1 00:00:30,989 --> 00:00:33,492 [panting] 2 00:00:40,707 --> 00:00:43,126 [grunts, panting] 3 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 [crows cawing] 4 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 [child 1] Hans. 5 00:01:33,844 --> 00:01:34,928 [sighs] 6 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 Amerikaner! 7 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 - [child 2] Amerikaner! - [child 1] Amerikaner! 8 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 Amerikaner! 9 00:01:52,404 --> 00:01:53,655 [child 3] Amerikaner! 10 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 [in German] He has a gun. 11 00:01:57,492 --> 00:01:58,577 Amerikaner! 12 00:01:59,369 --> 00:02:01,914 There's an American. He has a gun-- 13 00:02:01,914 --> 00:02:03,916 Get in the house and call the police. 14 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 Go, go, go! 15 00:02:20,682 --> 00:02:21,683 [exhaling deeply] 16 00:02:39,284 --> 00:02:40,202 Amerikaner! 17 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 [farmer 1] We don't want to kill you. 18 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 We don't want to kill you. 19 00:03:01,723 --> 00:03:03,225 [gunshot] 20 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Amerikaner? 21 00:03:36,550 --> 00:03:38,093 [Bucky breathes shakily] 22 00:04:13,420 --> 00:04:14,796 - [gun clicks] - [gasps] 23 00:04:18,091 --> 00:04:19,843 [breathes shakily] 24 00:04:20,636 --> 00:04:22,179 [in English] For you, the war's over. 25 00:06:58,752 --> 00:07:01,797 {\an8}[Crosby] When a crew went down, they disappeared. 26 00:07:04,007 --> 00:07:06,218 {\an8}No more than four months at Thorpe Abbotts 27 00:07:06,218 --> 00:07:10,305 {\an8}until 32 of the 35 original crews were among the missing. 28 00:07:11,890 --> 00:07:13,809 We did not talk about such crews. 29 00:07:17,688 --> 00:07:20,357 [Crosby] Those of us who continued to fly mission after mission 30 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 had to tiptoe around their ghosts. 31 00:07:24,403 --> 00:07:26,154 Some of the men were coming undone. 32 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 They'd seen too many planes blow up in front of them and too many friends killed. 33 00:07:31,660 --> 00:07:36,123 Some people drank. Some people fought. Some people slept around. 34 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 If you got a chance to forget, you took it. 35 00:07:40,752 --> 00:07:44,006 Me? I was heading to Oxford University. 36 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 Bubbles's death hit me pretty hard, 37 00:07:46,383 --> 00:07:49,303 and Colonel Harding thought it would be good for me to represent the 100th 38 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 at a conference between the Allied nations. 39 00:07:52,055 --> 00:07:55,517 {\an8}So he signed me up, and I was happy to go. 40 00:07:55,517 --> 00:07:57,311 {\an8}Have you ever been to Oxford, Captain? 41 00:07:57,311 --> 00:07:59,855 {\an8}Uh, no. But I'm excited to be here. 42 00:08:00,772 --> 00:08:04,151 Well, you may not have the time to see much of it on this trip. 43 00:08:04,151 --> 00:08:07,029 Between the lectures and the social events planned, 44 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 it's very unlikely you'll have a moment to step off campus. 45 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 We're just through here. 46 00:08:16,538 --> 00:08:20,083 There'll be representatives from nearly all the Allied countries and territories. 47 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 You're sure to meet some fascinating people. 48 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 It arrived for you two days ago. I hope it's nothing urgent. 49 00:08:27,382 --> 00:08:29,134 My wife. [chuckles] 50 00:08:29,134 --> 00:08:33,179 She, uh, couldn't stand the idea of a week going by without sending a letter. 51 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 How thoughtful. 52 00:08:35,474 --> 00:08:39,895 Oh, uh, has "sub-altern" A.M. Wesgate arrived yet? My roommate? 53 00:08:39,895 --> 00:08:42,981 Not until tomorrow, I believe. And we call them "subalterns." 54 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 -"Subbleturn." - Subalterns. 55 00:08:49,196 --> 00:08:52,574 Right. Well, James, thank you for the tour. 56 00:08:52,574 --> 00:08:55,118 Of course. Have a good night, sir. Enjoy the conference. 57 00:08:55,118 --> 00:08:56,203 Mm-hmm. 58 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 [imitating James] "Subaltern." 59 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 "Subalterns." 60 00:09:17,850 --> 00:09:18,851 [sighs] 61 00:09:39,872 --> 00:09:42,499 [Crosby] Münster was only Rosie's third mission, 62 00:09:42,499 --> 00:09:44,626 but it was so horrific that Colonel Harding 63 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 ordered Lieutenant Rosenthal and his crew 64 00:09:46,837 --> 00:09:50,382 to spend a week of R & R at a place we called the flak house. 65 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 They got horses. 66 00:09:53,343 --> 00:09:54,553 You ride horses, Rosie? 67 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 Jews from Brooklyn don't ride horses. 68 00:09:58,390 --> 00:10:00,017 [chuckles] 69 00:10:03,145 --> 00:10:05,981 [soldiers whistling, chuckling] Wow. 70 00:10:05,981 --> 00:10:07,941 - [cyclist 1] Morning. Hello. - [soldiers] Ladies. Ma'am. 71 00:10:08,442 --> 00:10:10,360 - [cyclist 2] Hello. - Oh, look out. Here comes the cavalry. 72 00:10:10,360 --> 00:10:11,653 [officers chucking] 73 00:10:11,653 --> 00:10:13,447 [host] Welcome to Coombe House. 74 00:10:13,947 --> 00:10:17,576 We have all the sports and activities you could ask for, all right here. 75 00:10:17,576 --> 00:10:22,164 There's tennis, bicycles, volleyball, croquet, riding with hounds. 76 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 And if it rains, because this is England... [chuckles] 77 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 ...there's billiards, cards, chess, and badminton in the ballroom. 78 00:10:29,421 --> 00:10:31,924 Relaxation is the order of the day here. 79 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 Michael, can you show these men to their rooms? 80 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 [Michael] Of course, ma'am. 81 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 Right this way, gentlemen. 82 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 Francy? 83 00:10:42,267 --> 00:10:43,936 How long do I have to be here? 84 00:10:43,936 --> 00:10:45,854 I'm afraid that's not my department, Robert. 85 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 Really, it was up to your CO when he sent you here. 86 00:10:50,526 --> 00:10:53,820 But that's something you can discuss with Dr. Huston. 87 00:10:54,905 --> 00:10:57,241 We have baths here and hot water. 88 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 Take advantage while you can is my advice. 89 00:11:02,162 --> 00:11:04,748 [train rattling] 90 00:11:07,876 --> 00:11:12,297 - [banging] - [train brakes screeching] 91 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 [guards speaking German] 92 00:11:23,851 --> 00:11:33,360 [speaking German] 93 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 [in English] Where you from? 94 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 381st. We fly together. 95 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 You? 96 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 100th. 97 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 When we get a chance, you think you can run on that ankle? 98 00:11:48,959 --> 00:11:51,211 - [prisoner] I don't think so. - [speaking German] 99 00:12:00,512 --> 00:12:01,471 [speaking German] 100 00:12:04,975 --> 00:12:07,728 [guards speaking German] 101 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 [in English] Think our boys did this? 102 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 Looks like it just happened. RAF. 103 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 Shit. Brits actually hit something for once. 104 00:12:21,700 --> 00:12:25,495 [guard speaking German] 105 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 [Bucky] All right, all right, all right. 106 00:12:28,874 --> 00:12:30,709 [guards speaking German] 107 00:12:31,668 --> 00:12:34,463 [citizens screaming, crying] 108 00:12:43,388 --> 00:12:45,307 [citizen screams] 109 00:12:48,143 --> 00:12:49,144 [coughing] 110 00:12:54,483 --> 00:12:55,651 [citizen 2 shushing] 111 00:12:55,651 --> 00:12:59,238 - [sobbing] - [baby screaming, crying] 112 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 [in German] What's going on here? 113 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 What are they doing here? 114 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 Americans. 115 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 Terror flyers! 116 00:13:29,768 --> 00:13:33,814 [citizens clamoring, shouting] 117 00:13:42,447 --> 00:13:44,449 [clamoring, shouting continues] 118 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 Damn Americans! 119 00:13:49,288 --> 00:13:50,873 You bastards! 120 00:13:50,873 --> 00:13:53,417 [shouting in German] 121 00:13:54,668 --> 00:13:56,003 [shouting in German] 122 00:13:58,088 --> 00:13:59,131 [shouting in German] 123 00:13:59,131 --> 00:14:00,507 [in English] It's okay, it's okay. 124 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 Guards! Back up! 125 00:14:04,178 --> 00:14:07,139 [citizens shouting in German] 126 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 [in English] Keep your shirt on. 127 00:14:09,766 --> 00:14:11,894 [shouting continues] 128 00:14:15,731 --> 00:14:19,067 Hey, stop! Don't protect them! What are you doing? 129 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 - Let them fend for themselves! - [in English] Guards! Guards! 130 00:14:22,196 --> 00:14:23,572 [grunts] 131 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Hey! [stammers] Whoa! Whoa! 132 00:14:26,033 --> 00:14:27,367 [both grunting] 133 00:14:28,577 --> 00:14:29,703 [grunting, shouting] 134 00:14:33,749 --> 00:14:34,750 [screams] 135 00:14:39,129 --> 00:14:40,130 [grunts] 136 00:14:43,383 --> 00:14:45,260 [clamoring] 137 00:14:57,856 --> 00:14:59,316 - [gun clicking] - [groans] 138 00:14:59,316 --> 00:15:01,193 [speaking German] 139 00:15:04,863 --> 00:15:06,031 [shouts] 140 00:15:17,042 --> 00:15:18,794 - Doctor Huston? - Mmm. 141 00:15:19,586 --> 00:15:20,796 May I come in? 142 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 Yeah, come in, come in. 143 00:15:23,507 --> 00:15:24,508 Um-- Robert Rosenthal. 144 00:15:25,008 --> 00:15:26,260 Yes. 145 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 - How did you sleep last night? - Fine. 146 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 Can be a strange adjustment. 147 00:15:33,016 --> 00:15:35,185 Most men need a-- a day or two. 148 00:15:35,185 --> 00:15:38,397 Uh, well, that's actually what I wanted to talk to you about. Uh... 149 00:15:39,773 --> 00:15:42,609 I don't think this, uh, environment is helpful for me. 150 00:15:44,027 --> 00:15:45,404 I'd like to return to base. 151 00:15:49,241 --> 00:15:50,826 [sighs] 152 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 Why do you think your CO sent you here? 153 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 What did he say to you? 154 00:15:55,831 --> 00:15:57,499 No, I'm curious what you think. 155 00:16:00,085 --> 00:16:01,712 There was a mission to Münster. 156 00:16:02,254 --> 00:16:03,589 It was rough, but I'm fine. 157 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 Three missions in your first three days. 158 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 120 men dead in one afternoon. 159 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 And I wasn't one of them. I'm fine. 160 00:16:14,141 --> 00:16:17,519 Hmm. That's the third time you've used that word, "fine." 161 00:16:20,647 --> 00:16:22,274 You're not gonna let me leave, are you? 162 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 [chuckles] 163 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 Sure I am. In five days. 164 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 Thank you, Doctor. 165 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 [blustering] 166 00:16:50,385 --> 00:16:54,932 [mumbling] "Who art in heaven, hallowed be thy name... 167 00:16:57,935 --> 00:17:01,355 Thy kingdom come, thy will be done... 168 00:17:03,815 --> 00:17:05,733 on Earth as it is in heaven, 169 00:17:07,152 --> 00:17:10,821 - for thine is the kingdom and the power--" - [shushes] 170 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 [driver, in German] I'm looking for a place to bury these dogs. 171 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 [prisoner, in English] "And lead us not into temptation... 172 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 but deliver us from evil..." 173 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 [in German] One of them is still alive. 174 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 - [in English] "Our Father... - [in German] Finish him off. 175 00:17:24,252 --> 00:17:27,047 [prisoner mumbling] "Who art in heaven, hallowed be Thy name 176 00:17:27,047 --> 00:17:28,507 Thy kingdom come--" 177 00:17:28,507 --> 00:17:30,217 [mumbling stops] 178 00:17:30,217 --> 00:17:32,553 [driver] Klaus. I found a spot. 179 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 [Klaus] Good. I'm coming. 180 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 [grunts] 181 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 [driver] Get digging. Help me. 182 00:17:48,777 --> 00:17:50,612 [Klaus speaking German] 183 00:17:51,780 --> 00:17:52,781 [Bucky grunts] 184 00:17:57,369 --> 00:17:58,370 [grunts] 185 00:18:05,043 --> 00:18:06,044 [sighs] 186 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 [driver] Hey, look one's getting away. 187 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 [Klaus] Let him go! He won't get far! 188 00:18:31,612 --> 00:18:37,743 Freedom of the individual against the arbitrary authority of a tyrant. 189 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 This is what the Magna Carta, 190 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 or the Great Charter of Freedoms, laid the foundation for. 191 00:18:43,373 --> 00:18:47,794 Signed in 1215, it is an important symbol of liberty even today. 192 00:18:48,921 --> 00:18:52,382 Of course, it took you Yanks more than 500 years 193 00:18:52,382 --> 00:18:55,344 for your founding fathers to produce a similar bit of paper. 194 00:18:56,386 --> 00:18:58,931 And now we find in wartime that our collective... 195 00:18:58,931 --> 00:19:02,017 Yeah, maybe if we weren't under the tyranny of your king for 500 years, 196 00:19:02,017 --> 00:19:04,061 we could have popped it out sooner. [sighs] 197 00:19:04,978 --> 00:19:06,939 [speaker] We must be rigorous in our examinations 198 00:19:06,939 --> 00:19:11,235 of previous conflicts and the resolutions of those conflicts. 199 00:19:30,921 --> 00:19:31,922 [chuckles] 200 00:19:34,967 --> 00:19:35,968 [sighs] 201 00:19:36,927 --> 00:19:39,346 [imitates Spencer Tracy] "It's nice to have a little fire. 202 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 It gets cold up there." 203 00:19:44,142 --> 00:19:45,936 - Captain Crosby, I presume? - [normal] Oh, my God. 204 00:19:45,936 --> 00:19:48,564 Oh, don't worry. I've seen men in much... [chuckles] ...less, Captain. 205 00:19:48,564 --> 00:19:50,482 Big family, small house, few doors. 206 00:19:51,149 --> 00:19:52,818 [stammers] And you are? 207 00:19:52,818 --> 00:19:55,070 Subaltern Wesgate, your roommate. 208 00:19:56,488 --> 00:19:57,865 - [sighs] - Oh, dear. 209 00:19:58,448 --> 00:20:01,577 - You expected a man, didn't you? - No, no, I didn't-- I just-- It was-- 210 00:20:02,411 --> 00:20:03,412 [inhales sharply] 211 00:20:04,288 --> 00:20:07,374 Yes. I did. [stammers] I'm sorry. I expected a man. 212 00:20:07,374 --> 00:20:11,670 The ATS encourage us to conceal our feminine names, hence A.M. Wesgate. 213 00:20:11,670 --> 00:20:14,298 The A is for Alessandra-- Sandra for short-- 214 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 and the M is for a middle name I shall take to the grave. 215 00:20:18,385 --> 00:20:21,847 - We should report this to the bursar. - Well, I'm not bothered if you're not. 216 00:20:21,847 --> 00:20:23,182 I can see that you're married. 217 00:20:23,682 --> 00:20:25,434 - [chuckles] - Hopefully your wife trained you 218 00:20:25,434 --> 00:20:27,477 - to leave the toilet seat down. - [chuckles] 219 00:20:28,270 --> 00:20:31,773 Oh. In the mirror, was that Tracy or Gable? 220 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 It was Tracy. 221 00:20:36,612 --> 00:20:39,156 Oh. I would've thought Gable. 222 00:20:53,879 --> 00:20:57,257 [breathes deeply] 223 00:20:59,885 --> 00:21:02,679 [croquet players laughing, chattering] 224 00:21:07,518 --> 00:21:08,560 Oh! 225 00:21:10,646 --> 00:21:12,064 [player 1] Get it out in front. 226 00:21:24,701 --> 00:21:28,830 [bombardier sniffling, crying] 227 00:21:39,132 --> 00:21:41,134 [sobbing] 228 00:21:57,860 --> 00:21:58,861 [crow caws] 229 00:22:06,159 --> 00:22:08,537 [footsteps approaching] 230 00:22:23,552 --> 00:22:24,803 [police officer speaking German] 231 00:22:26,555 --> 00:22:27,848 Come on. Get up. 232 00:22:50,037 --> 00:22:52,122 [camp guard speaking German] 233 00:23:01,840 --> 00:23:03,717 [British officer] This chap turned to me and he said, 234 00:23:03,717 --> 00:23:06,136 "You know, sir, there are three problems with these bloody Americans." 235 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 Excuse my language. 236 00:23:07,513 --> 00:23:10,933 He said, "They're oversexed, overpaid, and over here." 237 00:23:10,933 --> 00:23:13,143 [people laughing] 238 00:23:13,143 --> 00:23:14,645 [Sandra] Ah, Captain Crosby. 239 00:23:14,645 --> 00:23:17,523 What is it the Yanks say the trouble with we Britons is? 240 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 - Uh-- - That's okay. I remember now. 241 00:23:22,486 --> 00:23:26,448 We are undersexed, underpaid, and under Eisenhower. 242 00:23:26,448 --> 00:23:28,450 [all chuckling] 243 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 You Americans are a bit zestier in your approach to the opposite sex. 244 00:23:32,829 --> 00:23:36,041 As young men, we would never have dreamt of trying to tup a debutante. 245 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 We turned to chambermaids and barmaids for our excitement. 246 00:23:39,002 --> 00:23:41,839 These Americans coming over would invite a duchess to bed 247 00:23:41,839 --> 00:23:43,507 before even taking her to dinner. 248 00:23:43,507 --> 00:23:46,635 I must respectfully challenge you on that. 249 00:23:46,635 --> 00:23:50,722 Chambermaids and barmaids feel they have no right to say no to their employers, 250 00:23:51,306 --> 00:23:53,976 but American men are persistent regardless of class. 251 00:23:53,976 --> 00:23:57,563 And forgive my language, but they'll pretty much "tup" anything that moves. 252 00:23:57,563 --> 00:23:59,606 - [chuckles] - [chuckles, clears throat] 253 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 [scoffs] 254 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 It's beyond how you treat our women. 255 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 It's your spitting in the streets, 256 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 getting sloshed, brawling in our pubs. 257 00:24:10,659 --> 00:24:13,161 Perhaps if you simply taught your chaps a little moral discipline, 258 00:24:13,161 --> 00:24:16,164 they wouldn't always act as if they're away from home for the first time, 259 00:24:16,164 --> 00:24:17,249 living it up. 260 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 Well, with respect, sir, 261 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 each day could be their last chance to live it up. 262 00:24:26,300 --> 00:24:30,095 So, I won't be giving them a lecture before they go on their weekend pass. 263 00:24:33,432 --> 00:24:36,101 [Sandra] You're not cocky enough to be pilot, but you are a captain. 264 00:24:36,101 --> 00:24:40,230 So, what? Navigator? Bombardier? 265 00:24:40,230 --> 00:24:42,316 Navigator. [chuckles] 266 00:24:42,316 --> 00:24:45,986 Uh, what exactly do you do, Subaltern Wesgate? 267 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 Promise not to tell anyone? 268 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 I pinkie swear. 269 00:24:53,035 --> 00:24:54,870 Not entirely sure what that means 270 00:24:54,870 --> 00:24:56,413 - but sounds official. - [chuckles] 271 00:24:57,706 --> 00:24:58,790 I'm a punter. 272 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 A punter? 273 00:25:01,502 --> 00:25:02,628 - Right. - Mmm. 274 00:25:03,504 --> 00:25:04,421 What's that? 275 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 Been punting since my days at Cambridge. 276 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 Oh, really? 277 00:25:12,888 --> 00:25:15,432 - You went to... [whispers] ...Cambridge? - [chuckles] 278 00:25:15,432 --> 00:25:18,852 They don't give actual degrees to women though, if you can believe it. 279 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 What did you study? Besides, uh, punting, of course. 280 00:25:22,397 --> 00:25:24,775 Oh, no, that's it. We're very specialized. 281 00:25:24,775 --> 00:25:28,153 - [punter grunts, shouts] - [boat passenger] Oh, be careful! 282 00:25:29,446 --> 00:25:31,240 - Uh... - Oh, dear. [chuckles] 283 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 - Are you all right? - [groans] I'm all right. 284 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 Amateurs. Took me years to master the pole. 285 00:25:37,287 --> 00:25:38,914 It's all in the wrists, lad. 286 00:25:39,414 --> 00:25:40,832 - [punter groans] - [chuckles] 287 00:25:40,832 --> 00:25:43,043 You've never actually punted before, have you? 288 00:25:43,877 --> 00:25:45,003 What gave me away? 289 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 You're a terrible liar. [chuckles] 290 00:25:48,382 --> 00:25:51,426 [chuckles] Mmm. Well, give me time. 291 00:25:51,426 --> 00:25:53,762 I'll get better. Promise. 292 00:25:54,638 --> 00:25:56,139 That's not a good thing. 293 00:25:57,391 --> 00:25:58,809 [owl hooting] 294 00:26:05,232 --> 00:26:09,152 [breathing deeply] 295 00:26:16,618 --> 00:26:18,912 [big band music playing] 296 00:26:37,639 --> 00:26:39,558 I see you're still sleeping well. 297 00:26:39,558 --> 00:26:41,810 You said it takes a day or two to adjust. 298 00:26:42,895 --> 00:26:44,104 What's your excuse? 299 00:26:45,063 --> 00:26:46,607 Doctors can't have nightmares? 300 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 Sure. 301 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 Why not? 302 00:27:05,459 --> 00:27:07,002 You got some good stuff here. 303 00:27:07,669 --> 00:27:10,005 - You mind if I put something on? - Oh, have at it. 304 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 Don't know much about music. 305 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 I'm just working my way through the collection. 306 00:27:13,342 --> 00:27:17,262 Oh, this... this is what you're missing. 307 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 [Dr. Huston] You play? 308 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 [Rosenthal] No. Can't play a note. 309 00:27:24,603 --> 00:27:26,855 Mother and sister got all the musical talent, 310 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 but I know what sounds good. 311 00:27:39,743 --> 00:27:41,912 [jazz playing] 312 00:27:44,248 --> 00:27:45,999 Where you stationed, Doc? 313 00:27:45,999 --> 00:27:49,169 Norfolk. I'm a flight surgeon with the 96th. 314 00:27:50,420 --> 00:27:52,256 Your group was on the Bremen raid with us. 315 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 We lost three forts. 316 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 That was your first mission? 317 00:27:59,721 --> 00:28:01,098 Lost a good friend. 318 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 His first mission too. 319 00:28:05,310 --> 00:28:06,478 This war... [sighs] 320 00:28:07,521 --> 00:28:09,481 Human beings weren't meant to behave this way. 321 00:28:14,862 --> 00:28:16,905 - You disagree? - No. 322 00:28:18,240 --> 00:28:21,952 But you see people being persecuted, subjugated, 323 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 you have to do something, right? 324 00:28:25,455 --> 00:28:27,708 They can't fight for themselves, can they? 325 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 So, what do we do? 326 00:28:29,710 --> 00:28:32,337 No, you're right. We had to do something, and... 327 00:28:34,423 --> 00:28:35,424 here we are. 328 00:28:35,424 --> 00:28:39,178 No, no. This? This, right here? 329 00:28:39,178 --> 00:28:41,638 This is exactly what you don't do. 330 00:28:43,640 --> 00:28:48,103 Croquet. Riding with hounds, whatever that is. 331 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 It's foxhunting. 332 00:28:49,813 --> 00:28:51,440 You don't go foxhunting. 333 00:28:52,441 --> 00:28:56,361 And you don't go talking about it. You don't go crying about it. 334 00:28:56,361 --> 00:29:00,240 You get back in the seat, and you finish the damn job. 335 00:29:06,038 --> 00:29:07,206 [sighs] 336 00:29:14,338 --> 00:29:17,132 I was in a rhythm, you know? 337 00:29:18,383 --> 00:29:22,429 Three days, three missions, three wheels down. Boom, boom, boom. 338 00:29:24,556 --> 00:29:26,225 It's like Gene Krupa. 339 00:29:27,392 --> 00:29:31,605 You don't stop Gene Krupa in the middle of a drum solo, do you? 340 00:29:31,605 --> 00:29:33,649 - [chuckles] - But two weeks later 341 00:29:33,649 --> 00:29:38,445 ask him to dip right back in where he left off without missing a beat, do you? 342 00:29:40,739 --> 00:29:42,241 Maybe not. But, uh, 343 00:29:43,283 --> 00:29:46,537 Gene Krupa's gotta think about more than keeping his own rhythm. 344 00:29:46,537 --> 00:29:50,958 He's responsible for the rhythm of his whole band, isn't he? 345 00:29:58,507 --> 00:30:00,467 Never had it without rocks before. [chuckles] 346 00:30:00,467 --> 00:30:04,263 [chuckles] In Scotland, we believe whiskey should never be diluted. 347 00:30:05,305 --> 00:30:08,308 - Cheers. Okay. [chuckles] - Cheers. [chuckles] 348 00:30:09,810 --> 00:30:12,813 Big family. [coughs] If you don't polish it off, someone else will. 349 00:30:13,522 --> 00:30:16,066 You, uh, keep in touch with your family? 350 00:30:16,066 --> 00:30:18,610 [sighs] I'm terrible at writing letters. 351 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 I visit when I can. 352 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 Geographically speaking, they're much closer than yours. 353 00:30:22,865 --> 00:30:25,951 But they still feel very, very far away sometimes. 354 00:30:25,951 --> 00:30:29,037 Right. There's just so much we can't tell them, you know? 355 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Because we're not allowed, 356 00:30:30,455 --> 00:30:33,083 - and because even if-- - How could they possibly understand? 357 00:30:39,590 --> 00:30:41,758 Uh-uh, just-- [stammers] just go easy. [chuckles] 358 00:30:41,758 --> 00:30:44,261 - I'm not much of a drinker. [chuckles] - [chuckles] 359 00:30:44,261 --> 00:30:47,598 Last time, I ended up on the floor of a hotel room with no boots. 360 00:30:47,598 --> 00:30:48,807 Oh, do tell. 361 00:30:49,308 --> 00:30:54,354 [groans] Yeah. Well, we were in London... [sighs] ...on a weekend pass, 362 00:30:54,354 --> 00:30:58,192 and Bubbles invented this game with quarters and boots. 363 00:30:59,151 --> 00:31:02,112 And basically, I ended up with no quarters and no boots. 364 00:31:02,112 --> 00:31:03,864 [chuckling] 365 00:31:03,864 --> 00:31:05,073 [chuckles] I mean-- Well, look. 366 00:31:05,073 --> 00:31:07,784 From there, the story gets a little blurry. 367 00:31:08,452 --> 00:31:13,582 But the last thing I remember is spewing in the bathroom with Bubbles, 368 00:31:14,249 --> 00:31:15,918 and there was only one toilet. 369 00:31:15,918 --> 00:31:18,170 Ugh, sounds very romantic. 370 00:31:18,170 --> 00:31:21,048 - Maybe I should just move this over here. - [chuckles] 371 00:31:21,048 --> 00:31:24,176 Is Bubbles a lady of the night? 372 00:31:24,843 --> 00:31:27,054 No, no, no, that's my best friend. 373 00:31:27,846 --> 00:31:30,807 Bubbles is just a... [stammers] ...nickname. 374 00:31:30,807 --> 00:31:35,187 Well, what we all need in life is someone to heave with, shoulder to shoulder. 375 00:31:35,187 --> 00:31:36,605 - Hmm. - He must be a good friend. 376 00:31:36,605 --> 00:31:38,148 Ah, he was, yeah. 377 00:31:40,442 --> 00:31:42,069 He went down last week. 378 00:31:46,073 --> 00:31:49,368 - I'm so sorry. - Ah, that's why they sent me here. 379 00:31:50,452 --> 00:31:51,662 Give me a little time away. 380 00:32:03,841 --> 00:32:05,217 It was my fault. 381 00:32:08,095 --> 00:32:09,137 How so? 382 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 I replaced Bubbles as group navigator. 383 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 If he had been there to plan the missions, 384 00:32:17,145 --> 00:32:19,481 then maybe all those planes wouldn't have went down. 385 00:32:21,233 --> 00:32:22,776 Maybe Bubbles would still be here and-- 386 00:32:22,776 --> 00:32:23,861 No. 387 00:32:25,195 --> 00:32:29,533 Your friend was on that plane for one reason and one reason only: 388 00:32:30,492 --> 00:32:35,080 Because Adolf Hitler and his gang of thugs decided they should rule the world. 389 00:32:36,123 --> 00:32:37,124 That's it. 390 00:32:38,292 --> 00:32:41,253 That's the only reason anybody dies in this war. 391 00:32:45,048 --> 00:32:47,551 [inhales sharply, sighs] 392 00:32:56,810 --> 00:33:00,314 Well, it's... [exhales sharply] ...been quite a day. [chuckles] 393 00:33:00,314 --> 00:33:01,398 [chuckles] 394 00:33:04,902 --> 00:33:06,820 - Should we call it a night? - Mmm. [chuckles] 395 00:33:17,998 --> 00:33:20,167 [breathes deeply] 396 00:33:27,341 --> 00:33:28,342 [door closes] 397 00:33:29,760 --> 00:33:31,136 [knocks on door] 398 00:33:31,136 --> 00:33:32,262 [interrogator speaking German] 399 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 Major Egan, come in. 400 00:33:40,687 --> 00:33:43,273 I am your interrogator, Lieutenant Haussmann. 401 00:33:44,483 --> 00:33:45,817 Please, sit. 402 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 Can I pour you a whiskey? 403 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 Thanks. 404 00:34:09,967 --> 00:34:12,177 Here's, uh, mud in your eye. 405 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 I don't know that one. 406 00:34:15,097 --> 00:34:16,974 Here's mud in your eye. 407 00:34:22,478 --> 00:34:25,899 So... [sighs] ...where shall we begin? 408 00:34:26,650 --> 00:34:31,237 How about I was in a town and, um, someone shot four of the guys with me. 409 00:34:31,237 --> 00:34:32,697 Oh, my God. What town? 410 00:34:32,697 --> 00:34:34,491 -"Rüssheim," something. I don't know-- - Rüsselsheim. 411 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 That's tragic. I will add it to the report. 412 00:34:38,495 --> 00:34:41,415 Your colleagues, the ones who were killed, if you give me their names and rank, 413 00:34:41,415 --> 00:34:43,667 - I can pass it on to-- - I don't know their names. 414 00:34:44,418 --> 00:34:45,668 We just happened to be put together. 415 00:34:45,668 --> 00:34:49,297 Look, I appreciate the drink and, um, would really appreciate a thicker blanket, 416 00:34:49,297 --> 00:34:52,092 but as far as what you're gonna get from me, 417 00:34:52,092 --> 00:34:54,136 - it's gonna be name, rank, and serial-- - And serial number. 418 00:34:54,136 --> 00:34:57,264 Yours is O-399510. 419 00:34:58,015 --> 00:34:59,474 Yes, I already know that. 420 00:35:00,267 --> 00:35:05,189 I also know you were born in Manitowoc, Wisconsin. 421 00:35:06,190 --> 00:35:07,274 Married? 422 00:35:10,277 --> 00:35:11,862 From what I hear, definitely not. 423 00:35:14,031 --> 00:35:16,200 Squadron, 418th. 424 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 Group, the 100th Bomber Group. H for Heavy. 425 00:35:18,994 --> 00:35:20,746 Headquartered at Thorpe Abbotts. 426 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 Are you a baseball fan, Major? 427 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 Certainly that's not a national secret. 428 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 Cigarette? 429 00:35:46,730 --> 00:35:49,399 Sorry they are not as good as your American brands. 430 00:35:50,859 --> 00:35:54,029 Lucky Strike is my personal preference. 431 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 Baseball is still a bit of a mystery to me, 432 00:36:00,786 --> 00:36:06,542 with all the sticks and bases, running in circles. 433 00:36:07,751 --> 00:36:10,087 There was the big championship last week, wasn't there? 434 00:36:10,087 --> 00:36:11,338 Yeah, the World Series. 435 00:36:11,338 --> 00:36:13,298 Yes, the World Series. 436 00:36:13,799 --> 00:36:16,635 The New York Yankees versus the St. Louis Cardinals. 437 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 A rematch, yes? 438 00:36:18,136 --> 00:36:21,014 We were up two games to one when I went down. 439 00:36:21,890 --> 00:36:23,350 So you are a Yankees fan? 440 00:36:24,935 --> 00:36:27,104 Would you like to know the outcome of the World Series? 441 00:36:36,113 --> 00:36:38,532 Was Buck Cleven a Yankees fan? 442 00:36:40,993 --> 00:36:42,286 No? Yes? 443 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 I hear he was quite a flyer. 444 00:36:48,500 --> 00:36:51,503 I read of his exploits in the Regensburg attack. 445 00:36:53,672 --> 00:36:55,674 He was your friend, wasn't he? 446 00:37:00,137 --> 00:37:02,598 It seems we're shooting down all the good pilots. 447 00:37:06,268 --> 00:37:11,190 Did you know that on your Münster attack, only one of your planes returned? 448 00:37:15,611 --> 00:37:16,612 One. 449 00:37:20,782 --> 00:37:22,367 But back to you, Major Egan. 450 00:37:24,369 --> 00:37:29,082 I regret to inform you that you are, as you say, in a bit of a pickle. 451 00:37:32,002 --> 00:37:34,796 We know you were originally apprehended near Ostbevern... 452 00:37:36,965 --> 00:37:40,093 but we don't have you in any record as a crew member 453 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 on any of the planes from the Münster attack. 454 00:37:44,681 --> 00:37:47,059 The Gestapo would say that makes you a spy. 455 00:37:47,643 --> 00:37:49,102 They would be mistaken. 456 00:37:49,728 --> 00:37:54,191 One thing I can tell you, Major, the Gestapo is never mistaken. 457 00:37:59,821 --> 00:38:04,993 So, I need verification of your group, your squadron, and your plane 458 00:38:05,911 --> 00:38:09,957 so that I can confirm to them that you are indeed what you say you are. 459 00:38:09,957 --> 00:38:13,126 [breathes deeply] 460 00:38:15,087 --> 00:38:17,172 John Egan. Major. 461 00:38:18,632 --> 00:38:23,554 O-399510. 462 00:38:24,179 --> 00:38:30,310 Major... [inhales sharply] ...may I say that you're not doing yourself any favors? 463 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 The Gestapo, they are different than me. 464 00:38:34,231 --> 00:38:38,151 Me, I'm like you: A flyer, a man of honor. 465 00:38:40,571 --> 00:38:44,533 And I can understand things in a way that perhaps my colleagues 466 00:38:44,533 --> 00:38:47,619 from the highly indoctrinated security forces might not. 467 00:38:52,749 --> 00:38:56,128 I'd like to talk to you about Buck Cleven, John... 468 00:38:58,964 --> 00:39:00,841 but I'd like you to talk to me as well. 469 00:39:03,468 --> 00:39:07,973 The number of replacement B-17s expected at Thorpe Abbotts next week, for example. 470 00:39:10,809 --> 00:39:17,608 John Egan. Major. O-399510. 471 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 I see. 472 00:39:32,539 --> 00:39:33,790 [lock clicking] 473 00:39:35,584 --> 00:39:37,336 [breathing heavily] 474 00:39:39,838 --> 00:39:41,089 [groaning] 475 00:40:10,994 --> 00:40:12,287 [inhales sharply] 476 00:40:14,706 --> 00:40:15,791 Coffee? 477 00:40:16,792 --> 00:40:21,004 I would love some coffee. [chuckles, sighs] 478 00:40:21,004 --> 00:40:22,589 Just don't tell anyone. 479 00:40:24,633 --> 00:40:26,969 I can't bring all the boys breakfast in bed now. 480 00:40:28,762 --> 00:40:30,222 I'll take it to the grave. 481 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 I'm glad you slept. 482 00:40:42,401 --> 00:40:45,320 [laughing, chattering] 483 00:40:46,280 --> 00:40:49,950 [boater] Fighters, 12:00. Take 'em out, Pappy! Let's go! 484 00:40:55,914 --> 00:41:01,170 [boaters clamoring, shouting] Open fire! Open fire! 485 00:41:08,677 --> 00:41:10,721 [guards shouting in German, clamoring] 486 00:41:21,815 --> 00:41:23,817 [shouting in German] 487 00:41:23,817 --> 00:41:25,319 [guards speaking German] 488 00:41:46,381 --> 00:41:48,050 [speaking German] 489 00:41:58,227 --> 00:42:01,146 [people on train shouting, crying] 490 00:42:18,413 --> 00:42:20,415 [shouting, crying continues] 491 00:42:26,046 --> 00:42:32,094 In! Now! In! In! 492 00:42:34,388 --> 00:42:36,682 - Up. - [shouts in German] 493 00:42:37,224 --> 00:42:39,351 [dogs barking] 494 00:42:40,811 --> 00:42:44,898 [German sergeant] Get in! Now! [shouting in German] 495 00:42:46,650 --> 00:42:50,070 [Bucky] Let's go, let's go. Quick. Come on. Come on. 496 00:42:50,070 --> 00:42:52,072 [shouting in German] 497 00:43:05,002 --> 00:43:06,503 [train departs] 498 00:43:12,843 --> 00:43:15,971 [Crosby] I can't get over everything in this town being so old. 499 00:43:16,638 --> 00:43:19,892 You know, the state I'm from was founded in 1846. 500 00:43:20,392 --> 00:43:21,435 It isn't even a hundred yet. 501 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 - What state is that? - Iowa. 502 00:43:24,021 --> 00:43:25,147 - Iowa. - Mm-hmm. 503 00:43:25,147 --> 00:43:28,066 Well, surely something was there before 1846. 504 00:43:28,066 --> 00:43:29,610 Nothing that's still standing. 505 00:43:30,194 --> 00:43:32,779 Yes, well, we will see what's still standing here 506 00:43:32,779 --> 00:43:34,489 when this mess is all said and done. 507 00:43:36,992 --> 00:43:40,412 Now, is there a reason you won't tell me where you're stationed or what you do? 508 00:43:41,622 --> 00:43:45,292 Yes. And if I wanted to think about work tonight, Captain, 509 00:43:45,292 --> 00:43:47,878 I would have gone to sherry hour with Professor Goodhart. 510 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 [both chuckle] 511 00:43:50,214 --> 00:43:51,507 Looks like a party. 512 00:43:52,090 --> 00:43:53,467 Shall we investigate? 513 00:43:54,551 --> 00:43:56,178 - Yeah. Yes. - Uh, yes? 514 00:43:56,178 --> 00:43:57,513 [both chuckling] 515 00:43:58,222 --> 00:44:00,557 [partygoers chattering, laughing] 516 00:44:04,144 --> 00:44:06,063 [shouts] Come on, come on, come on. 517 00:44:09,358 --> 00:44:11,360 {\an8}[partygoers cheering] 518 00:44:23,830 --> 00:44:25,916 - [chattering continues] - [partygoer 1] Ooh, I love this song. 519 00:44:33,757 --> 00:44:35,968 Come on, Charlie. Join us. 520 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 [singer] Thank you. Thanks for supporting our cause. 521 00:44:43,684 --> 00:44:46,478 [announcer] Ladies and gentlemen, Miss Ella Walsh. 522 00:44:46,478 --> 00:44:48,438 [applauding] 523 00:44:51,441 --> 00:44:54,486 [singer] ♪ There's a great and a bloody fight ♪ 524 00:44:54,486 --> 00:44:58,115 ♪ 'Round this whole world tonight ♪ 525 00:44:58,115 --> 00:44:59,825 ♪ The battle... ♪ 526 00:44:59,825 --> 00:45:01,034 To Bubbles? 527 00:45:01,034 --> 00:45:03,120 ♪ ...The bombs and shrapnel reign ♪ 528 00:45:03,704 --> 00:45:04,830 To Bubbles. 529 00:45:04,830 --> 00:45:09,543 ♪ Hitler told the world around He would tear our union down ♪ 530 00:45:10,252 --> 00:45:14,840 ♪ But our union's gonna Break them slavery chains ♪ 531 00:45:15,924 --> 00:45:21,763 ♪ I walked up on a mountain In the middle of the sky ♪ 532 00:45:21,763 --> 00:45:27,227 ♪ Could see every farm and every town ♪ 533 00:45:27,227 --> 00:45:33,609 ♪ I could see all the people In this whole wide world ♪ 534 00:45:33,609 --> 00:45:39,531 ♪ That's the union that'll Tear the fascists down, down, down ♪ 535 00:45:39,531 --> 00:45:43,327 ♪ That's the union That'll tear the fascists down ♪ 536 00:45:43,327 --> 00:45:45,329 - [indistinct shouting] - [dogs barking] 537 00:45:45,329 --> 00:45:50,751 ♪ I walked up on a mountain In the middle of the sky ♪ 538 00:45:50,751 --> 00:45:52,294 [shouting continues indistinctly] 539 00:45:52,294 --> 00:45:56,798 ♪ Could see every farm and every town ♪ 540 00:45:56,798 --> 00:46:02,846 ♪ I could see all the people In this whole wide world ♪ 541 00:46:02,846 --> 00:46:07,184 ♪ That's the union That'll tear the fascists down ♪ 542 00:46:08,101 --> 00:46:14,107 ♪ So I thank the Soviets And the mighty Chinese vets ♪ 543 00:46:14,107 --> 00:46:18,862 ♪ The Allies the whole wide world around ♪ 544 00:46:19,530 --> 00:46:25,577 ♪ To the battling British, thanks You can have ten million Yanks ♪ 545 00:46:25,577 --> 00:46:32,376 ♪ If it takes 'em to tear The fascists down, down, down ♪ 546 00:46:32,376 --> 00:46:37,130 ♪ If it takes 'em To tear the fascists down ♪ 547 00:46:37,130 --> 00:46:39,383 - [chattering] - [chuckles] 548 00:46:40,175 --> 00:46:43,262 [chuckles] Well, I, uh-- I guess this is good night. 549 00:46:45,514 --> 00:46:48,559 Uh, you're-- Are you not coming in? [chuckles] 550 00:46:49,268 --> 00:46:51,144 Did you forget that we're roommates? 551 00:46:51,144 --> 00:46:54,731 Oh, yeah. You know, I think I did actually. 552 00:46:54,731 --> 00:46:57,025 Subaltern, we've been scouring the college for you. 553 00:46:58,443 --> 00:46:59,361 An urgent message. 554 00:47:04,241 --> 00:47:05,242 [Crosby] What is it? 555 00:47:06,743 --> 00:47:07,786 I have to leave. 556 00:47:08,871 --> 00:47:11,039 - What, now? - Indeed. Uh... 557 00:47:13,208 --> 00:47:16,295 Next time you're in London, ring me. 558 00:47:18,213 --> 00:47:19,298 We'll go dancing. 559 00:47:20,841 --> 00:47:22,885 If you're lucky, I might even teach you to punt. 560 00:47:24,553 --> 00:47:26,221 You know, I hear it's all in the wrists. 561 00:47:31,351 --> 00:47:32,352 What about your things? 562 00:47:32,978 --> 00:47:34,771 Oh, they'll send them. 563 00:47:34,771 --> 00:47:36,315 That's not your bicycle. 564 00:47:36,315 --> 00:47:38,650 Well, I'm borrowing it. 565 00:47:40,235 --> 00:47:41,570 Fortunes of war. 566 00:47:41,570 --> 00:47:42,946 Don't you sleep? 567 00:47:42,946 --> 00:47:44,364 After we win! 568 00:47:45,032 --> 00:47:46,533 - [bicycle bell ringing] - [chuckles] 569 00:47:50,204 --> 00:47:51,205 [sighs] 570 00:47:55,209 --> 00:47:57,961 [laughing] 571 00:47:57,961 --> 00:47:59,838 - [Milburn] There he is. - [Pappy] Hey. [chuckles] 572 00:47:59,838 --> 00:48:02,007 Well, to what do we owe this honor? 573 00:48:02,007 --> 00:48:06,136 We're almost out of this joint and, uh, I'm after your cash. 574 00:48:06,136 --> 00:48:07,304 - [Ronald] Oh, wow. - Ooh, Rosie. 575 00:48:07,304 --> 00:48:08,222 [Pappy] Big spender. 576 00:48:08,222 --> 00:48:10,015 Hey, this is the guy I was telling you about. 577 00:48:10,015 --> 00:48:11,391 Is he telling stories again? 578 00:48:11,391 --> 00:48:12,893 Yeah, I've got a story. 579 00:48:13,685 --> 00:48:15,729 Our last mission over Münster. 580 00:48:16,605 --> 00:48:21,777 One by one, we see everybody go down until we're the last bird in the sky. 581 00:48:22,319 --> 00:48:23,529 Sitting ducks. 582 00:48:24,279 --> 00:48:27,032 We know they're coming for us any fucking second. 583 00:48:27,908 --> 00:48:29,159 And then we hear it. 584 00:48:29,660 --> 00:48:32,162 [humming "The Chant"] 585 00:48:32,162 --> 00:48:33,080 [imitates trumpets] 586 00:48:33,080 --> 00:48:34,957 [chuckling] 587 00:48:34,957 --> 00:48:36,834 [humming continues] 588 00:48:36,834 --> 00:48:38,710 [imitates trumpets] 589 00:48:38,710 --> 00:48:40,003 Is that what I sound like? 590 00:48:40,504 --> 00:48:43,465 We're about to get our balls blown off when this guy here, 591 00:48:43,465 --> 00:48:47,177 this crazy bastard, starts humming Artie Shaw. 592 00:48:47,177 --> 00:48:48,804 - [chuckling] - Out of the blue. 593 00:48:48,804 --> 00:48:51,431 And it was the strangest thing. 594 00:48:51,431 --> 00:48:54,768 But I gotta say, hearing his voice over the radio, 595 00:48:55,477 --> 00:48:59,189 that was the first time that I didn't feel scared shitless. 596 00:48:59,189 --> 00:49:02,651 Even though he'd clearly lost his fucking marbles. 597 00:49:02,651 --> 00:49:04,194 [chuckles] 598 00:49:05,237 --> 00:49:08,574 I knew that I wasn't alone. 599 00:49:14,580 --> 00:49:15,914 None of us were. 600 00:49:22,045 --> 00:49:23,839 [humming continues] 601 00:49:23,839 --> 00:49:25,674 Oh, come on. Who's dealing? 602 00:49:25,674 --> 00:49:28,135 [soldier 1] Let me tell you about our last mission. 603 00:49:28,135 --> 00:49:32,973 We were in this shot-up fort, limping over the channel on two engines. 604 00:49:33,932 --> 00:49:38,687 Someone on the plane radios the tower, "Hello, Lazy Fox. 605 00:49:38,687 --> 00:49:42,608 This is G for George, calling Lazy Fox. 606 00:49:43,275 --> 00:49:46,904 Will you give us landing instructions, please? Pilot"-- 607 00:49:46,904 --> 00:49:48,947 "And copilot are dead. 608 00:49:49,823 --> 00:49:51,491 Two engines feathered. 609 00:49:51,491 --> 00:49:54,578 Fire in the radio room. Vertical stabilizers gone. 610 00:49:55,537 --> 00:49:58,916 No flaps, no brakes, no chutes. 611 00:49:59,541 --> 00:50:01,001 Bombardier flying the ship. 612 00:50:01,543 --> 00:50:03,253 Will you give me landing instructions?" 613 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 So, the tower hears all of this, 614 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 they put their heads together and they think. 615 00:50:08,884 --> 00:50:10,928 And they think as fast as they can because this thing 616 00:50:10,928 --> 00:50:13,388 wasn't going to be staying up in the air for very much longer. 617 00:50:14,598 --> 00:50:17,476 Flying control officer is thinking and thinking 618 00:50:18,143 --> 00:50:19,895 until he finally figures it out. 619 00:50:20,938 --> 00:50:25,734 Picks up the radio and says, "I hear you, G for George. 620 00:50:25,734 --> 00:50:27,361 Now here are your instructions. 621 00:50:28,153 --> 00:50:29,988 Repeat slowly after me: 622 00:50:32,324 --> 00:50:37,663 Our Father, who art in heaven... [chuckles] ...hallowed be thy"-- 623 00:50:37,663 --> 00:50:39,498 - [soldier 1] Please. - Ah, you wanna hear it again. Come on. 624 00:50:39,498 --> 00:50:41,625 [Douglass] We don't wanna hear it again, so why don't you drop it? 625 00:50:41,625 --> 00:50:42,709 [Milburn] You heard it before? 626 00:50:42,709 --> 00:50:44,545 - [Douglass] Heard it a million times. - [chuckles] 627 00:50:48,674 --> 00:50:50,884 [Crosby] We told each other all kinds of stories. 628 00:50:52,094 --> 00:50:53,387 Some of them were true. 629 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 Most were not. 630 00:50:56,974 --> 00:50:58,058 It didn't matter. 631 00:51:00,143 --> 00:51:05,232 Tall tales, music, laughter, good Irish whiskey... 632 00:51:08,485 --> 00:51:11,154 We all needed something to help us climb back into that plane 633 00:51:11,154 --> 00:51:12,489 and do it all again. 634 00:51:58,785 --> 00:51:59,912 [sighs] 635 00:52:00,454 --> 00:52:02,039 [ground crew, soldiers chattering] 636 00:52:14,927 --> 00:52:16,011 [breathes deeply] 637 00:52:16,011 --> 00:52:18,472 [tapping rhythmically] 638 00:52:20,891 --> 00:52:24,436 [rhythmic drumming] 639 00:52:26,855 --> 00:52:29,525 [jazz music playing] 640 00:52:37,950 --> 00:52:39,201 {\an8}[guard speaking German] 641 00:52:40,118 --> 00:52:42,746 [alarm blaring] 642 00:52:42,746 --> 00:52:45,374 - [guard 2 speaking German] - [prisoners clamoring] 643 00:52:46,250 --> 00:52:47,960 - [prisoner 1] Johnny! John! - [prisoner 2] Egan! 644 00:52:48,627 --> 00:52:52,506 - [prisoner 1] Hey, Johnny! John! - [clamoring continues] 645 00:52:59,721 --> 00:53:02,599 Jimmy! Jimmy, did Frankie make it? 646 00:53:02,599 --> 00:53:05,352 [prisoner 3] Bucky! Bucky! Over here! 647 00:53:05,352 --> 00:53:07,688 Bucky! Over here! Over here! 648 00:53:07,688 --> 00:53:09,147 Crank! 649 00:53:09,147 --> 00:53:11,441 You made it! [laughs] 650 00:53:11,441 --> 00:53:13,360 Murph! [chuckles] 651 00:53:14,027 --> 00:53:15,028 Glen! 652 00:53:15,028 --> 00:53:16,613 [prisoner 4] What about O'Neill? 653 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 Hey! Any of you know if Buck made it? 654 00:53:18,866 --> 00:53:20,158 What? 655 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - I said if Buck-- - [Buck] John Egan! Your 2:00. 656 00:53:33,255 --> 00:53:34,840 What took you so long? 657 00:53:44,016 --> 00:53:46,643 [prisoner 5] Welcome to Stalag Luft III, boys. 658 00:53:46,643 --> 00:53:49,897 Where you're gonna spend the best years of your wives. 659 00:54:26,016 --> 00:54:28,477 [Bucky] What do you say if you and I, we made our move? 660 00:54:28,477 --> 00:54:30,646 My plan is to get home to Marge in one piece. 661 00:54:30,646 --> 00:54:32,856 Well, you'd die here in one piece. 662 00:54:32,856 --> 00:54:34,733 - Hey, hey! Whoa, whoa! - That what you wanna do? 663 00:54:39,780 --> 00:54:41,990 [newcaster] ...while Allied troops remain pinned down on the beaches. 664 00:54:41,990 --> 00:54:44,284 Morning, gentlemen. I'm Captain Robert Rosenthal. 665 00:54:44,284 --> 00:54:45,452 Welcome to the 100th. 666 00:54:45,452 --> 00:54:47,913 [Jack] Rosie's the best pilot I've ever seen fly a B-17. 667 00:54:47,913 --> 00:54:51,959 You pray to God you can fly half as good as him, you might make it to 25 too. 668 00:54:51,959 --> 00:54:54,044 [siren wailing] 669 00:54:57,047 --> 00:54:58,632 They don't care if they kill us all, do they? 670 00:54:59,508 --> 00:55:03,637 {\an8}It'll be good for you to show the new guys that 25 can really get done. 671 00:55:06,557 --> 00:55:07,599 [grunts] 672 00:55:07,599 --> 00:55:11,770 [guard speaking German]