1 00:00:19,311 --> 00:00:23,690 {\an8}(德國,西伐利亞) 2 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 漢斯 3 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 美國人 4 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 - 美國人 - 美國人 5 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 美國人 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,655 美國人 7 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 他有一把槍 8 00:01:57,492 --> 00:01:58,577 美國人 9 00:01:59,369 --> 00:02:01,330 有個美國人,他有一把槍 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,916 快進屋裡,然後報警 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 快 12 00:02:39,284 --> 00:02:40,202 美國人 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 我們不想殺你 14 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 我們不想殺你 15 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 美國人? 16 00:04:20,636 --> 00:04:22,179 你的戰爭結束了 17 00:06:26,553 --> 00:06:28,889 {\an8}(改編自唐納L.米勒著作) 18 00:06:41,652 --> 00:06:46,031 《空戰群英》 19 00:06:48,116 --> 00:06:53,163 《第六部》 20 00:06:58,752 --> 00:07:01,797 {\an8}一組機組員遭到擊落後,就消失了 21 00:07:04,007 --> 00:07:06,218 {\an8}在索普阿伯茨待了不到四個月 22 00:07:06,218 --> 00:07:10,305 {\an8}35組機組員中,已有32組失聯 23 00:07:11,890 --> 00:07:13,809 我們不提那些機組員 24 00:07:17,688 --> 00:07:20,357 我們這些繼續執行 一次又一次飛行任務的人 25 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 必須小心翼翼地避談死去的成員 26 00:07:24,403 --> 00:07:26,154 有些弟兄變得精神不穩定 27 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 他們看過太多飛機在眼前爆炸 太多朋友死去 28 00:07:31,660 --> 00:07:36,123 有人喝酒,有人打架,有人到處上床 29 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 只要有機會遺忘,就把握機會 30 00:07:40,752 --> 00:07:44,006 我呢?我正前往牛津大學 31 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 泡泡的死讓我大受打擊 32 00:07:46,383 --> 00:07:49,303 哈丁上校覺得由我代表第100大隊 33 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 參加一場同盟國間的會議,對我有好處 34 00:07:52,055 --> 00:07:54,433 {\an8}所以他指派了我,我也很樂意去 35 00:07:54,433 --> 00:07:55,559 {\an8}(牛津大學,貝里歐學院) 36 00:07:55,559 --> 00:07:59,855 {\an8}- 上尉,你來過牛津嗎? - 沒有,但我很高興能來這裡 37 00:08:00,772 --> 00:08:04,151 你這趟來,可能沒什麼時間好好參觀 38 00:08:04,151 --> 00:08:07,029 在排定的演講和交際場合之間 39 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 你不可能有時間到校園外看看 40 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 從這裡進去 41 00:08:16,538 --> 00:08:20,083 幾乎所有同盟國家和領土的代表都會到場 42 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 你肯定會認識一些很棒的人 43 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 這封信是兩天前寄到的,希望不是急事 44 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 是我太太 45 00:08:29,092 --> 00:08:33,179 她無法忍受一星期沒寄信來 46 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 真體貼 47 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 “中尉”A.M.魏斯蓋特到了嗎?我的室友? 48 00:08:39,895 --> 00:08:42,981 應該明天才會到,應該要叫“陸軍中尉” 49 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 - “中尉” - 陸軍中尉 50 00:08:49,196 --> 00:08:52,574 好,詹姆斯,謝謝你帶我參觀 51 00:08:52,574 --> 00:08:55,118 不客氣,長官,晚安,祝你會議順利 52 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 “陸軍中尉” 53 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 “陸軍中尉” 54 00:09:21,979 --> 00:09:27,359 {\an8}(附註:替我向泡泡問好) 55 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 (歡迎光臨昆博之家) 56 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 明斯特只是羅森的第三次任務 57 00:09:42,499 --> 00:09:44,626 但它太過可怕,因此哈丁上校 58 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 命令羅森泰中尉和他的機組員 59 00:09:46,837 --> 00:09:50,382 花一週時間在一個叫避難屋的地方 休息和復原 60 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 這裡有馬耶 61 00:09:53,343 --> 00:09:54,553 羅森,你會騎馬嗎? 62 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 布魯克林的猶太人不會騎馬 63 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 哇 64 00:10:05,981 --> 00:10:07,941 - 早安,你們好 - 女士們 65 00:10:08,442 --> 00:10:11,153 - 你們好 - 小心,裝甲兵來了 66 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 歡迎來到昆博之家 67 00:10:13,947 --> 00:10:17,576 我們有各式各樣你們想得到的運動和活動 這裡應有盡有 68 00:10:17,576 --> 00:10:22,164 有網球、腳踏車、排球、槌球 與獵犬共騎 69 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 如果下雨,因為這裡是英國 70 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 舞廳裡有撞球、撲克牌、西洋棋和羽球 71 00:10:29,421 --> 00:10:31,924 這裡的宗旨就是放鬆 72 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 麥可,你可以帶他們去房間嗎? 73 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 好的,女士 74 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 男士們,這邊請 75 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 法蘭西 76 00:10:42,267 --> 00:10:43,936 我得在這裡待多久? 77 00:10:43,936 --> 00:10:45,854 羅伯,可惜那不是我的職權能決定的 78 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 是由你指派你過來的指揮官決定 79 00:10:50,526 --> 00:10:53,820 但你可以跟休斯頓醫師討論 80 00:10:54,905 --> 00:10:57,241 這裡能泡澡,還有熱水 81 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 我建議你能享受就享受 82 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 你來自哪裡? 83 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 第381中隊,我們一起飛的 84 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 你呢? 85 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 第100大隊 86 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 等我們找到機會 你覺得你的腳踝可以跑嗎? 87 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 我覺得不行 88 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 你覺得是我們美軍做的嗎? 89 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 看起來像剛發生的,英國皇家空軍 90 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 哇,英國人總算有一次打到東西了 91 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 好了 92 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 這裡是怎麼回事? 93 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 他們在這裡做什麼? 94 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 美國人 95 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 可惡的飛行員 96 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 該死的美國人 97 00:13:49,288 --> 00:13:50,873 你們這些混帳 98 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 沒事 99 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 守衛,後退 100 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 冷靜點 101 00:14:15,731 --> 00:14:19,067 喂,住手,別保護他們,你在做什麼? 102 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 - 讓他們自己擋 - 守衛 103 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 喂 104 00:15:17,042 --> 00:15:18,168 休斯頓醫師 105 00:15:19,586 --> 00:15:20,796 我能進去嗎? 106 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 可以,請進 107 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - 我是羅伯羅森泰 - 是 108 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 - 你昨晚睡得好嗎? - 很好 109 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 要適應可能不容易 110 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 多數人需要一到兩天 111 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 對,我就是想跟你談這件事 112 00:15:39,773 --> 00:15:42,609 我覺得這個環境對我沒有幫助 113 00:15:44,027 --> 00:15:45,404 我想回基地 114 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 你覺得你的指揮官為何送你來這裡? 115 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 他跟你說了什麼? 116 00:15:55,831 --> 00:15:57,499 不,我想知道你的想法 117 00:16:00,085 --> 00:16:01,712 有一次去明斯特的任務 118 00:16:02,254 --> 00:16:03,589 戰況很慘,但我很好 119 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 你頭三天就出三次任務 120 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 一個下午就死了120個弟兄 121 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 而我不是其中之一,我很好 122 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 這是你第三次說“很好”這個詞 123 00:16:20,647 --> 00:16:22,274 你不會讓我離開吧? 124 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 我當然會,五天後 125 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 醫師,謝謝你 126 00:16:50,385 --> 00:16:54,932 “我們在天上的父,願祢的名被尊為聖 127 00:16:57,935 --> 00:17:01,355 願祢的國降臨,願祢的旨意行在地上 128 00:17:03,815 --> 00:17:05,733 如同行在天上 129 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 因為國度、權柄...” 130 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 我在找一個地方埋了這幾條狗 131 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 “不叫我們遇見試探 132 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 救我們脫離兇惡” 133 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 他們其中一個還活著 134 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 - “我們在... - 殺了他 135 00:17:24,252 --> 00:17:27,047 ...天上的父,願祢的名被尊為聖 136 00:17:27,047 --> 00:17:28,507 願祢的國降臨” 137 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 克勞斯,我找到一個地方 138 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 很好,我馬上過去 139 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 開始挖,幫我一下 140 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 喂,有一個要逃跑 141 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 隨他去吧,他跑不遠的 142 00:18:31,612 --> 00:18:37,743 個人的自由對抗暴君的專制權威 143 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 這正是《大憲章》 144 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 或《自由大憲章》奠定的基礎 145 00:18:43,373 --> 00:18:47,794 它於1215年簽署 至今仍是自由的重要象徵 146 00:18:48,921 --> 00:18:52,382 當然,你們美國佬花了500多年 147 00:18:52,382 --> 00:18:55,344 由你們的開國元勳完成類似的憲章 148 00:18:56,386 --> 00:18:58,931 現在,我們在戰時發現,我們的集體... 149 00:18:58,931 --> 00:19:02,017 是啊,也許如果我們沒有 被你們國王的暴政統治500年 150 00:19:02,017 --> 00:19:03,769 我們也可以早點寫完憲章 151 00:19:04,978 --> 00:19:06,939 我們必須嚴格檢驗 152 00:19:06,939 --> 00:19:11,235 以往的衝突及解決衝突的方式 153 00:19:36,927 --> 00:19:38,887 “有點火挺不錯的 154 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 在上頭很冷” 155 00:19:44,142 --> 00:19:45,894 - 你是克羅斯比上尉吧? - 天啊 156 00:19:46,395 --> 00:19:48,564 別擔心,我看過男人穿得更少,上尉 157 00:19:48,564 --> 00:19:50,482 大家庭、小房子、門很少 158 00:19:51,817 --> 00:19:52,818 妳是? 159 00:19:52,818 --> 00:19:55,070 魏斯蓋特陸軍中尉,你的室友 160 00:19:56,864 --> 00:19:57,865 天啊 161 00:19:58,448 --> 00:20:01,577 - 你原本以為是男人吧? - 不,我沒...我只是...這實在... 162 00:20:04,288 --> 00:20:07,374 對,沒錯,抱歉,我本來以為是男人 163 00:20:07,374 --> 00:20:11,670 本土輔助部隊鼓勵我們隱藏像女生的名字 所以才叫A.M.魏斯蓋特 164 00:20:11,670 --> 00:20:14,298 A是亞莉珊卓,簡稱珊卓 165 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 M是一個我到死也不會說的中間名 166 00:20:18,385 --> 00:20:21,847 - 我們應該向主管報告這件事 - 你不介意的話,我也不介意 167 00:20:21,847 --> 00:20:23,182 我看得出來你結婚了 168 00:20:24,349 --> 00:20:26,768 希望你太太有訓練你要把馬桶坐墊放下來 169 00:20:28,645 --> 00:20:31,773 你對著鏡子模仿的是屈賽還是蓋博? 170 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 是屈賽 171 00:20:38,071 --> 00:20:39,156 我以為是蓋博 172 00:21:10,646 --> 00:21:12,064 把球打到前方 173 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 快點,起來 174 00:22:43,197 --> 00:22:46,033 {\an8}(空軍戰俘營,戰俘中轉營) 175 00:22:46,033 --> 00:22:47,826 {\an8}(德國,法蘭克福) 176 00:23:01,840 --> 00:23:03,717 這小子轉向我,然後說 177 00:23:03,717 --> 00:23:06,136 “長官,我跟你說 這些該死的美國人有三個問題” 178 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 原諒我的用詞 179 00:23:07,513 --> 00:23:10,933 他說:“他們縱慾過度 薪資過高,而且待在這裡” 180 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 克羅斯比上尉 181 00:23:14,645 --> 00:23:17,523 你說美國佬說我們英國人的問題是什麼? 182 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 沒事,我記得了 183 00:23:22,486 --> 00:23:26,615 我們欲求不滿,薪資不足 而且被艾森豪指揮 184 00:23:28,534 --> 00:23:31,578 你們美國人對異性的態度比較熱情一點 185 00:23:32,829 --> 00:23:36,041 我們年輕人從來不敢想去搞千金小姐 186 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 我們寧可找女服務生和酒吧女侍尋求刺激 187 00:23:39,002 --> 00:23:41,839 來到英國的美國人會邀請公爵夫人上床 188 00:23:41,839 --> 00:23:43,507 甚至根本還沒帶她去吃晚餐 189 00:23:43,507 --> 00:23:46,635 我必須恭敬地挑戰你的說法 190 00:23:46,635 --> 00:23:50,722 女服務生和酒吧女侍覺得 她們沒權利拒絕上司 191 00:23:51,306 --> 00:23:53,976 但美國男人無論階級如何,都堅持不懈 192 00:23:53,976 --> 00:23:57,563 原諒我的用詞 但他們會“搞”任何會動的東西 193 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 不只是你們如何對待我們的女人 194 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 還有你們在街上吐口水 195 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 喝醉酒、在酒吧打架 196 00:24:10,659 --> 00:24:13,161 要是你們有稍微教過你們的弟兄們 何謂道德規範 197 00:24:13,161 --> 00:24:16,164 他們也許就不會表現得 好像是第一次離開家 198 00:24:16,164 --> 00:24:17,249 到處胡鬧 199 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 先生,恕我直言 200 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 每一天可能都是他們最後一次胡鬧的機會 201 00:24:26,300 --> 00:24:30,095 所以我不會在他們週末放假前 對他們講大道理 202 00:24:33,432 --> 00:24:36,101 你不像飛行員那樣自大,但你是上尉 203 00:24:36,101 --> 00:24:40,230 所以你是什麼?導航員還是轟炸員? 204 00:24:40,230 --> 00:24:41,440 導航員 205 00:24:42,608 --> 00:24:45,986 魏斯蓋特陸軍中尉,妳的職位是什麼? 206 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 你保證不會跟任何人說嗎? 207 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 我打勾勾保證 208 00:24:53,035 --> 00:24:56,413 我不太確定那是什麼意思 但聽起來很正式 209 00:24:57,706 --> 00:24:58,790 我是船夫 210 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 船夫? 211 00:25:01,502 --> 00:25:02,503 這樣啊 212 00:25:03,504 --> 00:25:04,421 那是什麼? 213 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 我從念劍橋大學時就開始撐船 214 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 真的嗎? 215 00:25:12,888 --> 00:25:14,681 妳念劍橋大學? 216 00:25:15,516 --> 00:25:18,852 他們不給女性真正的學位 很讓人難以置信吧 217 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 妳主修什麼?除了撐船以外 218 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 不,只有撐船,我們學得非常專精 219 00:25:25,359 --> 00:25:26,360 小心 220 00:25:30,113 --> 00:25:31,240 天啊 221 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 - 你沒事吧? - 我沒事 222 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 太外行了,我花了好幾年才學會撐船 223 00:25:37,287 --> 00:25:38,914 朋友,一定要用手腕 224 00:25:40,916 --> 00:25:43,043 妳從來沒撐過船吧? 225 00:25:43,877 --> 00:25:45,003 你怎麼發現的? 226 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 妳很不會說謊 227 00:25:49,383 --> 00:25:53,762 再給我一些時間,我會變厲害的,我保證 228 00:25:54,638 --> 00:25:56,139 那又不是好事 229 00:26:37,639 --> 00:26:39,558 我看你還是睡得很好嘛 230 00:26:39,558 --> 00:26:41,810 你說過一、兩天就會適應 231 00:26:42,895 --> 00:26:44,104 那你為什麼還沒睡? 232 00:26:45,063 --> 00:26:46,607 醫生不能做惡夢嗎? 233 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 好吧 234 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 為什麼不行? 235 00:27:05,459 --> 00:27:07,002 你這裡的音樂很不錯 236 00:27:07,669 --> 00:27:10,005 - 我可以播別的嗎? - 儘量播 237 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 我不太懂音樂 238 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 我只是想全部聽完 239 00:27:13,342 --> 00:27:17,262 這個...你差點就錯過了 240 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 你會樂器嗎? 241 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 不,完全不會 242 00:27:24,603 --> 00:27:26,855 音樂天分都在我媽媽和姊妹身上 243 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 但我知道什麼好聽 244 00:27:44,248 --> 00:27:45,999 醫生,你駐紮在哪裡? 245 00:27:45,999 --> 00:27:49,169 諾福克,我是第96大隊的航空軍醫 246 00:27:50,420 --> 00:27:52,256 你們大隊跟我們一起突襲不來梅 247 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 我們失去了三架轟炸機 248 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 那是你的第一個任務嗎? 249 00:27:59,721 --> 00:28:01,098 失去一位好朋友 250 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 那也是他第一次出任務 251 00:28:05,310 --> 00:28:06,478 這場戰爭... 252 00:28:07,521 --> 00:28:09,481 人類不應該有這種行為 253 00:28:14,862 --> 00:28:16,905 - 你不同意嗎? - 不 254 00:28:18,240 --> 00:28:21,952 但看到人們遭到迫害、控制 255 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 我們必須有所作為,對吧? 256 00:28:25,455 --> 00:28:27,708 他們無法反抗,對吧? 257 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 那我們該怎麼做? 258 00:28:29,710 --> 00:28:32,337 不,你說得對 我們必須有所作為,所以... 259 00:28:34,423 --> 00:28:35,424 我們來到這裡 260 00:28:35,424 --> 00:28:39,178 不,這裡?你說這裡? 261 00:28:39,178 --> 00:28:41,638 這裡都是我們不該做的事 262 00:28:43,640 --> 00:28:48,103 打槌球、與獵犬共騎,誰知道那是什麼 263 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 是獵狐 264 00:28:49,813 --> 00:28:51,440 不該去獵狐 265 00:28:52,441 --> 00:28:56,361 不該談這件事,你不能只會哭 266 00:28:56,361 --> 00:29:00,240 你要回到崗位,完成你該死的任務 267 00:29:14,338 --> 00:29:17,132 我本來找到了節奏,你懂嗎? 268 00:29:18,383 --> 00:29:22,429 三天、三次任務、三次成功,砰... 269 00:29:24,556 --> 00:29:26,225 就像吉恩克魯帕 270 00:29:27,392 --> 00:29:31,605 你不會在吉恩克魯帕打鼓獨奏時中斷他 271 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 但兩週後 272 00:29:33,649 --> 00:29:38,445 又要他從中斷的地方開始打鼓 還不能落拍,對吧? 273 00:29:40,739 --> 00:29:42,241 或許吧,不過... 274 00:29:43,283 --> 00:29:46,537 吉恩克魯帕想的不會只是 要保持自己的節奏 275 00:29:46,537 --> 00:29:50,958 他還得為整個樂團的節奏負責,對吧? 276 00:29:58,507 --> 00:30:00,467 我從沒喝過沒加冰塊的 277 00:30:01,552 --> 00:30:04,263 我們蘇格蘭人認為,威士忌絕對不能稀釋 278 00:30:05,305 --> 00:30:06,640 - 乾杯,好 - 乾杯 279 00:30:09,810 --> 00:30:12,813 大家庭,如果你不喝完,有人會替你喝 280 00:30:13,522 --> 00:30:16,066 妳有跟家人保持聯絡嗎? 281 00:30:16,066 --> 00:30:18,610 我很不會寫信 282 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 我可以的時候就回去看他們 283 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 以地理位置來說,他們比你的家人近很多 284 00:30:22,865 --> 00:30:25,951 但我有時還是會覺得他們離我好遠好遠 285 00:30:25,951 --> 00:30:29,037 對,我們有好多事不能告訴他們 286 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 因為我們不能說 287 00:30:30,455 --> 00:30:33,083 - 而且就算... - 他們怎麼可能會懂? 288 00:30:39,590 --> 00:30:43,302 少一點,我不太會喝酒 289 00:30:44,344 --> 00:30:47,890 上一次,我最後躺在 旅館房間的地上,還沒穿靴子 290 00:30:47,890 --> 00:30:48,974 快說 291 00:30:50,475 --> 00:30:54,354 好,我們當時在倫敦,那時週末放假 292 00:30:54,354 --> 00:30:58,192 泡泡用硬幣和靴子發明了一個遊戲 293 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 最後,我基本上沒了硬幣也沒了靴子 294 00:31:03,947 --> 00:31:05,073 所以,聽著 295 00:31:05,073 --> 00:31:07,784 從那裡之後的故事就有點模糊 296 00:31:08,452 --> 00:31:13,582 但我最後記得的是跟泡泡一起在浴室嘔吐 297 00:31:14,249 --> 00:31:15,918 而且只有一個馬桶 298 00:31:16,502 --> 00:31:21,048 - 聽起來真浪漫 - 我還是把這個移過去吧 299 00:31:21,048 --> 00:31:24,176 泡泡是妓女嗎? 300 00:31:24,843 --> 00:31:27,054 不,他是我最好的朋友 301 00:31:27,846 --> 00:31:30,807 泡泡只是綽號 302 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 是啊,我們人生中都需要一個 可以並肩嘔吐的人 303 00:31:35,437 --> 00:31:36,605 他一定是個很好的朋友 304 00:31:36,605 --> 00:31:38,148 他是,對 305 00:31:40,442 --> 00:31:42,069 他上週死了 306 00:31:46,073 --> 00:31:49,368 - 我很遺憾 - 所以他們才送我過來 307 00:31:50,452 --> 00:31:51,662 讓我暫時抽離 308 00:32:03,841 --> 00:32:05,217 是我的錯 309 00:32:08,095 --> 00:32:09,137 怎麼會? 310 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 我取代泡泡成為大隊導航員 311 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 如果是由他來規劃任務 312 00:32:17,145 --> 00:32:19,481 那麼也許那些飛機就不會被擊落 313 00:32:21,233 --> 00:32:22,776 也許泡泡還會在這裡,而... 314 00:32:22,776 --> 00:32:23,861 不 315 00:32:25,195 --> 00:32:29,533 你朋友在那架飛機上只有一個原因 316 00:32:30,492 --> 00:32:35,080 因為阿道夫希特勒和他的走狗 決定他們要統治世界 317 00:32:36,123 --> 00:32:37,124 就這樣 318 00:32:38,292 --> 00:32:41,253 那是任何人在這場戰爭中死去的唯一原因 319 00:32:56,810 --> 00:33:00,314 今天挺累的 320 00:33:04,902 --> 00:33:06,278 今晚就喝到這裡吧? 321 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 伊根少校,請進 322 00:33:40,687 --> 00:33:43,273 我是你的審訊官,豪斯曼中尉 323 00:33:44,483 --> 00:33:45,817 請坐 324 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 我能倒一杯威士忌給你嗎? 325 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 謝了 326 00:34:09,967 --> 00:34:12,177 祝你眼裡有土 327 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 我沒聽過這句話 328 00:34:15,097 --> 00:34:16,974 祝你眼裡有土 329 00:34:22,478 --> 00:34:25,899 那麼我們該從何說起? 330 00:34:26,650 --> 00:34:31,237 那就來說我當時在一個鎮上 然後有人槍殺了四個跟我在一起的人 331 00:34:31,237 --> 00:34:32,697 天啊,哪個鎮? 332 00:34:32,697 --> 00:34:34,491 - “呂塞斯”什麼的,我不知道... - 呂塞爾斯海姆 333 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 真慘,我會寫進報告裡 334 00:34:38,495 --> 00:34:41,415 你被殺的那幾個同袍 如果你能跟我說他們的名字和軍階 335 00:34:41,415 --> 00:34:43,667 - 我可以告知... - 我不知道他們的名字 336 00:34:44,418 --> 00:34:45,668 我們只是剛好被排在一起 337 00:34:45,668 --> 00:34:49,297 聽著,很感謝你請的酒,還有 如果能有更厚的被子,我也會很感謝 338 00:34:49,297 --> 00:34:52,092 但是關於你想從我身上得到的資訊 339 00:34:52,092 --> 00:34:54,136 - 就是名字、軍階和編... - 和編號 340 00:34:54,136 --> 00:34:57,264 你的編號是O399510 341 00:34:58,015 --> 00:34:59,474 對,我已經知道了 342 00:35:00,267 --> 00:35:05,189 我也知道你出生於 威斯康辛州的馬尼托沃克 343 00:35:06,190 --> 00:35:07,274 結婚了? 344 00:35:10,277 --> 00:35:11,862 就我所知,肯定還沒 345 00:35:14,031 --> 00:35:16,200 第418中隊 346 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 第100轟炸機大隊,重型轟炸機 347 00:35:18,994 --> 00:35:20,746 總部在索普阿伯茨 348 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 少校,你是棒球迷嗎? 349 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 那當然不是國家機密 350 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 要菸嗎? 351 00:35:46,730 --> 00:35:49,399 抱歉,這些菸沒有你們美國的牌子那麼好 352 00:35:50,859 --> 00:35:54,029 我個人最喜歡好彩香菸 353 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 我還是不太懂棒球 354 00:36:00,786 --> 00:36:06,542 充滿了球棒、壘包、繞圈狂奔 355 00:36:07,751 --> 00:36:10,087 上週有冠軍賽,對吧? 356 00:36:10,087 --> 00:36:13,298 對,世界大賽 357 00:36:13,799 --> 00:36:16,635 紐約洋基隊對聖路易紅雀隊 358 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 是複賽,對吧? 359 00:36:18,136 --> 00:36:21,014 我被擊落時,我們是二比一領先 360 00:36:21,890 --> 00:36:23,350 所以你是洋基隊球迷? 361 00:36:24,935 --> 00:36:27,104 你想知道世界大賽的結果嗎? 362 00:36:36,113 --> 00:36:38,532 巴克克萊文是洋基隊球迷嗎? 363 00:36:40,993 --> 00:36:42,286 不是?是? 364 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 我聽說他是很優秀的飛行員 365 00:36:47,040 --> 00:36:48,542 (《紐約時報》 第八航空隊轟炸不來梅) 366 00:36:48,542 --> 00:36:51,503 我讀過他在襲擊雷根斯堡時有多英勇 367 00:36:53,672 --> 00:36:55,674 他是你的朋友吧? 368 00:37:00,137 --> 00:37:02,598 看來我們擊落很多優秀的飛行員 369 00:37:06,268 --> 00:37:11,190 你知道你們攻擊明斯特後 只有一架飛機回到基地嗎? 370 00:37:15,611 --> 00:37:16,612 一架 371 00:37:20,782 --> 00:37:22,367 不過我們言歸正傳,伊根少校 372 00:37:24,369 --> 00:37:29,082 我很遺憾地告知你 你正陷入一個窘境,以你們的話來說 373 00:37:32,002 --> 00:37:34,796 我們知道你原本是在東貝沃恩附近被捕 374 00:37:36,965 --> 00:37:40,093 但我們在明斯特行動中的任何飛機上 375 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 都沒有你作為機組人員的任何紀錄 376 00:37:44,681 --> 00:37:47,059 蓋世太保會說,這代表你是間諜 377 00:37:47,643 --> 00:37:49,102 他們也可能出錯 378 00:37:49,728 --> 00:37:54,191 少校,我很確定的一件事是 蓋世太保絕對不會出錯 379 00:37:59,821 --> 00:38:04,993 所以,我需要驗證你的大隊 你的中隊和你的飛機 380 00:38:05,911 --> 00:38:09,957 這樣我才能向他們確認 你真的是你所說的人 381 00:38:15,087 --> 00:38:17,172 約翰伊根,少校 382 00:38:18,632 --> 00:38:23,554 O399510 383 00:38:24,179 --> 00:38:25,180 少校 384 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 我可以說你這樣對自己沒好處嗎? 385 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 蓋世太保跟我不一樣 386 00:38:34,231 --> 00:38:38,151 我跟你一樣是飛行員,注重榮譽的人 387 00:38:40,571 --> 00:38:44,533 而我能理解事情的方式,或許是我那些 388 00:38:44,533 --> 00:38:47,619 受到強烈思想灌輸的安全部隊同袍 所無法理解的 389 00:38:52,749 --> 00:38:56,128 約翰,我想跟你聊巴克克萊文 390 00:38:58,964 --> 00:39:00,841 但我希望你也能跟我聊 391 00:39:03,468 --> 00:39:07,973 例如下週預計抵達索普阿伯茨的 B-17替代轟炸機數量 392 00:39:10,809 --> 00:39:17,608 約翰伊根,少校,O399510 393 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 我知道了 394 00:40:14,706 --> 00:40:15,791 要咖啡嗎? 395 00:40:16,792 --> 00:40:18,460 我想喝咖啡 396 00:40:21,088 --> 00:40:22,589 但別跟其他人說 397 00:40:24,633 --> 00:40:26,969 我無法讓所有弟兄都在床上吃早餐 398 00:40:28,762 --> 00:40:30,222 我死也不會說 399 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 很高興你有睡覺 400 00:40:46,280 --> 00:40:49,950 12點鐘方向有戰鬥機 帕皮,擊落它們,上啊 401 00:40:57,875 --> 00:41:01,170 開火 402 00:42:26,046 --> 00:42:32,094 進去,馬上進去 403 00:42:34,388 --> 00:42:35,639 上來 404 00:42:40,811 --> 00:42:43,272 快進去 405 00:42:46,650 --> 00:42:50,070 走吧,快點,快 406 00:43:12,843 --> 00:43:15,971 我無法理解這個小鎮上的一切都那麼古老 407 00:43:16,638 --> 00:43:19,892 我家鄉的州1846年才創立 408 00:43:20,392 --> 00:43:21,435 它還不滿100歲 409 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 - 是哪個州? - 愛荷華 410 00:43:24,021 --> 00:43:28,066 愛荷華,那裡肯定在1846年前就有東西了 411 00:43:28,066 --> 00:43:29,610 現在沒剩下什麼了 412 00:43:30,194 --> 00:43:32,779 是啊,等這一切都結束了 413 00:43:32,779 --> 00:43:34,489 我們再來看看這裡還剩下什麼 414 00:43:36,992 --> 00:43:40,412 妳有什麼原因不能跟我說 妳的駐紮地和職位嗎? 415 00:43:41,622 --> 00:43:45,292 對,上尉,而且如果我今晚要想工作的事 416 00:43:45,292 --> 00:43:47,878 那我乾脆去跟古哈特教授一起喝雪莉酒 417 00:43:50,214 --> 00:43:51,507 好像有派對喔 418 00:43:52,090 --> 00:43:53,467 要去看看嗎? 419 00:43:54,551 --> 00:43:56,178 - 好啊,好 - 好嗎? 420 00:44:05,062 --> 00:44:06,146 快點 421 00:44:11,193 --> 00:44:12,736 {\an8}(弟兄們,報復他) 422 00:44:24,790 --> 00:44:25,916 我喜歡這首歌 423 00:44:25,916 --> 00:44:28,335 {\an8}(在歐洲開闢第二戰線) 424 00:44:33,757 --> 00:44:35,968 來嘛,查理,跟我們一起 425 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 謝謝,謝謝你們支持我們 426 00:44:43,684 --> 00:44:46,478 女士們、先生們,歡迎艾拉沃許小姐 427 00:44:51,441 --> 00:44:54,486 一場激烈而血腥的戰鬥 428 00:44:54,486 --> 00:44:58,115 今晚在全世界展開 429 00:44:58,115 --> 00:44:59,825 戰役... 430 00:44:59,825 --> 00:45:01,034 敬泡泡? 431 00:45:01,034 --> 00:45:03,120 ...炸彈和碎片籠罩世界 432 00:45:03,704 --> 00:45:04,830 敬泡泡 433 00:45:04,830 --> 00:45:09,543 希特勒向世界宣稱,他將摧毀我們的聯盟 434 00:45:10,252 --> 00:45:14,840 但我們的聯盟將打破那些奴役的枷鎖 435 00:45:15,924 --> 00:45:21,763 我走上一座位於半空中的山頭 436 00:45:21,763 --> 00:45:27,227 能看見每片農田和每個城鎮 437 00:45:27,227 --> 00:45:33,609 我能看見這個廣大世界中的所有人 438 00:45:33,609 --> 00:45:44,411 那就是將摧毀法西斯分子的聯盟 439 00:45:45,412 --> 00:45:51,335 我走上一座位於半空中的山頭 440 00:45:51,335 --> 00:45:56,798 能看見每片農田和每個城鎮 441 00:45:56,798 --> 00:46:02,846 我能看見這個廣大世界中的所有人 442 00:46:02,846 --> 00:46:07,184 那就是將摧毀法西斯分子的聯盟 443 00:46:08,101 --> 00:46:14,107 所以我感謝蘇聯和強大的中國老兵 444 00:46:14,107 --> 00:46:18,862 同盟國遍佈整個廣大世界 445 00:46:19,530 --> 00:46:25,577 向奮戰中的英國人致謝 你們能得到一千萬個美國人 446 00:46:25,577 --> 00:46:38,799 只要他們能摧毀法西斯分子 447 00:46:40,175 --> 00:46:43,262 那麼,我想我們該說晚安了 448 00:46:45,514 --> 00:46:48,559 你不進來嗎? 449 00:46:49,268 --> 00:46:51,144 你忘記我們是室友了嗎? 450 00:46:51,728 --> 00:46:54,731 對,我好像真的忘了 451 00:46:54,731 --> 00:46:57,025 陸軍中尉,我們找妳找遍了整個大學 452 00:46:58,443 --> 00:46:59,361 有緊急訊息 453 00:47:04,241 --> 00:47:05,242 怎麼了? 454 00:47:06,743 --> 00:47:07,786 我得走了 455 00:47:08,871 --> 00:47:10,038 - 什麼?現在嗎? - 對 456 00:47:13,208 --> 00:47:16,295 下次你來倫敦時,要打給我 457 00:47:18,213 --> 00:47:19,298 我們去跳舞 458 00:47:20,841 --> 00:47:22,885 如果你夠幸運,我可能還會教你撐船 459 00:47:24,553 --> 00:47:26,221 我聽說都要靠手腕 460 00:47:31,351 --> 00:47:32,352 妳的東西怎麼辦? 461 00:47:34,021 --> 00:47:36,315 - 他們會寄回去 - 那不是妳的腳踏車 462 00:47:36,315 --> 00:47:38,650 我要借騎 463 00:47:40,235 --> 00:47:41,570 戰爭充滿了不確定 464 00:47:41,570 --> 00:47:42,946 妳不用睡覺嗎? 465 00:47:42,946 --> 00:47:44,364 等我們打勝仗再睡 466 00:47:58,045 --> 00:47:59,838 - 他來了 - 嘿 467 00:47:59,838 --> 00:48:02,007 我們何德何能啊? 468 00:48:02,007 --> 00:48:06,136 我們快要走了,所以我想要贏你們的錢 469 00:48:06,136 --> 00:48:07,304 - 哇 - 羅森 470 00:48:07,304 --> 00:48:08,222 真是大手筆 471 00:48:08,222 --> 00:48:10,015 嘿,我剛剛就是在說他的事 472 00:48:10,015 --> 00:48:11,391 他又在說故事了嗎? 473 00:48:11,391 --> 00:48:12,893 對,我要說一個故事 474 00:48:13,685 --> 00:48:15,729 我們上次在明斯特出的任務 475 00:48:16,605 --> 00:48:21,777 我們看著大家一架接著一架遭到擊落 直到空中只剩我們這架飛機 476 00:48:22,319 --> 00:48:23,529 就像活靶 477 00:48:24,279 --> 00:48:27,032 我們知道對方他媽的隨時都會攻擊我們 478 00:48:27,908 --> 00:48:29,159 然後我們聽到了一個聲音 479 00:48:38,794 --> 00:48:40,003 我唱歌聽起來像那樣嗎? 480 00:48:40,504 --> 00:48:43,465 我們就快被炸爛了,而這個傢伙 481 00:48:43,465 --> 00:48:47,427 這個瘋子開始哼亞提蕭的歌 482 00:48:47,427 --> 00:48:48,804 莫名其妙 483 00:48:48,804 --> 00:48:51,431 那樣真的超怪的 484 00:48:51,431 --> 00:48:54,768 但我得說,從無線電聽到他的聲音時 485 00:48:55,477 --> 00:48:59,189 是我第一次沒有嚇得屁滾尿流 486 00:48:59,189 --> 00:49:02,651 雖然他顯然已經瘋了 487 00:49:05,237 --> 00:49:08,574 我知道我不是孤軍奮戰 488 00:49:14,580 --> 00:49:15,914 我們都不是 489 00:49:23,922 --> 00:49:25,674 好了,誰發牌? 490 00:49:25,674 --> 00:49:28,135 我跟你們說我們的上一次任務 491 00:49:28,135 --> 00:49:32,973 我們在一架被擊中的轟炸機裡 只靠兩部引擎勉強飛越海峽 492 00:49:33,932 --> 00:49:38,687 機上有人用無線電呼叫塔台說 “你好,懶狐狸 493 00:49:38,687 --> 00:49:42,608 這是‘喬治的喬’,呼叫懶狐狸 494 00:49:43,275 --> 00:49:46,904 能給我們降落指示嗎?飛行員...” 495 00:49:46,904 --> 00:49:48,947 “然後副駕駛員死了 496 00:49:49,823 --> 00:49:51,491 兩具引擎停止運轉 497 00:49:51,491 --> 00:49:54,578 無線電室起火,垂直尾翼沒了 498 00:49:55,537 --> 00:49:58,916 沒有襟翼,沒有剎車,沒有降落傘 499 00:49:59,541 --> 00:50:01,001 轟炸員在開飛機 500 00:50:01,543 --> 00:50:03,253 你可以給我降落指示嗎?” 501 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 塔台聽到之後 502 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 他們集思廣益 503 00:50:08,884 --> 00:50:10,928 他們努力地快速思考,因為這架飛機 504 00:50:10,928 --> 00:50:13,388 在空中沒辦法再撐很久 505 00:50:14,598 --> 00:50:17,476 飛行控制官想了又想 506 00:50:18,143 --> 00:50:19,895 終於想到辦法 507 00:50:20,938 --> 00:50:25,734 他拿起無線電說:“我知道了,喬治的喬 508 00:50:25,734 --> 00:50:27,361 你們的飛行指示如下 509 00:50:28,153 --> 00:50:29,988 慢慢地跟著我複誦 510 00:50:32,324 --> 00:50:37,663 我們在天上的父,願祢的名被尊為聖...” 511 00:50:37,663 --> 00:50:39,498 - 別說了 - 你明明也想再聽一次 512 00:50:39,498 --> 00:50:41,625 我們不想再聽了,你可以別再說了嗎? 513 00:50:41,625 --> 00:50:42,709 你聽過了嗎? 514 00:50:42,709 --> 00:50:43,877 聽過一百萬次了 515 00:50:48,674 --> 00:50:50,884 我們跟彼此說各種故事 516 00:50:52,094 --> 00:50:53,387 有些是真的 517 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 多數是假的 518 00:50:56,974 --> 00:50:58,058 是真是假不重要 519 00:51:00,143 --> 00:51:05,232 假故事、音樂、笑聲、優質愛爾蘭威士忌 520 00:51:08,485 --> 00:51:11,154 我們都需要一個東西 幫助我們重新回到那架飛機上 521 00:51:11,154 --> 00:51:12,489 再次執行任務 522 00:51:20,122 --> 00:51:23,125 (鉚釘工蘿西) 523 00:52:34,780 --> 00:52:39,201 {\an8}(德國佬,要是你們近到能看見這些字 就開始祈禱吧) 524 00:52:46,250 --> 00:52:47,960 - 約翰 - 伊根 525 00:52:48,627 --> 00:52:50,671 嘿,強尼,約翰 526 00:52:59,721 --> 00:53:02,599 吉米...法蘭基有活下來嗎? 527 00:53:02,599 --> 00:53:07,688 巴奇,這裡 528 00:53:07,688 --> 00:53:09,147 克蘭克 529 00:53:09,147 --> 00:53:10,315 你活下來了 530 00:53:11,525 --> 00:53:12,651 墨菲 531 00:53:14,027 --> 00:53:15,028 葛倫 532 00:53:15,028 --> 00:53:16,613 歐尼爾呢? 533 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 嘿,有人知道巴克有沒有活下來嗎? 534 00:53:18,866 --> 00:53:20,158 什麼? 535 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - 我說巴克有沒有... - 約翰伊根,你的2點鐘方向 536 00:53:33,255 --> 00:53:34,840 你怎麼這麼久才來? 537 00:53:44,016 --> 00:53:46,643 各位,歡迎來到第三戰俘營 538 00:53:46,643 --> 00:53:49,897 你們將在這裡度過你們妻子最美好的歲月 539 00:54:09,666 --> 00:54:14,505 {\an8}(由德國空軍所控制之第三戰俘營) 540 00:54:14,505 --> 00:54:19,426 {\an8}(德國,薩根,1943年10月17日) 541 00:54:22,763 --> 00:54:25,933 (《空戰群英》下集預告) 542 00:54:25,933 --> 00:54:28,477 你覺得你跟我逃跑怎麼樣? 543 00:54:28,477 --> 00:54:30,646 我想要完好如初地回家找瑪喬 544 00:54:30,646 --> 00:54:32,856 你會完好如初地死在這裡 545 00:54:32,856 --> 00:54:34,733 - 等等 - 你想要那樣嗎? 546 00:54:39,780 --> 00:54:41,990 ...而同盟國軍隊仍受困在海灘 547 00:54:41,990 --> 00:54:44,284 各位,早安,我是羅伯羅森泰上尉 548 00:54:44,284 --> 00:54:45,452 歡迎來到第100大隊 549 00:54:45,452 --> 00:54:47,913 羅森是我看過 最會開B-17轟炸機的飛行員 550 00:54:47,913 --> 00:54:52,042 你們向上帝祈禱能飛得有他一半厲害 也許就能完成25次任務 551 00:54:57,047 --> 00:54:58,632 他們不在乎敵人會不會殺光我們吧? 552 00:54:59,508 --> 00:55:03,637 {\an8}如果你能向新人證明 真的能完成25次任務,那樣最好 553 01:00:38,222 --> 01:00:40,224 字幕翻譯:黃依玲