1 00:00:19,311 --> 00:00:23,690 {\an8}(德国 威斯特伐利亚) 2 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 汉斯 3 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 有美国人 4 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 - 美国人 - 美国人 5 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 美国人 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,655 美国人 7 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 他有枪 8 00:01:57,492 --> 00:01:58,577 美国人 9 00:01:59,369 --> 00:02:01,330 有个美国人 他有枪 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,916 回屋里去 打电话报警 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 快... 12 00:02:39,284 --> 00:02:40,202 美国人 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 我们不想杀你 14 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 我们不想杀你 15 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 美国人? 16 00:04:20,636 --> 00:04:22,179 你的战争结束了 17 00:06:26,553 --> 00:06:28,889 {\an8}(根据唐纳德L.米勒的著作改编) 18 00:06:48,116 --> 00:06:53,163 《第六集》 19 00:06:58,752 --> 00:07:01,797 {\an8}机组被击落后就会失踪 20 00:07:04,007 --> 00:07:06,218 {\an8}在索普阿伯特的时间还不到四个月 21 00:07:06,218 --> 00:07:10,305 {\an8}最初的35个机组中 已有32个失踪了 22 00:07:11,890 --> 00:07:13,809 我们不会谈起这些机组 23 00:07:17,688 --> 00:07:20,357 我们继续不停地飞任务 24 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 不得不小心翼翼 避免提及牺牲的战友 25 00:07:24,403 --> 00:07:26,154 一些人的精神和情绪开始变得不稳定 26 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 他们亲眼目睹太多飞机爆炸 太多战友牺牲了 27 00:07:31,660 --> 00:07:36,123 有些人酗酒 有些人打架 有些人风流成性 28 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 人们会抓住一切暂时忘记伤痛的机会 29 00:07:40,752 --> 00:07:44,006 至于我呢 我正前往牛津大学 30 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 泡泡的死对我打击很大 31 00:07:46,383 --> 00:07:49,303 哈丁上校觉得让我代表100轰炸大队 32 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 出席同盟国会议对我有好处 33 00:07:52,055 --> 00:07:54,433 {\an8}于是他给我报了名 我也很乐意前去参加 34 00:07:54,433 --> 00:07:55,559 {\an8}(牛津大学 贝利奥尔学院) 35 00:07:55,559 --> 00:07:59,855 {\an8}- 上尉 你来过牛津吗? - 没有 但我很高兴能来 36 00:08:00,772 --> 00:08:04,151 你这次可能没时间好好参观 37 00:08:04,151 --> 00:08:07,029 他们安排了很多讲座和社交活动 38 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 你很可能连走出校园的时间都没有 39 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 穿过这里就到了 40 00:08:16,538 --> 00:08:20,083 几乎所有同盟国和地区都会派代表参加 41 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 你肯定会遇到一些有意思的人 42 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 这是两天前寄到的 希望不是急事 43 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 是我老婆 44 00:08:29,092 --> 00:08:33,179 她一星期不写信都忍不了 45 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 真贴心 46 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 “尉官” A.M.韦斯盖特到了吗? 我的室友 47 00:08:39,895 --> 00:08:42,981 我相信要明天才到 我们叫他们“中尉” 48 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 - “中尉” - 中尉 49 00:08:49,196 --> 00:08:52,574 好 詹姆斯 谢谢你带我参观 50 00:08:52,574 --> 00:08:55,118 不客气 祝你晚安 长官 开会愉快 51 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 “中尉” 52 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 “中尉” 53 00:09:21,979 --> 00:09:27,359 {\an8}(附言:替我向泡泡问好) 54 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 (欢迎来到库姆贝之家) 55 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 明斯特仅仅是罗西的第三个任务 56 00:09:42,499 --> 00:09:44,626 但战况过于惨烈 以至于哈丁上校 57 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 命令罗森塔尔尉官及其机组 58 00:09:46,837 --> 00:09:50,382 去我们称为“疗养院”的地方修整 59 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 这里有马 60 00:09:53,343 --> 00:09:54,553 罗西 你会骑马吗? 61 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 来自布鲁克林的犹太人不骑马 62 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 天啊 63 00:10:05,981 --> 00:10:07,941 - 早 你们好 - 女士们 夫人 64 00:10:08,442 --> 00:10:11,153 - 你们好 - 小心 救兵来了 65 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 欢迎来到库姆贝之家 66 00:10:13,947 --> 00:10:17,576 我们这有各种体育项目和娱乐活动 应有尽有 67 00:10:17,576 --> 00:10:22,164 有网球、脚踏车、排球 槌球、带猎狗骑马 68 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 如果下雨的话 毕竟是英格兰嘛 69 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 舞厅里有台球、扑克牌 国际象棋和羽毛球 70 00:10:29,421 --> 00:10:31,924 在这里 最重要的是放松身心 71 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 迈克尔 能带先生们去各自的房间吗? 72 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 当然 女士 73 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 这边请 先生们 74 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 弗朗茜 75 00:10:42,267 --> 00:10:43,936 我得在这里待多久? 76 00:10:43,936 --> 00:10:45,854 恐怕这不归我管 罗伯特 77 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 真的 这事得派你来这里的指挥官说了算 78 00:10:50,526 --> 00:10:53,820 但你可以和休斯顿医生讨论此事 79 00:10:54,905 --> 00:10:57,241 我们这里有热水和浴缸 80 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 我建议你趁机好好利用 81 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 你是哪个部队的? 82 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 381大队 我们一起飞的任务 83 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 你呢? 84 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 100轰炸大队 85 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 我们有机会的话 你的脚踝能跑吗? 86 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 我觉得不行 87 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 你觉得是我们的人干的? 88 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 看起来是刚炸的 皇家空军 89 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 见鬼 英国人终于炸准了一次 90 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 好... 91 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 这是怎么回事? 92 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 他们来这里干什么? 93 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 是美国人 94 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 开轰炸机的 95 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 该死的美国人 96 00:13:49,288 --> 00:13:50,873 混蛋 97 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 没事... 98 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 卫兵们 退下去 99 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 冷静点 100 00:14:15,731 --> 00:14:19,067 嘿 住手 别保护他们 你在干什么? 101 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 - 让他们自己保护自己 - 卫兵... 102 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 嘿 103 00:15:17,042 --> 00:15:18,168 休斯顿医生? 104 00:15:19,586 --> 00:15:20,796 我能进来吗? 105 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 当然 请进... 106 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - 罗伯特罗森塔尔 - 是 107 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 - 你昨晚睡得好吗? - 还好 108 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 调整的过程可能有点奇怪 109 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 大多数人需要一两天 110 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 其实我就是想跟你谈谈这个 111 00:15:39,773 --> 00:15:42,609 我觉得这个环境对我没有帮助 112 00:15:44,027 --> 00:15:45,404 我想回基地 113 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 你觉得你的指挥官为何派你来这里? 114 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 他怎么跟你说的? 115 00:15:55,831 --> 00:15:57,499 不 我想知道你怎么想 116 00:16:00,085 --> 00:16:01,712 有一次轰炸明斯特的任务 117 00:16:02,254 --> 00:16:03,589 很艰难 但我没事 118 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 你头三天就出了三次任务 119 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 一个下午死了120人 120 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 然而我没死 我没事 121 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 你说了三次“没事” 122 00:16:20,647 --> 00:16:22,274 你不会放我走的 对吗? 123 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 我当然会 五天后就放你走 124 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 谢谢你 医生 125 00:16:50,385 --> 00:16:54,932 “在天上的父啊 愿人都尊你的名为圣 126 00:16:57,935 --> 00:17:01,355 愿你的国降临 愿你的旨意... 127 00:17:03,815 --> 00:17:05,733 行在地上 如同行在天上 128 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 因为国度、权柄...” 129 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 我在找地方埋这些死狗 130 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 “不叫我们遇见试探 131 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 救我们脱离凶恶...” 132 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 有一个还活着 133 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 - “在天上的... - 干掉他 134 00:17:24,252 --> 00:17:27,047 “在天上的父啊 愿人都尊你的名为圣 135 00:17:27,047 --> 00:17:28,507 愿你的国降临...” 136 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 克劳斯 我找到个地方 137 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 好 我来了 138 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 开始挖吧 帮帮我 139 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 嘿 看 有一个要逃走 140 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 随他去吧 他跑不远的 141 00:18:31,612 --> 00:18:37,743 个人的自由对抗暴君的专制权威 142 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 这是《大宪章》 143 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 又称作《自由大宪章》奠定基础的内容 144 00:18:43,373 --> 00:18:47,794 宪章于1215年签署 时至今日仍是重要的自由象征 145 00:18:48,921 --> 00:18:52,382 当然了 你们美国佬的 开国元勋们用了500多年 146 00:18:52,382 --> 00:18:55,344 才写出了一份类似的文件 147 00:18:56,386 --> 00:18:58,931 现在我们在战争中找到了共同的... 148 00:18:58,931 --> 00:19:02,017 是啊 也许要不是 被你们的国王用暴政统治了500年 149 00:19:02,017 --> 00:19:03,769 我们可以早些写出《独立宣言》 150 00:19:04,978 --> 00:19:06,939 我们必须对之前的矛盾 151 00:19:06,939 --> 00:19:11,235 及其解决方案严加审视 152 00:19:36,927 --> 00:19:38,887 “有点火真好 153 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 上面很冷的” 154 00:19:44,142 --> 00:19:45,894 - 克罗斯比上尉 是吧? - 天啊 155 00:19:46,395 --> 00:19:48,564 别担心 我见过很多 穿得更少的男人 上尉 156 00:19:48,564 --> 00:19:50,482 我家里人口多、房子小、门很少 157 00:19:51,817 --> 00:19:52,818 你是? 158 00:19:52,818 --> 00:19:55,070 韦斯盖特中尉 你的室友 159 00:19:56,864 --> 00:19:57,865 天啊 160 00:19:58,448 --> 00:20:01,577 - 你以为室友是男人 对吗? - 不 我没有 只是... 161 00:20:04,288 --> 00:20:07,374 是的 对不起 我以为是男人 162 00:20:07,374 --> 00:20:11,670 本土辅助部队鼓励我们隐藏女性的名字 所以我用A.M.韦斯盖特 163 00:20:11,670 --> 00:20:14,298 A是亚历桑德拉的缩写 你可以叫我桑德拉 164 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 M是中间名 我就不透露了 165 00:20:18,385 --> 00:20:21,847 - 我们应该向财务主管报告此事 - 如果你不介意 我无所谓的 166 00:20:21,847 --> 00:20:23,182 我能看出来你结婚了 167 00:20:24,349 --> 00:20:26,768 希望你老婆调教过你上完厕所放下座圈 168 00:20:28,645 --> 00:20:31,773 你刚才对着镜子模仿的是屈塞还是盖博? 169 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 是屈塞 170 00:20:38,071 --> 00:20:39,156 我还以为是盖博 171 00:21:10,646 --> 00:21:12,064 把球从前面打出去 172 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 快点 起来 173 00:22:43,197 --> 00:22:46,033 {\an8}(空军战俘转运营) 174 00:22:46,033 --> 00:22:47,826 {\an8}(德国 法兰克福) 175 00:23:01,840 --> 00:23:03,717 这小子转向我说 176 00:23:03,717 --> 00:23:06,136 “长官 这些该死的美国人有三个问题” 177 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 抱歉 我说脏话了 178 00:23:07,513 --> 00:23:10,933 他说:“他们性欲太强、工资太高 离英国太近” 179 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 克罗斯比上尉 180 00:23:14,645 --> 00:23:17,523 美国人说我们英国人有什么麻烦? 181 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 没关系 我现在想起来了 182 00:23:22,486 --> 00:23:26,615 我们性欲低下、工资低下 受艾森豪威尔的指挥 183 00:23:28,534 --> 00:23:31,578 你们美国人对异性更热情 184 00:23:32,829 --> 00:23:36,041 我们的年轻人想都不敢想 跟首次进入上流社交场合的千金上床 185 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 我们在女服务员和酒吧招待身上寻找激情 186 00:23:39,002 --> 00:23:41,839 这些美国人跑过来直接邀请公爵夫人上床 187 00:23:41,839 --> 00:23:43,507 甚至还没邀请她吃过晚餐 188 00:23:43,507 --> 00:23:46,635 恕我不能赞同 189 00:23:46,635 --> 00:23:50,722 女服务员和酒吧招待 感觉自己无权对雇主说不 190 00:23:51,306 --> 00:23:53,976 但美国男人都很执着 不论阶级 191 00:23:53,976 --> 00:23:57,563 恕我直言 他们基本上 会跟任何会动的东西上床 192 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 不光是你们如何对待我们的女人 193 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 你们还在大街上吐痰 194 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 在我们的酒吧里喝得烂醉、斗殴 195 00:24:10,659 --> 00:24:13,161 也许如果你教你的人一点道德纪律 196 00:24:13,161 --> 00:24:16,164 他们就不会表现得像是第一次离开家乡 197 00:24:16,164 --> 00:24:17,249 尽情享受人生 198 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 恕我直言 长官 199 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 每天都可能是他们享受人生的最后机会 200 00:24:26,300 --> 00:24:30,095 所以我不会在他们周末休假前对他们说教 201 00:24:33,432 --> 00:24:36,101 你不像飞行员那么自大 但你是上尉 202 00:24:36,101 --> 00:24:40,230 那你是什么?导航员?投弹手? 203 00:24:40,230 --> 00:24:41,440 导航员 204 00:24:42,608 --> 00:24:45,986 韦斯盖特中尉 你具体是做什么的? 205 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 保证保密? 206 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 我打勾勾 207 00:24:53,035 --> 00:24:56,413 我不太明白这话什么意思 但听起来很正式 208 00:24:57,706 --> 00:24:58,790 方平船船夫 209 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 方平船船夫? 210 00:25:01,502 --> 00:25:02,503 对 211 00:25:03,504 --> 00:25:04,421 那是什么? 212 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 我在念剑桥期间就在驾驶方平船 213 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 是吗? 214 00:25:12,888 --> 00:25:14,681 你念过剑桥? 215 00:25:15,516 --> 00:25:18,852 不过他们不给女性 颁发真正的学位 难以置信吧 216 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 你学什么的?当然是除了驾驶方平船 217 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 不 就是学这个 我们很专的 218 00:25:25,359 --> 00:25:26,360 小心 219 00:25:30,113 --> 00:25:31,240 天啊 220 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 - 你还好吗? - 还好 221 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 真业余 我用了很多年才掌握撑杆 222 00:25:37,287 --> 00:25:38,914 关键是手腕 小伙子 223 00:25:40,916 --> 00:25:43,043 你之前从没撑过方平船 对吧? 224 00:25:43,877 --> 00:25:45,003 你怎么看出来的? 225 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 你太不善于撒谎了 226 00:25:49,383 --> 00:25:53,762 行吧 给我点时间 我会进步的 保证 227 00:25:54,638 --> 00:25:56,139 撒谎又不是什么好事 228 00:26:37,639 --> 00:26:39,558 看来你依然睡得很好啊 229 00:26:39,558 --> 00:26:41,810 你说需要一两天调整 230 00:26:42,895 --> 00:26:44,104 你又为什么睡不着? 231 00:26:45,063 --> 00:26:46,607 医生就不能做噩梦了? 232 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 当然能 233 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 有何不可? 234 00:27:05,459 --> 00:27:07,002 你这里的音乐不错嘛 235 00:27:07,669 --> 00:27:10,005 - 介意我放来听听吗? - 请便 236 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 我不太懂音乐 237 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 只是想听完这些作品集 238 00:27:13,342 --> 00:27:17,262 这个...你一定得听听 239 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 你玩乐器吗? 240 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 不玩 我一个音符都不懂 241 00:27:24,603 --> 00:27:26,855 我母亲和姐姐很有音乐天赋 242 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 但我懂得欣赏 243 00:27:44,248 --> 00:27:45,999 医生 你的驻地是哪? 244 00:27:45,999 --> 00:27:49,169 诺福克 我是96轰炸大队的航空军医 245 00:27:50,420 --> 00:27:52,256 你的大队和我们一起轰炸过不来梅 246 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 我们损失了三架飞行堡垒 247 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 那是你的第一次任务? 248 00:27:59,721 --> 00:28:01,098 失去了一位好朋友 249 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 那也是他的第一次任务 250 00:28:05,310 --> 00:28:06,478 这场战争... 251 00:28:07,521 --> 00:28:09,481 人类不应该有这种行为 252 00:28:14,862 --> 00:28:16,905 - 你不赞同? - 不是 253 00:28:18,240 --> 00:28:21,952 但看到人们被迫害、被征服 254 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 你必须做点什么 对吗? 255 00:28:25,455 --> 00:28:27,708 他们无法为自己而战 对吗? 256 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 我们该怎么做? 257 00:28:29,710 --> 00:28:32,337 对 你说得对 我们必须做点什么 258 00:28:34,423 --> 00:28:35,424 于是我们就来了 259 00:28:35,424 --> 00:28:39,178 不...这里?就这? 260 00:28:39,178 --> 00:28:41,638 这正是我们不该做的 261 00:28:43,640 --> 00:28:48,103 槌球、带猎狗骑马 都不知道是干什么 262 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 是猎狐 263 00:28:49,813 --> 00:28:51,440 就不该去猎狐 264 00:28:52,441 --> 00:28:56,361 不该去倾诉 不该为此哭泣 265 00:28:56,361 --> 00:29:00,240 你要回到岗位 完成该死的任务 266 00:29:14,338 --> 00:29:17,132 我本来都进入节奏了 知道吗? 267 00:29:18,383 --> 00:29:22,429 三天、三次任务、三次返航 砰... 268 00:29:24,556 --> 00:29:26,225 就像吉恩库帕 269 00:29:27,392 --> 00:29:31,605 不能打断吉恩库帕的击鼓独奏 对吧? 270 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 但两周后 271 00:29:33,649 --> 00:29:38,445 要他突然回去 继续之前 没有犯错却被迫中断的任务 这怎么行? 272 00:29:40,739 --> 00:29:42,241 也许是不行 但是... 273 00:29:43,283 --> 00:29:46,537 吉恩库帕不能只想着保持自己的节奏 274 00:29:46,537 --> 00:29:50,958 他要对整个乐队的节奏负责 不是吗? 275 00:29:58,507 --> 00:30:00,467 之前从来没喝过不加冰的 276 00:30:01,552 --> 00:30:04,263 在苏格兰 我们相信威士忌根本就不该稀释 277 00:30:05,305 --> 00:30:06,640 - 干杯 好 - 干杯 278 00:30:09,810 --> 00:30:12,813 我家人多 如果你不一口干 就会被别人喝光 279 00:30:13,522 --> 00:30:16,066 你还跟家人有联络吗? 280 00:30:16,066 --> 00:30:18,610 我很不擅长写信 281 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 我有机会就去看望他们 282 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 从地理上说 他们比你家人近多了 283 00:30:22,865 --> 00:30:25,951 但有时还是会感觉距离他们好远 284 00:30:25,951 --> 00:30:29,037 是 我们能告诉家人的事就那么多 对吧? 285 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 有些事他们不让说 286 00:30:30,455 --> 00:30:33,083 - 而且因为即使... - 他们怎么能懂? 287 00:30:39,590 --> 00:30:43,302 别...你慢点喝啊 我酒量不太行 288 00:30:44,344 --> 00:30:47,890 我上次喝酒 醒来后发现 自己躺在酒店房间地板上 没穿鞋 289 00:30:47,890 --> 00:30:48,974 快说说 290 00:30:50,475 --> 00:30:54,354 好 我们当时在伦敦 周末放假 291 00:30:54,354 --> 00:30:58,192 泡泡发明了一个用硬币和靴子玩的游戏 292 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 基本上到了最后 我把硬币和靴子都输光了 293 00:31:03,947 --> 00:31:05,073 就是...你看 294 00:31:05,073 --> 00:31:07,784 之后的事情我就记不太清了 295 00:31:08,452 --> 00:31:13,582 但我记得最后一件事 是和泡泡一起在厕所里呕吐 296 00:31:14,249 --> 00:31:15,918 而且当时只有一个马桶 297 00:31:16,502 --> 00:31:21,048 - 听起来好浪漫 - 我还是把这杯酒挪到这边吧 298 00:31:21,048 --> 00:31:24,176 泡泡是应召女郎吗? 299 00:31:24,843 --> 00:31:27,054 不...他是我最好的朋友 300 00:31:27,846 --> 00:31:30,807 泡泡只是个昵称 301 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 我们的生活中都需要 一个肩并肩一起呕吐的伙伴 302 00:31:35,437 --> 00:31:36,605 他一定是个好朋友 303 00:31:36,605 --> 00:31:38,148 是的 对 304 00:31:40,442 --> 00:31:42,069 他上周被击落了 305 00:31:46,073 --> 00:31:49,368 - 我很遗憾 - 所以他们才让我来这里 306 00:31:50,452 --> 00:31:51,662 让我散散心 307 00:32:03,841 --> 00:32:05,217 是我的错 308 00:32:08,095 --> 00:32:09,137 怎么会呢? 309 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 我替代泡泡成为了机群导航员 310 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 如果由他来做任务计划 311 00:32:17,145 --> 00:32:19,481 也许那些飞机都不会被击落 312 00:32:21,233 --> 00:32:22,776 也许泡泡还活着 而且... 313 00:32:22,776 --> 00:32:23,861 不 314 00:32:25,195 --> 00:32:29,533 你的朋友在那架飞机上 原因有且仅有一个 315 00:32:30,492 --> 00:32:35,080 即阿道夫希特勒 和他的暴徒团伙想统治世界 316 00:32:36,123 --> 00:32:37,124 就是这样 317 00:32:38,292 --> 00:32:41,253 那是这场战争里有人死去的唯一原因 318 00:32:56,810 --> 00:33:00,314 好了 今天挺累的 319 00:33:04,902 --> 00:33:06,278 今晚到此为止吧? 320 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 伊根少校 进来 321 00:33:40,687 --> 00:33:43,273 我是你的审讯者 豪斯曼尉官 322 00:33:44,483 --> 00:33:45,817 请坐 323 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 想喝杯威士忌吗? 324 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 谢谢 325 00:34:09,967 --> 00:34:12,177 祝你马到成功 326 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 我没听过这句祝酒词 327 00:34:15,097 --> 00:34:16,974 祝你马到成功 328 00:34:22,478 --> 00:34:25,899 那么我们从哪开始呢? 329 00:34:26,650 --> 00:34:31,237 就从我路过一个小镇 有人枪杀了和我同行的四个人开始吧 330 00:34:31,237 --> 00:34:32,697 天啊 哪个小镇? 331 00:34:32,697 --> 00:34:34,491 - “鲁斯海姆” 我不... - 吕塞尔斯海姆 332 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 真是悲剧 我会写进报告里 333 00:34:38,495 --> 00:34:41,415 你那些被杀害的战友 如果你把他们的名字、军衔告诉我 334 00:34:41,415 --> 00:34:43,667 - 我可以向上级... - 我不知道他们叫什么 335 00:34:44,418 --> 00:34:45,668 只是碰巧被抓到了一起 336 00:34:45,668 --> 00:34:49,297 听着 我感谢你请我喝酒 真希望能有条厚些的毯子 337 00:34:49,297 --> 00:34:52,092 但至于你要从我这里问出来的情报 338 00:34:52,092 --> 00:34:54,136 - 会是姓名、军衔、序列号 - 序列号 339 00:34:54,136 --> 00:34:57,264 你的是O- 399510 340 00:34:58,015 --> 00:34:59,474 是 我已经知道了 341 00:35:00,267 --> 00:35:05,189 我还知道你出生于威斯康星州马尼托沃克 342 00:35:06,190 --> 00:35:07,274 结婚了吗? 343 00:35:10,277 --> 00:35:11,862 据我所知绝对没有 344 00:35:14,031 --> 00:35:16,200 418中队 345 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 100轰炸大队 H代表重型 346 00:35:18,994 --> 00:35:20,746 基地在索普阿伯特 347 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 少校 你是棒球球迷吗? 348 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 这当然不是什么国家机密 349 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 抽烟吗? 350 00:35:46,730 --> 00:35:49,399 不好意思 不如你们美国的牌子好 351 00:35:50,859 --> 00:35:54,029 我个人最喜欢好彩香烟 352 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 我到现在还是搞不懂棒球 353 00:36:00,786 --> 00:36:06,542 又是球棒又是垒的 还要绕圈跑 354 00:36:07,751 --> 00:36:10,087 上周有一场盛大的决赛 对吗? 355 00:36:10,087 --> 00:36:11,338 对 世界大赛 356 00:36:11,338 --> 00:36:13,298 是的 世界大赛 357 00:36:13,799 --> 00:36:16,635 纽约洋基队对圣路易斯红雀队 358 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 是重赛 对吗? 359 00:36:18,136 --> 00:36:21,014 我被击落时我们2比1领先 360 00:36:21,890 --> 00:36:23,350 所以你是洋基队球迷? 361 00:36:24,935 --> 00:36:27,104 你想知道世界大赛的结果吗? 362 00:36:36,113 --> 00:36:38,532 巴克克莱文是洋基队球迷吗? 363 00:36:40,993 --> 00:36:42,286 不是?是? 364 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 我听说他的飞行技术高超 365 00:36:47,040 --> 00:36:48,542 (《纽约时报》 第8航空队轰炸不来梅) 366 00:36:48,542 --> 00:36:51,503 我读过他在轰炸雷根斯堡中的壮举 367 00:36:53,672 --> 00:36:55,674 他是你的朋友 不是吗? 368 00:37:00,137 --> 00:37:02,598 似乎我们把优秀的飞行员都打下来了 369 00:37:06,268 --> 00:37:11,190 你知道吗?在袭击明斯特的任务中 你方飞机仅有一架返航 370 00:37:15,611 --> 00:37:16,612 一架 371 00:37:20,782 --> 00:37:22,367 但我们还是说说你吧 伊根少校 372 00:37:24,369 --> 00:37:29,082 我很遗憾地告诉你 用你们的话说 你现在进退两难 373 00:37:32,002 --> 00:37:34,796 我们知道你最初是在东贝沃恩附近被捕的 374 00:37:36,965 --> 00:37:40,093 但我们没有你作为机组成员的记录 375 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 不在任何一架攻击明斯特的飞机上 376 00:37:44,681 --> 00:37:47,059 因此盖世太保会说你是间谍 377 00:37:47,643 --> 00:37:49,102 那他们就弄错了 378 00:37:49,728 --> 00:37:54,191 我可以跟你说一件事 少校 盖世太保从来不会弄错 379 00:37:59,821 --> 00:38:04,993 所以我需要你确认大队、中队、飞机编号 380 00:38:05,911 --> 00:38:09,957 这样我好告诉他们 你的身份和你说的一致 381 00:38:15,087 --> 00:38:17,172 约翰伊根 少校 382 00:38:18,632 --> 00:38:23,554 O- 399510 383 00:38:24,179 --> 00:38:25,180 少校 384 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 你这样对自己一点好处也没有 385 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 盖世太保和我可不一样 386 00:38:34,231 --> 00:38:38,151 我和你是一类人 是飞行员 有荣誉感的人 387 00:38:40,571 --> 00:38:44,533 很多事情我是理解的 但可能我那些同事 388 00:38:44,533 --> 00:38:47,619 他们隶属于信仰坚定的安全部队 不会理解你 389 00:38:52,749 --> 00:38:56,128 我想跟你谈巴克克莱文的事 约翰 390 00:38:58,964 --> 00:39:00,841 但我也希望你能跟我说一些情况 391 00:39:03,468 --> 00:39:07,973 比如预计下周 会有多少架替换的B17抵达索普阿伯特 392 00:39:10,809 --> 00:39:17,608 约翰伊根 少校 O- 399510 393 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 我明白了 394 00:40:14,706 --> 00:40:15,791 喝咖啡吗? 395 00:40:16,792 --> 00:40:18,460 我很想喝咖啡 396 00:40:21,088 --> 00:40:22,589 别告诉其他人 397 00:40:24,633 --> 00:40:26,969 我现在不可能把早餐送到每个大兵床上 398 00:40:28,762 --> 00:40:30,222 我会守口如瓶 399 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 我很高兴你睡着了 400 00:40:46,280 --> 00:40:49,950 战斗机 12点方向 干掉他们 帕比 上啊 401 00:40:57,875 --> 00:41:01,170 开火... 402 00:42:26,046 --> 00:42:32,094 进去 立刻 快进去 403 00:42:34,388 --> 00:42:35,639 上 404 00:42:40,811 --> 00:42:43,272 上车 立刻 405 00:42:46,650 --> 00:42:50,070 动起来...快 来吧... 406 00:43:12,843 --> 00:43:15,971 我不能理解 这个城市里的一切都这么古老 407 00:43:16,638 --> 00:43:19,892 我老家那个州是1846年成立的 408 00:43:20,392 --> 00:43:21,435 还不到100年 409 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 - 是哪个州? - 艾奥瓦 410 00:43:24,021 --> 00:43:28,066 艾奥瓦 1846年之前 那里一定有什么吧 411 00:43:28,066 --> 00:43:29,610 即使有 现在也不存在了 412 00:43:30,194 --> 00:43:32,779 是 我们来看看等战争结束 413 00:43:32,779 --> 00:43:34,489 这里还能剩下些什么吧 414 00:43:36,992 --> 00:43:40,412 你不告诉我你的驻地和职位 有什么原因吗? 415 00:43:41,622 --> 00:43:45,292 有 上尉 如果我今晚想思考工作上的事 416 00:43:45,292 --> 00:43:47,878 那我就去和古德哈特教授喝雪利酒了 417 00:43:50,214 --> 00:43:51,507 看起来像个派对 418 00:43:52,090 --> 00:43:53,467 我们要去看看吗? 419 00:43:54,551 --> 00:43:56,178 - 好啊 - 好? 420 00:44:05,062 --> 00:44:06,146 拜托... 421 00:44:11,193 --> 00:44:12,736 {\an8}(怼他 兄弟们) 422 00:44:24,790 --> 00:44:25,916 我超爱这首歌 423 00:44:25,916 --> 00:44:28,335 {\an8}(欧洲的第二前线) 424 00:44:33,757 --> 00:44:35,968 来嘛 查理 一起啊 425 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 谢谢 谢谢大家支持我们的事业 426 00:44:43,684 --> 00:44:46,478 女士们、先生们 有请艾拉沃尔什小姐 427 00:44:51,441 --> 00:44:54,486 有一场伟大、血腥的战争 428 00:44:54,486 --> 00:44:58,115 今晚席卷全球 429 00:44:58,115 --> 00:44:59,825 战火... 430 00:44:59,825 --> 00:45:01,034 敬泡泡? 431 00:45:01,034 --> 00:45:03,120 炸弹和弹片吞噬着一切 432 00:45:03,704 --> 00:45:04,830 敬泡泡 433 00:45:04,830 --> 00:45:09,543 希特勒告诉全世界 他要摧毁我们的联盟 434 00:45:10,252 --> 00:45:14,840 但我们的联盟会打断奴隶的锁链 435 00:45:15,924 --> 00:45:21,763 我登上了一座高耸入天的山 436 00:45:21,763 --> 00:45:27,227 看到一座座农场 一个个镇 437 00:45:27,227 --> 00:45:33,609 我能看到全世界的所有人 438 00:45:33,609 --> 00:45:44,411 这是将要打倒法西斯的联盟 439 00:45:45,412 --> 00:45:51,335 我登上了一座高耸入天的山 440 00:45:51,335 --> 00:45:56,798 看到一座座农场 一个个镇 441 00:45:56,798 --> 00:46:02,846 我能看到全世界的所有人 442 00:46:02,846 --> 00:46:07,184 这是将要打倒法西斯的联盟 443 00:46:08,101 --> 00:46:14,107 我感谢苏联人和强大的中国老兵 444 00:46:14,107 --> 00:46:18,862 全世界的同盟 445 00:46:19,530 --> 00:46:25,577 还有战斗中的英国人 谢谢 给你们一千万美国大兵 446 00:46:25,577 --> 00:46:38,799 用他们来打倒法西斯吧 447 00:46:40,175 --> 00:46:43,262 我觉得今晚很开心 448 00:46:45,514 --> 00:46:48,559 你...不进来? 449 00:46:49,268 --> 00:46:51,144 你忘记我们是室友了? 450 00:46:51,728 --> 00:46:54,731 对 我好像真忘了 451 00:46:54,731 --> 00:46:57,025 中尉 我们一直在大学里找你 452 00:46:58,443 --> 00:46:59,361 有一条紧急信息 453 00:47:04,241 --> 00:47:05,242 什么事? 454 00:47:06,743 --> 00:47:07,786 我必须走了 455 00:47:08,871 --> 00:47:10,038 - 什么 现在吗? - 是的 456 00:47:13,208 --> 00:47:16,295 下次你来伦敦 给我打电话 457 00:47:18,213 --> 00:47:19,298 我们去跳舞 458 00:47:20,841 --> 00:47:22,885 如果你走运 我甚至可能会教你撑船 459 00:47:24,553 --> 00:47:26,221 我听说关键要靠手腕 460 00:47:31,351 --> 00:47:32,352 你的行李怎么办? 461 00:47:34,021 --> 00:47:36,315 - 他们会送过来的 - 这不是你的脚踏车 462 00:47:36,315 --> 00:47:38,650 我借来骑一下 463 00:47:40,235 --> 00:47:41,570 战争年代嘛 464 00:47:41,570 --> 00:47:42,946 你不睡觉了? 465 00:47:42,946 --> 00:47:44,364 打赢了再睡 466 00:47:58,045 --> 00:47:59,838 - 他来了 - 嗨 467 00:47:59,838 --> 00:48:02,007 什么风把你吹来了? 468 00:48:02,007 --> 00:48:06,136 我们的假期快结束了 我是来赢你们的钱的 469 00:48:06,136 --> 00:48:07,304 - 天啊 - 罗西 470 00:48:07,304 --> 00:48:08,222 出手阔绰啊 471 00:48:08,222 --> 00:48:10,015 嘿 这就是我之前跟你们说的人 472 00:48:10,015 --> 00:48:11,391 他又讲故事了? 473 00:48:11,391 --> 00:48:12,893 对 我有个故事 474 00:48:13,685 --> 00:48:15,729 我们最后一次明斯特的任务 475 00:48:16,605 --> 00:48:21,777 我们眼看着战友一个个被击落 最后我们成了天上最后一架飞机 476 00:48:22,319 --> 00:48:23,529 简直是活靶子 477 00:48:24,279 --> 00:48:27,032 我们知道他们随时会攻击我们 478 00:48:27,908 --> 00:48:29,159 然后我们听到了一个声音 479 00:48:38,794 --> 00:48:40,003 我的声音是这样的吗? 480 00:48:40,504 --> 00:48:43,465 我们就要被炸成灰了 然后这位 481 00:48:43,465 --> 00:48:47,427 这个疯子开始哼唱亚提萧的曲子 482 00:48:47,427 --> 00:48:48,804 突然开始哼唱起来 483 00:48:48,804 --> 00:48:51,431 真是太奇怪了 484 00:48:51,431 --> 00:48:54,768 但我得说 在无线电上听到他的声音 485 00:48:55,477 --> 00:48:59,189 那是我第一次感觉没被吓破胆 486 00:48:59,189 --> 00:49:02,651 虽然他显然是疯了 487 00:49:05,237 --> 00:49:08,574 我知道自己并非孤身一人 488 00:49:14,580 --> 00:49:15,914 我们都不是 489 00:49:23,922 --> 00:49:25,674 好了 谁发牌? 490 00:49:25,674 --> 00:49:28,135 我跟你们说说我们的最后一次任务吧 491 00:49:28,135 --> 00:49:32,973 我们的飞行堡垒破烂不堪 在海峡上空用勉强两个引擎飞着 492 00:49:33,932 --> 00:49:38,687 飞机上有个人用无线电呼叫塔台 “你好 懒狐狸 493 00:49:38,687 --> 00:49:42,608 这里是乔治 简称G 呼叫懒狐狸 494 00:49:43,275 --> 00:49:46,904 请给我们降落指示 飞行员...” 495 00:49:46,904 --> 00:49:48,947 “还有副飞行员都死了 496 00:49:49,823 --> 00:49:51,491 两个引擎报废 497 00:49:51,491 --> 00:49:54,578 无线电舱失火 垂直稳定器坏了 498 00:49:55,537 --> 00:49:58,916 没有襟翼、没有制动、没有降落伞 499 00:49:59,541 --> 00:50:01,001 投弹手在驾驶飞机 500 00:50:01,543 --> 00:50:03,253 请给我们降落指示” 501 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 塔台听到这些话 502 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 他们凑到一起想办法 503 00:50:08,884 --> 00:50:10,928 用最快速度开动脑筋 因为这飞机 504 00:50:10,928 --> 00:50:13,388 飞不了多久了 505 00:50:14,598 --> 00:50:17,476 飞行控制官想了又想 506 00:50:18,143 --> 00:50:19,895 终于有办法了 507 00:50:20,938 --> 00:50:25,734 他拿起无线电说:“收到 简称是G的乔治 508 00:50:25,734 --> 00:50:27,361 降落指示如下 509 00:50:28,153 --> 00:50:29,988 慢慢重复我的话 510 00:50:32,324 --> 00:50:37,663 在天上的父啊 愿人都尊你...” 511 00:50:37,663 --> 00:50:39,498 - 拜托 - 你们想再听一次 承认吧 512 00:50:39,498 --> 00:50:41,625 我们不想再听了 你别讲了吧 513 00:50:41,625 --> 00:50:42,709 你们之前听过? 514 00:50:42,709 --> 00:50:43,877 听过无数遍了 515 00:50:48,674 --> 00:50:50,884 我们互相讲各种故事 516 00:50:52,094 --> 00:50:53,387 有些是真的 517 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 大部分都不是 518 00:50:56,974 --> 00:50:58,058 但无所谓 519 00:51:00,143 --> 00:51:05,232 吹牛、音乐、笑声、美味爱尔兰威士忌 520 00:51:08,485 --> 00:51:11,154 我们都需要点什么来帮我们爬回飞机里 521 00:51:11,154 --> 00:51:12,489 再次执行任务 522 00:51:20,122 --> 00:51:23,125 (罗茜铆钉号) 523 00:52:34,780 --> 00:52:39,201 {\an8}(德国佬 如果你们近到 能看清这行字 开始祈祷吧) 524 00:52:46,250 --> 00:52:47,960 - 约翰尼 约翰 - 伊根 525 00:52:48,627 --> 00:52:50,671 嘿 约翰尼 约翰 526 00:52:59,721 --> 00:53:02,599 吉米...弗兰基活下来了吗? 527 00:53:02,599 --> 00:53:05,352 巴基...这边 528 00:53:05,352 --> 00:53:07,688 巴基 这边... 529 00:53:07,688 --> 00:53:09,147 克兰克 530 00:53:09,147 --> 00:53:10,315 你还活着啊 531 00:53:11,525 --> 00:53:12,651 默夫 532 00:53:14,027 --> 00:53:15,028 格兰 533 00:53:15,028 --> 00:53:16,613 奥尼尔怎么样? 534 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 嘿 有谁知道巴克还活着吗? 535 00:53:18,866 --> 00:53:20,158 什么? 536 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - 我说巴克... - 约翰伊根 2点方向 537 00:53:33,255 --> 00:53:34,840 你怎么这么久才来? 538 00:53:44,016 --> 00:53:46,643 欢迎来到第三战俘营 兄弟们 539 00:53:46,643 --> 00:53:49,897 你们会在这里度过人生中最美好的时光 540 00:54:09,666 --> 00:54:14,505 {\an8}(纳粹德国空军旗下第三战俘营) 541 00:54:14,505 --> 00:54:19,426 {\an8}(1943年10月17日 德国 萨冈) 542 00:54:22,763 --> 00:54:25,933 (下集预告) 543 00:54:25,933 --> 00:54:28,477 我们尝试逃跑 你说如何? 544 00:54:28,477 --> 00:54:30,646 我的计划是完整地回到玛姬身边 545 00:54:30,646 --> 00:54:32,856 你会完整地死在这里 546 00:54:32,856 --> 00:54:34,733 - 嘿... - 你是想这样吗? 547 00:54:39,780 --> 00:54:41,990 盟军部队仍被困在海滩上 548 00:54:41,990 --> 00:54:44,284 早上好 先生们 我是罗伯特罗森塔尔上尉 549 00:54:44,284 --> 00:54:45,452 欢迎加入100轰炸大队 550 00:54:45,452 --> 00:54:47,913 罗西是我见过最优秀的B17飞行员 551 00:54:47,913 --> 00:54:52,042 你们就向上帝祈祷吧 能飞得有他一半好 你们也能完成25次任务 552 00:54:57,047 --> 00:54:58,632 我们全死掉 他们也不在乎 对吧? 553 00:54:59,508 --> 00:55:03,637 {\an8}你最好给那些新兵秀一秀 25次任务真的是可以完成的 554 01:00:38,222 --> 01:00:40,224 字幕翻译:谭萱