 --> 00:43:53,467
Shall we investigate?
513
00:43:54,551 --> 00:43:56,178
- Yeah. Yes.
- Uh, yes?
514
00:43:56,178 --> 00:43:57,513
[both chuckling]
515
00:43:58,222 --> 00:44:00,557
[partygoers chattering, laughing]
516
00:44:04,144 --> 00:44:06,063
[shouts] Come on, come on, come on.
517
00:44:09,358 --> 00:44:11,360
{\an8}[partygoers cheering]
518
00:44:23,830 --> 00:44:25,916
- [chattering continues]
- [partygoer 1] Ooh, I love this song.
519
00:44:33,757 --> 00:44:35,968
Come on, Charlie. Join us.
520
00:44:35,968 --> 00:44:38,554
[singer] Thank you.
Thanks for supporting our cause.
521
00:44:43,684 --> 00:44:46,478
[announcer]
Ladies and gentlemen, Miss Ella Walsh.
522
00:44:46,478 --> 00:44:48,438
[applauding]
523
00:44:51,441 --> 00:44:54,486
[singer]
♪ There's a great and a bloody fight ♪
524
00:44:54,486 --> 00:44:58,115
♪ 'Round this whole world tonight ♪
525
00:44:58,115 --> 00:44:59,825
♪ The battle... ♪
526
00:44:59,825 --> 00:45:01,034
To Bubbles?
527
00:45:01,034 --> 00:45:03,120
♪ ...The bombs and shrapnel reign ♪
528
00:45:03,704 --> 00:45:04,830
To Bubbles.
529
00:45:04,830 --> 00:45:09,543
♪ Hitler told the world around
He would tear our union down ♪
530
00:45:10,252 --> 00:45:14,840
♪ But our union's gonna
Break them slavery chains ♪
531
00:45:15,924 --> 00:45:21,763
♪ I walked up on a mountain
In the middle of the sky ♪
532
00:45:21,763 --> 00:45:27,227
♪ Could see every farm and every town ♪
533
00:45:27,227 --> 00:45:33,609
♪ I could see all the people
In this whole wide world ♪
534
00:45:33,609 --> 00:45:39,531
♪ That's the union that'll
Tear the fascists down, down, down ♪
535
00:45:39,531 --> 00:45:43,327
♪ That's the union
That'll tear the fascists down ♪
536
00:45:43,327 --> 00:45:45,329
- [indistinct shouting]
- [dogs barking]
537
00:45:45,329 --> 00:45:50,751
♪ I walked up on a mountain
In the middle of the sky ♪
538
00:45:50,751 --> 00:45:52,294
[shouting continues indistinctly]
539
00:45:52,294 --> 00:45:56,798
♪ Could see every farm and every town ♪
540
00:45:56,798 --> 00:46:02,846
♪ I could see all the people
In this whole wide world ♪
541
00:46:02,846 --> 00:46:07,184
♪ That's the union
That'll tear the fascists down ♪
542
00:46:08,101 --> 00:46:14,107
♪ So I thank the Soviets
And the mighty Chinese vets ♪
543
00:46:14,107 --> 00:46:18,862
♪ The Allies the whole wide world around ♪
544
00:46:19,530 --> 00:46:25,577
♪ To the battling British, thanks
You can have ten million Yanks ♪
545
00:46:25,577 --> 00:46:32,376
♪ If it takes 'em to tear
The fascists down, down, down ♪
546
00:46:32,376 --> 00:46:37,130
♪ If it takes 'em
To tear the fascists down ♪
547
00:46:37,130 --> 00:46:39,383
- [chattering]
- [chuckles]
548
00:46:40,175 --> 00:46:43,262
[chuckles]
Well, I, uh-- I guess this is good night.
549
00:46:45,514 --> 00:46:48,559
Uh, you're-- Are you not coming in?
[chuckles]
550
00:46:49,268 --> 00:46:51,144
Did you forget that we're roommates?
551
00:46:51,144 --> 00:46:54,731
Oh, yeah.
You know, I think I did actually.
552
00:46:54,731 --> 00:46:57,025
Subaltern,
we've been scouring the college for you.
553
00:46:58,443 --> 00:46:59,361
An urgent message.
554
00:47:04,241 --> 00:47:05,242
[Crosby] What is it?
555
00:47:06,743 --> 00:47:07,786
I have to leave.
556
00:47:08,871 --> 00:47:11,039
- What, now?
- Indeed. Uh...
557
00:47:13,208 --> 00:47:16,295
Next time you're in London, ring me.
558
00:47:18,213 --> 00:47:19,298
We'll go dancing.
559
00:47:20,841 --> 00:47:22,885
If you're lucky,
I might even teach you to punt.
560
00:47:24,553 --> 00:47:26,221
You know, I hear it's all in the wrists.
561
00:47:31,351 --> 00:47:32,352
What about your things?
562
00:47:32,978 --> 00:47:34,771
Oh, they'll send them.
563
00:47:34,771 --> 00:47:36,315
That's not your bicycle.
564
00:47:36,315 --> 00:47:38,650
Well, I'm borrowing it.
565
00:47:40,235 --> 00:47:41,570
Fortunes of war.
566
00:47:41,570 --> 00:47:42,946
Don't you sleep?
567
00:47:42,946 --> 00:47:44,364
After we win!
568
00:47:45,032 --> 00:47:46,533
- [bicycle bell ringing]
- [chuckles]
569
00:47:50,204 --> 00:47:51,205
[sighs]
570
00:47:55,209 --> 00:47:57,961
[laughing]
571
00:47:57,961 --> 00:47:59,838
- [Milburn] There he is.
- [Pappy] Hey. [chuckles]
572
00:47:59,838 --> 00:48:02,007
Well, to what do we owe this honor?
573
00:48:02,007 --> 00:48:06,136
We're almost out of this joint
and, uh, I'm after your cash.
574
00:48:06,136 --> 00:48:07,304
- [Ronald] Oh, wow.
- Ooh, Rosie.
575
00:48:07,304 --> 00:48:08,222
[Pappy] Big spender.
576
00:48:08,222 --> 00:48:10,015
Hey, this is the guy
I was telling you about.
577
00:48:10,015 --> 00:48:11,391
Is he telling stories again?
578
00:48:11,391 --> 00:48:12,893
Yeah, I've got a story.
579
00:48:13,685 --> 00:48:15,729
Our last mission over Münster.
580
00:48:16,605 --> 00:48:21,777
One by one, we see everybody go down
until we're the last bird in the sky.
581
00:48:22,319 --> 00:48:23,529
Sitting ducks.
582
00:48:24,279 --> 00:48:27,032
We know they're coming for us
any fucking second.
583
00:48:27,908 --> 00:48:29,159
And then we hear it.
584
00:48:29,660 --> 00:48:32,162
[humming "The Chant"]
585
00:48:32,162 --> 00:48:33,080
[imitates trumpets]
586
00:48:33,080 --> 00:48:34,957
[chuckling]
587
00:48:34,957 --> 00:48:36,834
[humming continues]
588
00:48:36,834 --> 00:48:38,710
[imitates trumpets]
589
00:48:38,710 --> 00:48:40,003
Is that what I sound like?
590
00:48:40,504 --> 00:48:43,465
We're about to get our balls
blown off when this guy here,
591
00:48:43,465 --> 00:48:47,177
this crazy bastard,
starts humming Artie Shaw.
592
00:48:47,177 --> 00:48:48,804
- [chuckling]
- Out of the blue.
593
00:48:48,804 --> 00:48:51,431
And it was the strangest thing.
594
00:48:51,431 --> 00:48:54,768
But I gotta say,
hearing his voice over the radio,
595
00:48:55,477 --> 00:48:59,189
that was the first time that
I didn't feel scared shitless.
596
00:48:59,189 --> 00:49:02,651
Even though he'd clearly
lost his fucking marbles.
597
00:49:02,651 --> 00:49:04,194
[chuckles]
598
00:49:05,237 --> 00:49:08,574
I knew that I wasn't alone.
599
00:49:14,580 --> 00:49:15,914
None of us were.
600
00:49:22,045 --> 00:49:23,839
[humming continues]
601
00:49:23,839 --> 00:49:25,674
Oh, come on. Who's dealing?
602
00:49:25,674 --> 00:49:28,135
[soldier 1]
Let me tell you about our last mission.
603
00:49:28,135 --> 00:49:32,973
We were in this shot-up fort,
limping over the channel on two engines.
604
00:49:33,932 --> 00:49:38,687
Someone on the plane radios the tower,
"Hello, Lazy Fox.
605
00:49:38,687 --> 00:49:42,608
This is G for George, calling Lazy Fox.
606
00:49:43,275 --> 00:49:46,904
Will you give us landing instructions,
please? Pilot"--
607
00:49:46,904 --> 00:49:48,947
"And copilot are dead.
608
00:49:49,823 --> 00:49:51,491
Two engines feathered.
609
00:49:51,491 --> 00:49:54,578
Fire in the radio room.
Vertical stabilizers gone.
610
00:49:55,537 --> 00:49:58,916
No flaps, no brakes, no chutes.
611
00:49:59,541 --> 00:50:01,001
Bombardier flying the ship.
612
00:50:01,543 --> 00:50:03,253
Will you give me landing instructions?"
613
00:50:04,087 --> 00:50:06,548
So, the tower hears all of this,
614
00:50:07,341 --> 00:50:08,884
they put their heads together
and they think.
615
00:50:08,884 --> 00:50:10,928
And they think as fast as they can
because this thing
616
00:50:10,928 --> 00:50:13,388
wasn't going to be staying up in the air
for very much longer.
617
00:50:14,598 --> 00:50:17,476
Flying control officer
is thinking and thinking
618
00:50:18,143 --> 00:50:19,895
until he finally figures it out.
619
00:50:20,938 --> 00:50:25,734
Picks up the radio and says,
"I hear you, G for George.
620
00:50:25,734 --> 00:50:27,361
Now here are your instructions.
621
00:50:28,153 --> 00:50:29,988
Repeat slowly after me:
622
00:50:32,324 --> 00:50:37,663
Our Father, who art in heaven...
[chuckles] ...hallowed be thy"--
623
00:50:37,663 --> 00:50:39,498
- [soldier 1] Please.
- Ah, you wanna hear it again. Come on.
624
00:50:39,498 --> 00:50:41,625
[Douglass] We don't wanna hear it again,
so why don't you drop it?
625
00:50:41,625 --> 00:50:42,709
[Milburn] You heard it before?
626
00:50:42,709 --> 00:50:44,545
- [Douglass] Heard it a million times.
- [chuckles]
627
00:50:48,674 --> 00:50:50,884
[Crosby]
We told each other all kinds of stories.
628
00:50:52,094 --> 00:50:53,387
Some of them were true.
629
00:50:54,179 --> 00:50:55,347
Most were not.
630
00:50:56,974 --> 00:50:58,058
It didn't matter.
631
00:51:00,143 --> 00:51:05,232
Tall tales, music, laughter,
good Irish whiskey...
632
00:51:08,485 --> 00:51:11,154
We all needed something to
help us climb back into that plane
633
00:51:11,154 --> 00:51:12,489
and do it all again.
634
00:51:58,785 --> 00:51:59,912
[sighs]
635
00:52:00,454 --> 00:52:02,039
[ground crew, soldiers chattering]
636
00:52:14,927 --> 00:52:16,011
[breathes deeply]
637
00:52:16,011 --> 00:52:18,472
[tapping rhythmically]
638
00:52:20,891 --> 00:52:24,436
[rhythmic drumming]
639
00:52:26,855 --> 00:52:29,525
[jazz music playing]
640
00:52:37,950 --> 00:52:39,201
{\an8}[guard speaking German]
641
00:52:40,118 --> 00:52:42,746
[alarm blaring]
642
00:52:42,746 --> 00:52:45,374
- [guard 2 speaking German]
- [prisoners clamoring]
643
00:52:46,250 --> 00:52:47,960
- [prisoner 1] Johnny! John!
- [prisoner 2] Egan!
644
00:52:48,627 --> 00:52:52,506
- [prisoner 1] Hey, Johnny! John!
- [clamoring continues]
645
00:52:59,721 --> 00:53:02,599
Jimmy! Jimmy, did Frankie make it?
646
00:53:02,599 --> 00:53:05,352
[prisoner 3] Bucky! Bucky! Over here!
647
00:53:05,352 --> 00:53:07,688
Bucky! Over here! Over here!
648
00:53:07,688 --> 00:53:09,147
Crank!
649
00:53:09,147 --> 00:53:11,441
You made it! [laughs]
650
00:53:11,441 --> 00:53:13,360
Murph! [chuckles]
651
00:53:14,027 --> 00:53:15,028
Glen!
652
00:53:15,028 --> 00:53:16,613
[prisoner 4] What about O'Neill?
653
00:53:16,613 --> 00:53:18,866
Hey! Any of you know if Buck made it?
654
00:53:18,866 --> 00:53:20,158
What?
655
00:53:20,158 --> 00:53:22,828
- I said if Buck--
- [Buck] John Egan! Your 2:00.
656
00:53:33,255 --> 00:53:34,840
What took you so long?
657
00:53:44,016 --> 00:53:46,643
[prisoner 5]
Welcome to Stalag Luft III, boys.
658
00:53:46,643 --> 00:53:49,897
Where you're gonna spend
the best years of your wives.
659
00:54:26,016 --> 00:54:28,477
[Bucky] What do you say if you and I,
we made our move?
660
00:54:28,477 --> 00:54:30,646
My plan is to get home
to Marge in one piece.
661
00:54:30,646 --> 00:54:32,856
Well, you'd die here in one piece.
662
00:54:32,856 --> 00:54:34,733
- Hey, hey! Whoa, whoa!
- That what you wanna do?
663
00:54:39,780 --> 00:54:41,990
[newcaster] ...while Allied troops remain
pinned down on the beaches.
664
00:54:41,990 --> 00:54:44,284
Morning, gentlemen.
I'm Captain Robert Rosenthal.
665
00:54:44,284 --> 00:54:45,452
Welcome to the 100th.
666
00:54:45,452 --> 00:54:47,913
[Jack] Rosie's the best pilot
I've ever seen fly a B-17.
667
00:54:47,913 --> 00:54:51,959
You pray to God you can fly half as
good as him, you might make it to 25 too.
668
00:54:51,959 --> 00:54:54,044
[siren wailing]
669
00:54:57,047 --> 00:54:58,632
They don't care if they kill us all,
do they?
670
00:54:59,508 --> 00:55:03,637
{\an8}It'll be good for you to show
the new guys that 25 can really get done.
671
00:55:06,557 --> 00:55:07,599
[grunts]
672
00:55:07,599 --> 00:55:11,770
[guard speaking German]