1 00:00:19,311 --> 00:00:23,690 {\an8}וסטפאליה, גרמניה - 2 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 האנס. 3 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 אמריקנר! 4 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 - אמריקנר! - אמריקנר! 5 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 אמריקנר! 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,655 אמריקנר! 7 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 יש לו אקדח. 8 00:01:57,492 --> 00:01:58,577 אמריקנר! 9 00:01:59,369 --> 00:02:01,330 יש שם אמריקני. יש לו אקדח. 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,916 היכנסו הביתה והתקשרו למשטרה. 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 מהר, מהר, מהר! 12 00:02:39,284 --> 00:02:40,202 אמריקנר! 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 אנחנו לא רוצים להרוג אותך. 14 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 אנחנו לא רוצים להרוג אותך. 15 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 אמריקנר? 16 00:04:20,636 --> 00:04:22,179 מבחינתך המלחמה נגמרה. 17 00:06:26,553 --> 00:06:28,889 {\an8}מבוסס על ספר מאת דונלד ל' מילר - 18 00:06:48,116 --> 00:06:53,163 חלק שישי - 19 00:06:58,752 --> 00:07:01,797 {\an8}כשצוות נפל הוא נעלם. 20 00:07:04,007 --> 00:07:06,218 {\an8}לא עברו יותר מארבעה חודשים בתורפ אבוטס 21 00:07:06,218 --> 00:07:10,305 {\an8}עד ש-32 מ-35 הצוותים המקוריים היו בין הנעדרים. 22 00:07:11,890 --> 00:07:13,809 לא דיברנו על הצוותים האלה. 23 00:07:17,688 --> 00:07:20,357 אלה בינינו שהמשיכו לטוס במשימה אחר משימה 24 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 נאלצו ללכת על קצות האצבעות סביב רוחות הרפאים שלהם. 25 00:07:24,403 --> 00:07:26,154 חלק מהגברים החלו לאבד יציבות. 26 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 הם ראו יותר מדי מטוסים מתפוצצים ויותר מדי חברים נהרגים. 27 00:07:31,660 --> 00:07:36,123 חלק שתו, אחרים הלכו מכות, אחרים שכבו עם הרבה נשים. 28 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 אם קיבלת הזדמנות לשכוח, ניצלת אותה. 29 00:07:40,752 --> 00:07:44,006 אני? הייתי בדרך לאוניברסיטת אוקספורד. 30 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 לקחתי את מותו של באבלס קשה 31 00:07:46,383 --> 00:07:49,303 וקולונל הרדינג חשב שכדאי שאייצג את הטייסת ה-100 32 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 בוועידה של בעלות הברית. 33 00:07:52,055 --> 00:07:54,433 {\an8}אז הוא נידב אותי והלכתי בשמחה. 34 00:07:54,433 --> 00:07:55,559 {\an8}קולג' בליול, אוקספורד - 35 00:07:55,559 --> 00:07:59,855 {\an8}- היית באוקספורד פעם, קפטן? - לא, אבל אני שמח שאני כאן. 36 00:08:00,772 --> 00:08:04,151 ייתכן שלא יהיה לך זמן לראות הרבה ממנה בטיול הזה. 37 00:08:04,151 --> 00:08:07,029 עם כל ההרצאות והאירועים החברתיים שאורגנו, 38 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 לא סביר שיהיה לך רגע לצאת מהקמפוס. 39 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 מכאן. 40 00:08:16,538 --> 00:08:20,083 יהיו נציגים כמעט מכל מדינות בעלות הברית. 41 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 אני בטוח שתפגוש אנשים מרתקים. 42 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 זה הגיע בשבילך לפני יומיים. אני מקווה שזה לא דחוף. 43 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 אשתי. 44 00:08:29,092 --> 00:08:33,179 היא... לא מסוגלת להעביר שבוע בלי לשלוח לי מכתב. 45 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 כמה מתחשב מצדה. 46 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 סבולטרן איי-אם ווסטגייט כבר הגיע? השותף שלי לחדר? 47 00:08:39,895 --> 00:08:42,981 אני סבור שהוא יגיע רק מחר. והוגים זאת "סבלטרנים". 48 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 - סאבלטרן. - סבלטרן. 49 00:08:49,196 --> 00:08:52,574 בסדר. ובכן, ג'יימס, תודה על הסיור. 50 00:08:52,574 --> 00:08:55,118 בשמחה. לילה טוב, אדוני. תיהנה מהוועידה. 51 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 סבלטרן. 52 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 סבלטרן. 53 00:09:21,979 --> 00:09:27,359 {\an8}נ"ב, תמסור ד"ש לבאבלס בשמי! - 54 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 ברוך הבא לבית קומב - 55 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 המשימה במינסטר הייתה המשימה השלישית בלבד של רוזי, 56 00:09:42,499 --> 00:09:44,626 אבל היא הייתה איומה כל כך שקולונל הרדינג 57 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 הורה ללוטננט רוזנטל ולצוות שלו 58 00:09:46,837 --> 00:09:50,382 לבלות שבוע נופש במקום שקראנו לו בית הירי הגרמני. 59 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 יש שם סוסים. 60 00:09:53,343 --> 00:09:54,553 אתה רוכב על סוסים, רוזי? 61 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 יהודים מברוקלין לא רוכבים על סוסים. 62 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 וואו. 63 00:10:05,981 --> 00:10:07,941 - בוקר טוב. שלום. - גבירותיי. גברתי. 64 00:10:08,442 --> 00:10:11,153 - שלום. - זהירות. חיל הפרשים מגיע. 65 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 ברוכים הבאים לבית קומב. 66 00:10:13,947 --> 00:10:17,576 יש לנו כל פעילות ספורטיבית שתוכלו לבקש, ממש כאן. 67 00:10:17,576 --> 00:10:22,164 יש טניס, אופניים, כדורעף, קריקט, רכיבה עם כלבי ציד. 68 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 ואם יורד גשם, כי אנחנו באנגליה... 69 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 יש ביליארד, קלפים, שחמט ובדמינטון באולם הנשפים. 70 00:10:29,421 --> 00:10:31,924 הירגעות היא המטרה כאן. 71 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 מייקל, תוכל להוביל את האנשים האלה לחדרים שלהם? 72 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 ודאי, גברתי. 73 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 מכאן, רבותיי. 74 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 פרנסי? 75 00:10:42,267 --> 00:10:43,936 כמה זמן עליי להיות כאן? 76 00:10:43,936 --> 00:10:45,854 חוששתני שזו לא החלטה שלי, רוברט. 77 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 זו החלטה של המפקד ששלח אותך לכאן. 78 00:10:50,526 --> 00:10:53,820 אבל תוכל לדבר על זה עם ד"ר יוסטון. 79 00:10:54,905 --> 00:10:57,241 יש לנו כאן אמבטיות ומים חמים. 80 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 אני מציעה לך לנצל זאת כל עוד אתה יכול. 81 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 מאיפה אתה? 82 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 טייסת 381. אנחנו טסים יחד. 83 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 ואתה? 84 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 טייסת 100. 85 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 כשנזכה להזדמנות, אתה חושב שתוכל לרוץ על הקרסול הזה? 86 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 לא נראה לי. 87 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 אתם חושבים שהבחורים שלנו עשו את זה? 88 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 נראה שזה קרה לא מזמן. חיל האוויר הבריטי. 89 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 שיט. הבריטים פגעו במשהו לשם שינוי. 90 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 בסדר. 91 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 מה קורה כאן? 92 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 מה הם עושים כאן? 93 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 אמריקנים. 94 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 טייסי טרור! 95 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 אמריקנים ארורים! 96 00:13:49,288 --> 00:13:50,873 מנוולים! 97 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 זה בסדר. 98 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 שומרים! התרחקו! 99 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 תירגעו. 100 00:14:15,731 --> 00:14:19,067 היי, מספיק! אל תגן עליהם! מה אתה עושה? 101 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 - שיסתדרו לבד! - שומרים! שומרים! 102 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 היי! 103 00:15:17,042 --> 00:15:18,168 דוקטור יוסטון? 104 00:15:19,586 --> 00:15:20,796 אפשר להיכנס? 105 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 כן, היכנס. היכנס. 106 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - רוברט רוזנטל. - כן. 107 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 - איך ישנת אמש? - בסדר. 108 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 ההסתגלות לכאן מוזרה. 109 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 רוב האנשים זקוקים ליום או יומיים. 110 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 האמת היא שעל זה בדיוק רציתי לדבר איתך. 111 00:15:39,773 --> 00:15:42,609 אני לא חושב שהסביבה הזו תורמת לי. 112 00:15:44,027 --> 00:15:45,404 אני רוצה לחזור לבסיס. 113 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 למה לדעתך המפקד שלך שלח אותך לכאן? 114 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 מה הוא אמר לך? 115 00:15:55,831 --> 00:15:57,499 לא, אני סקרן לדעת מה אתה חושב. 116 00:16:00,085 --> 00:16:01,712 הייתה משימה במינסטר. 117 00:16:02,254 --> 00:16:03,589 היא הייתה קשה, אבל אני בסדר. 118 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 שלוש משימות בשלושת הימים הראשונים שלך. 119 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 מאה ועשרים חיילים מתו באחר צהריים אחד. 120 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 ואני לא הייתי אחד מהם. אני בסדר. 121 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 זו הפעם השלישית שהשתמשת במילה "בסדר". 122 00:16:20,647 --> 00:16:22,274 לא תיתן לי לעזוב, מה? 123 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 בטח שכן. בעוד חמישה ימים. 124 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 תודה, דוקטור. 125 00:16:50,385 --> 00:16:54,932 "שבשמיים, יתקדש שמך... 126 00:16:57,935 --> 00:17:01,355 תבוא מלכותך, ייעשה רצונך... 127 00:17:03,815 --> 00:17:05,733 כבשמיים כן בארץ, 128 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 כי לך הממלכה, הגבורה..." 129 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 אני מחפש מקום לקבור את שני הכלבים האלה. 130 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 "ואל תביאנו לידי ניסיון... 131 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 כי אם חלצנו מן הרע..." 132 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 אחד מהם עוד בחיים. 133 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 - "אבינו..." - חסל אותו. 134 00:17:24,252 --> 00:17:27,047 "שבשמיים, יתקדש שמך, 135 00:17:27,047 --> 00:17:28,507 תבוא מלכותך..." 136 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 קלאוס, מצאתי מקום. 137 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 טוב. אני בא. 138 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 תתחיל לחפור. עזור לי. 139 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 היי, תראה, אחד מהם בורח. 140 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 עזוב אותו! הוא לא יגיע רחוק! 141 00:18:31,612 --> 00:18:37,743 חופש הפרט אל מול הסמכות השרירותית של עריץ. 142 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 זה הדבר שהמגנה כרטה, 143 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 או הכתב הגדול של החירויות, שימשה לו בסיס. 144 00:18:43,373 --> 00:18:47,794 היא נחתמה ב-1215 והיא סמל חשוב לחירות עד היום. 145 00:18:48,921 --> 00:18:52,382 מובן שלקח לכם, היאנקים, יותר מ-500 שנה 146 00:18:52,382 --> 00:18:55,344 עד שאבותיכם המייסדים השתמשו בדף נייר דומה. 147 00:18:56,386 --> 00:18:58,931 ועכשיו, בעת מלחמה, אנחנו מגלים ששותפות... 148 00:18:58,931 --> 00:19:02,017 כן, אולי אילו לא היינו חיים בעריצות המלך שלכם במשך 500 שנה, 149 00:19:02,017 --> 00:19:03,769 היינו כותבים את זה קודם. 150 00:19:04,978 --> 00:19:06,939 עלינו להיות קפדניים ביותר 151 00:19:06,939 --> 00:19:11,235 בבחינת עימותים קודמים ובפתרונותיהם. 152 00:19:36,927 --> 00:19:38,887 "נחמד כשיש אש קטנה. 153 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 עלול להיות כאן קר." 154 00:19:44,142 --> 00:19:45,894 - קפטן קרוסבי, אני מניחה. - אלוהים אדירים. 155 00:19:46,395 --> 00:19:48,564 אל תדאג. ראיתי גברים לובשים פחות מזה, קפטן. 156 00:19:48,564 --> 00:19:50,482 משפחה גדולה, בית קטן, דלתות מועטות. 157 00:19:51,817 --> 00:19:52,818 ומי את? 158 00:19:52,818 --> 00:19:55,070 סבלטרן ווסטגייט, השותפה שלך לחדר. 159 00:19:56,864 --> 00:19:57,865 אוי, לא. 160 00:19:58,448 --> 00:20:01,577 - ציפית לגבר, מה? - לא, אני... זה רק... 161 00:20:04,288 --> 00:20:07,374 כן, נכון. אני מתנצל. ציפיתי לגבר. 162 00:20:07,374 --> 00:20:11,670 חיל הנשים מעודד אותנו להסתיר את השמות הנשיים שלנו, לכן השתמשתי באיי-אם ווסטגייט. 163 00:20:11,670 --> 00:20:14,298 ה-איי מסמלת אלסנדרה, סנדרה בקיצור... 164 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 וה-אם מסמלת שם שני שאשמור בסוד עד יום מותי. 165 00:20:18,385 --> 00:20:21,847 - כדאי שנדווח על זה לגזבר. - זה לא מפריע לי אם זה לא מפריע לך. 166 00:20:21,847 --> 00:20:23,182 אני רואה שאתה נשוי. 167 00:20:24,349 --> 00:20:26,768 אני מקווה שאשתך לימדה אותך להוריד את מושב האסלה. 168 00:20:28,645 --> 00:20:31,773 בראי. זה היה טרייסי או גייבל? 169 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 זה היה טרייסי. 170 00:20:38,071 --> 00:20:39,156 חשבתי שגייבל. 171 00:21:10,646 --> 00:21:12,064 שלח את זה קדימה. 172 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 קדימה. קום. 173 00:22:43,197 --> 00:22:46,033 {\an8}דולאג לופט מחנה אסירי מלחמה - 174 00:22:46,033 --> 00:22:47,826 {\an8}פרנקפורט, גרמניה - 175 00:23:01,840 --> 00:23:03,717 הבחור פנה אליי כשהתכוונתי לעזוב ואמר, 176 00:23:03,717 --> 00:23:06,136 "שמע, אדוני, יש שלוש בעיות באמריקנים הארורים האלה." 177 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 סליחה על הגסויות. 178 00:23:07,513 --> 00:23:10,933 הוא אמר, "הם עושים יותר מדי סקס, מקבלים יותר מדי כסף והם יותר מדי כאן". 179 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 קפטן קרוסבי. 180 00:23:14,645 --> 00:23:17,523 מה הבעיה בנו, הבריטים, לטענת היאנקים? 181 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 זה בסדר, נזכרתי. 182 00:23:22,486 --> 00:23:26,615 אנחנו מקבלים פחות סקס, פחות כסף ופחות אייזנהאואר. 183 00:23:28,534 --> 00:23:31,578 אתם, האמריקנים, אכן נועזים יותר בגישה שלכם למין השני. 184 00:23:32,829 --> 00:23:36,041 כגברים צעירים לא היינו חולמים להשכיב אשת חברה. 185 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 נהגנו לפנות לחדרניות ולמוזגות כדי למצוא התרגשות. 186 00:23:39,002 --> 00:23:41,839 האמריקנים האלה שמגיעים לכאן עלולים להזמין דוכסית למיטה 187 00:23:41,839 --> 00:23:43,507 לפני שיצאו איתה לארוחת ערב. 188 00:23:43,507 --> 00:23:46,635 עם כל הכבוד, אני חולקת על דעתך. 189 00:23:46,635 --> 00:23:50,722 חדרניות ומוזגות מרגישות שאין להן זכות לסרב למעסיקים שלהן, 190 00:23:51,306 --> 00:23:53,976 אבל גברים אמריקנים מתמידים בלי קשר למעמד. 191 00:23:53,976 --> 00:23:57,563 וסלח לי על השפה, אבל הם ישכיבו כל מה שזז. 192 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 זה לא רק היחס שלכם לנשים שלנו. 193 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 אתם יורקים ברחובות, 194 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 משתכרים, מסתובבים בפאבים שלנו. 195 00:24:10,659 --> 00:24:13,161 אולי אילו הייתם מלמדים קצת משמעת את הבחורים שלכם, 196 00:24:13,161 --> 00:24:16,164 הם לא היו מתנהגים כאילו זו הפעם הראשונה שיצאו מהבית 197 00:24:16,164 --> 00:24:17,249 ומשתוללים. 198 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 עם כל הכבוד, אדוני, 199 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 כל יום עלול להיות ההזדמנות האחרונה שלהם להשתולל. 200 00:24:26,300 --> 00:24:30,095 אז לא אנזוף בהם לפני שיצאו לסוף שבוע. 201 00:24:33,432 --> 00:24:36,101 אתה לא יהיר מספיק להיות טייס, אבל אתה קפטן. 202 00:24:36,101 --> 00:24:40,230 אז מה? נווט? מטילן? 203 00:24:40,230 --> 00:24:41,440 נווט. 204 00:24:42,608 --> 00:24:45,986 מה את עושה בדיוק, סבלטרן ווסטגייט? 205 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 אתה מבטיח שלא תגלה לאיש? 206 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 אני נשבע שבועת זרת. 207 00:24:53,035 --> 00:24:56,413 אני לא בדיוק יודעת מה זה אומר, אבל זה נשמע רשמי. 208 00:24:57,706 --> 00:24:58,790 אני פאנטרית. 209 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 פאנטרית? 210 00:25:01,502 --> 00:25:02,503 בסדר. 211 00:25:03,504 --> 00:25:04,421 מה זה? 212 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 אני משיטה סירות מאז ימיי בקיימברידג'. 213 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 באמת? 214 00:25:12,888 --> 00:25:14,681 למדת בקיימברידג'? 215 00:25:15,516 --> 00:25:18,852 אבל לא באמת נותנים תארים לנשים, אם אתה מסוגל להאמין. 216 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 מה למדת? מלבד להשיט סירות, כמובן. 217 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 לא, זה מה שלמדתי. אנחנו מומחים. 218 00:25:25,359 --> 00:25:26,360 זהירות! 219 00:25:30,113 --> 00:25:31,240 אוי, לא. 220 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 - אתה בסדר? - אני בסדר. 221 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 חובבנים. לקח לי שנים ללמוד להשתמש במוט. 222 00:25:37,287 --> 00:25:38,914 הכול טמון במפרק היד, בחור. 223 00:25:40,916 --> 00:25:43,043 לא באמת השטת סירה מעולם, מה? 224 00:25:43,877 --> 00:25:45,003 מה הסגיר אותי? 225 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 את שקרנית איומה. 226 00:25:49,383 --> 00:25:53,762 תן לי זמן. אשתפר. אני מבטיחה. 227 00:25:54,638 --> 00:25:56,139 זה לא דבר טוב. 228 00:26:37,639 --> 00:26:39,558 אני רואה שאתה עוד ישן היטב. 229 00:26:39,558 --> 00:26:41,810 אמרת שלוקח יום או יומיים להסתגל. 230 00:26:42,895 --> 00:26:44,104 מה התירוץ שלך? 231 00:26:45,063 --> 00:26:46,607 אתה חושב שלרופאים אין סיוטים? 232 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 בטח שיש. 233 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 למה לא? 234 00:27:05,459 --> 00:27:07,002 יש לך כאן יופי של תקליטים. 235 00:27:07,669 --> 00:27:10,005 - אני יכול לבחור באחד? - ודאי. 236 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 אני לא מבין גדול במוזיקה, 237 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 אני רק עובר על כל האוסף. 238 00:27:13,342 --> 00:27:17,262 זה... זה מה שחסר לך. 239 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 אתה מנגן? 240 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 לא, לא מנגן אפילו תו אחד. 241 00:27:24,603 --> 00:27:26,855 אמי ואחותי זכו בכישרון המוזיקלי במשפחה, 242 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 אבל אני יודע מה נשמע טוב. 243 00:27:44,248 --> 00:27:45,999 איפה אתה מוצב, דוק? 244 00:27:45,999 --> 00:27:49,169 נורפולק. אני מנתח מוטס בטייסת ה-96. 245 00:27:50,420 --> 00:27:52,256 הקבוצה שלכם השתתפה איתנו בפשיטה על ברמן. 246 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 איבדנו שלושה מבצרים. 247 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 זו הייתה המשימה הראשונה שלך? 248 00:27:59,721 --> 00:28:01,098 איבדתי חבר טוב. 249 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 זו הייתה המשימה הראשונה גם שלו. 250 00:28:05,310 --> 00:28:06,478 המלחמה הזו... 251 00:28:07,521 --> 00:28:09,481 בני אנוש לא אמורים להתנהג כך. 252 00:28:14,862 --> 00:28:16,905 - אתה חולק על דעתי? - לא. 253 00:28:18,240 --> 00:28:21,952 אבל כשאתה רואה אנשים נרדפים ומשעובדים, 254 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 אתה חייב לעשות משהו, לא? 255 00:28:25,455 --> 00:28:27,708 הם לא יכולים להגן על עצמם. 256 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 אז מה אנחנו עושים? 257 00:28:29,710 --> 00:28:32,337 לא, אתה צודק. אנחנו חייבים לעשות משהו ו... 258 00:28:34,423 --> 00:28:35,424 הנה אנחנו כאן. 259 00:28:35,424 --> 00:28:39,178 לא, לא. זה... הדבר הזה... 260 00:28:39,178 --> 00:28:41,638 זה בדיוק מה שאנחנו לא אמורים לעשות. 261 00:28:43,640 --> 00:28:48,103 קריקט. לרכוב עם כלבי ציד, אין לי מושג מה זה אומר. 262 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 זה ציד שועלים. 263 00:28:49,813 --> 00:28:51,440 לא יוצאים לציד שועלים. 264 00:28:52,441 --> 00:28:56,361 ולא מדברים על זה, לא בוכים על זה. 265 00:28:56,361 --> 00:29:00,240 חוזרים למושב ומסיימים את העבודה, לעזאזל. 266 00:29:14,338 --> 00:29:17,132 היה לי קצב, אתה מבין? 267 00:29:18,383 --> 00:29:22,429 שלושה ימים, שלוש משימות, שלוש נחיתות. 268 00:29:24,556 --> 00:29:26,225 זה כמו ג'ין קרופה. 269 00:29:27,392 --> 00:29:31,605 לא עוצרים את ג'ין קרופה באמצע סולו תופים, נכון? 270 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 וכעבור שבועיים 271 00:29:33,649 --> 00:29:38,445 מבקשים ממנו להמשיך מהמקום שבו הפסיק בלי לפספס פעמה. 272 00:29:40,739 --> 00:29:42,241 אולי לא. אבל... 273 00:29:43,283 --> 00:29:46,537 ג'ין קרופה צריך לחשוב על דברים נוספים מלבד הקצב שלו. 274 00:29:46,537 --> 00:29:50,958 הוא אחראי לקצב של כל הלהקה שלו, לא? 275 00:29:58,507 --> 00:30:00,467 לא שתיתי את זה בלי קרח מעולם. 276 00:30:01,552 --> 00:30:04,263 בסקוטלנד אנחנו מאמינים שאסור למהול ויסקי. 277 00:30:05,305 --> 00:30:06,640 - לחיים. בסדר. - לחיים. 278 00:30:09,810 --> 00:30:12,813 משפחה גדולה. אם לא תסיים את הכוס, מישהו אחר יעשה זאת. 279 00:30:13,522 --> 00:30:16,066 את שומרת על קשר עם המשפחה שלך? 280 00:30:16,066 --> 00:30:18,610 אני איומה בכתיבת מכתבים. 281 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 אני מבקרת כשאני יכולה. 282 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 גאוגרפית היא קרובה מהמשפחה שלך, 283 00:30:22,865 --> 00:30:25,951 אך לפעמים אני מרגישה שהיא רחוקה מאוד. 284 00:30:25,951 --> 00:30:29,037 כן, יש דברים רבים כל כך שאי אפשר לספר להם. 285 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 לא כי אסור, 286 00:30:30,455 --> 00:30:33,083 - אלא כי... - איך הם יכולים להבין? 287 00:30:39,590 --> 00:30:43,302 לאט לאט. אני לא שתיין גדול. 288 00:30:44,344 --> 00:30:47,890 בפעם הקודמת מצאתי את עצמי על רצפת חדר המלון בלי מגפיים. 289 00:30:47,890 --> 00:30:48,974 ספר לי. 290 00:30:50,475 --> 00:30:54,354 כן. טוב, היינו בלונדון לסוף שבוע 291 00:30:54,354 --> 00:30:58,192 ובאבלס המציא משחק עם מטבעות ומגפיים. 292 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 ובשורה התחתונה נותרתי בלי מטבעות ובלי מגפיים. 293 00:31:03,947 --> 00:31:05,073 כלומר, שמעי, 294 00:31:05,073 --> 00:31:07,784 מאותו הרגע הסיפור מעורפל קצת, 295 00:31:08,452 --> 00:31:13,582 אבל הדבר האחרון שאני זוכר הוא שהקאתי בשירותים עם באבלס 296 00:31:14,249 --> 00:31:15,918 והייתה רק אסלה אחת. 297 00:31:16,502 --> 00:31:21,048 - נשמע רומנטי ביותר. - אולי כדאי שאעביר את זה לכאן. 298 00:31:21,048 --> 00:31:24,176 באבלס היא אשת לילה? 299 00:31:24,843 --> 00:31:27,054 לא, לא, הוא החבר הכי טוב שלי. 300 00:31:27,846 --> 00:31:30,807 באבלס הוא רק כינוי. 301 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 כל אחד צריך שיהיה לו מישהו להקיא לצדו. 302 00:31:35,437 --> 00:31:36,605 הוא ודאי חבר טוב. 303 00:31:36,605 --> 00:31:38,148 הוא היה, כן. 304 00:31:40,442 --> 00:31:42,069 הוא נפל בשבוע שעבר. 305 00:31:46,073 --> 00:31:49,368 - אני מצטערת מאוד. - זו הסיבה ששלחו אותי לכאן. 306 00:31:50,452 --> 00:31:51,662 להרחיק אותי קצת. 307 00:32:03,841 --> 00:32:05,217 זה קרה באשמתי. 308 00:32:08,095 --> 00:32:09,137 מאיזו בחינה? 309 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 החלפתי את באבלס כנווט קבוצתי. 310 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 אילו הוא היה מתכנן את המשימות, 311 00:32:17,145 --> 00:32:19,481 אולי כל המטוסים האלה לא היו נופלים. 312 00:32:21,233 --> 00:32:22,776 אולי באבלס עוד היה כאן ו... 313 00:32:22,776 --> 00:32:23,861 לא. 314 00:32:25,195 --> 00:32:29,533 הייתה סיבה אחת בלבד לכך שהחבר שלך היה במטוס ההוא: 315 00:32:30,492 --> 00:32:35,080 כי אדולף היטלר וחבורת הבריונים שלו החליטו שמגיע להם לשלוט בעולם. 316 00:32:36,123 --> 00:32:37,124 זהו זה. 317 00:32:38,292 --> 00:32:41,253 זו הסיבה היחידה שאנשים מתים במלחמה הזו. 318 00:32:56,810 --> 00:33:00,314 טוב, זה היה יום לא פשוט. 319 00:33:04,902 --> 00:33:06,278 שנלך לישון? 320 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 מייג'ור איגן, היכנס. 321 00:33:40,687 --> 00:33:43,273 אני החוקר שלך, לוטננט האוסמן. 322 00:33:44,483 --> 00:33:45,817 שב, בבקשה. 323 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 אפשר למזוג לך ויסקי? 324 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 תודה. 325 00:34:09,967 --> 00:34:12,177 לחיי בוץ בעיניים. 326 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 אני לא מכיר את הביטוי הזה. 327 00:34:15,097 --> 00:34:16,974 לחיי בוץ בעיניים. 328 00:34:22,478 --> 00:34:25,899 ובכן, במה נתחיל? 329 00:34:26,650 --> 00:34:31,237 מה דעתך על כך שהייתי בעיירה ומישהו ירה בארבעה מהבחורים שהיו איתי? 330 00:34:31,237 --> 00:34:32,697 אלוהים אדירים, באיזו עיירה? 331 00:34:32,697 --> 00:34:34,491 - רוסהיים או משהו. אני לא יודע. - רוסלהיים. 332 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 זה טרגי. אוסיף את זה לדוח. 333 00:34:38,495 --> 00:34:41,415 העמיתים שלך, אלה שנהרגו, אם תיתן לי את השמות ואת הדרגות שלהם, 334 00:34:41,415 --> 00:34:43,667 - אוכל להעביר אותם ל... - אני לא יודע את השמות שלהם. 335 00:34:44,418 --> 00:34:45,668 פשוט הסיעו אותנו יחד במקרה. 336 00:34:45,668 --> 00:34:49,297 שמע, תודה על המשקה ואשמח מאוד לשמיכה עבה יותר, 337 00:34:49,297 --> 00:34:52,092 אבל ממני לא תוציא יותר 338 00:34:52,092 --> 00:34:54,136 - משם, מדרגה וממספר אישי... - ומספר אישי. 339 00:34:54,136 --> 00:34:57,264 המספר שלך הוא או-399510. 340 00:34:58,015 --> 00:34:59,474 כן, אני כבר יודע. 341 00:35:00,267 --> 00:35:05,189 אני גם יודע שנולדת במניטווק, ויסקונסין. 342 00:35:06,190 --> 00:35:07,274 אתה נשוי? 343 00:35:10,277 --> 00:35:11,862 לפי מה ששמעתי, בהחלט לא. 344 00:35:14,031 --> 00:35:16,200 יחידה 418. 345 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 טייסת הפצצה כבדה 100, 346 00:35:18,994 --> 00:35:20,746 מפקדה בתורפ אבוטס. 347 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 אתה חובב בייסבול, מייג'ור? 348 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 אני בטוח שזה לא סוד לאומי. 349 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 סיגרייה? 350 00:35:46,730 --> 00:35:49,399 אני מצטער שהן לא טובות כמו סיגריות אמריקניות. 351 00:35:50,859 --> 00:35:54,029 לאקי סטרייק היא ההעדפה האישית שלי. 352 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 בייסבול הוא עדיין תעלומה מבחינתי, 353 00:36:00,786 --> 00:36:06,542 עם כל המקלות והבסיסים, הריצה במעגלים. 354 00:36:07,751 --> 00:36:10,087 הייתה אליפות גדולה בשבוע שעבר, לא? 355 00:36:10,087 --> 00:36:13,298 כן, אליפות העולם. 356 00:36:13,799 --> 00:36:16,635 ניו יורק יאנקיז נגד סנט לואיס קרדינלס. 357 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 משחק חוזר, נכון? 358 00:36:18,136 --> 00:36:21,014 הובלנו שתיים-אחת כשהמטוס שלי נפל. 359 00:36:21,890 --> 00:36:23,350 אתה אוהד יאנקיז? 360 00:36:24,935 --> 00:36:27,104 תרצה לדעת את תוצאת אליפות העולם? 361 00:36:36,113 --> 00:36:38,532 האם באק קליבן היה אוהד של היאנקיז? 362 00:36:40,993 --> 00:36:42,286 לא? כן? 363 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 שמעתי שהוא היה טייס מצוין. 364 00:36:47,040 --> 00:36:48,542 ניו יורק טיימס חטיבת האוויר השמינית ריסקה את ברמן - 365 00:36:48,542 --> 00:36:51,503 שמעתי על מעלליו במתקפה על רגנסבורג. 366 00:36:53,672 --> 00:36:55,674 הוא היה חבר שלך, לא? 367 00:37:00,137 --> 00:37:02,598 נראה שאנחנו מפילים את כל הטייסים הטובים. 368 00:37:06,268 --> 00:37:11,190 ידעת שבמתקפה שלכם על מינסטר, רק אחד מהמטוסים שלכם חזר? 369 00:37:15,611 --> 00:37:16,612 אחד. 370 00:37:20,782 --> 00:37:22,367 אבל בוא נחזור לדבר עליך, מייג'ור איגן. 371 00:37:24,369 --> 00:37:29,082 צר לי להודיע לך שאתה, כמו שאומרים, בבעיה קטנה. 372 00:37:32,002 --> 00:37:34,796 אנחנו יודעים שנתפסת ליד אוסטבוורן... 373 00:37:36,965 --> 00:37:40,093 אבל אתה לא רשום כחבר צוות 374 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 באף אחד מהמטוסים במתקפה על מינסטר. 375 00:37:44,681 --> 00:37:47,059 הגסטפו היה טוען שזה אומר שאתה מרגל. 376 00:37:47,643 --> 00:37:49,102 אז הוא היה טועה. 377 00:37:49,728 --> 00:37:54,191 דבר אחד בטוח, מייג'ור. הגסטפו לא טועה אף פעם. 378 00:37:59,821 --> 00:38:04,993 אז אני צריך לוודא מאיזו קבוצה, יחידה ומטוס הגעת 379 00:38:05,911 --> 00:38:09,957 כדי שאוכל לאשר בפניהם שאתה מי שאתה טוען שאתה. 380 00:38:15,087 --> 00:38:17,172 ג'ון איגן, מייג'ור. 381 00:38:18,632 --> 00:38:23,554 או-399510. 382 00:38:24,179 --> 00:38:25,180 מייג'ור, 383 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 אם יורשה לי לומר, אתה לא עוזר לעצמך. 384 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 הגסטפו שונים ממני. 385 00:38:34,231 --> 00:38:38,151 אני כמוך, טייס. איש של כבוד. 386 00:38:40,571 --> 00:38:44,533 ואני מבין דברים שייתכן שעמיתיי 387 00:38:44,533 --> 00:38:47,619 בכוחות הביטחון שעברו אינדוקטרינציה כבדה לא יבינו. 388 00:38:52,749 --> 00:38:56,128 אני רוצה לדבר איתך על באק קליבן, ג'ון... 389 00:38:58,964 --> 00:39:00,841 אבל אני רוצה שגם אתה תדבר איתי. 390 00:39:03,468 --> 00:39:07,973 מספר מטוסי הבי-17 החלופיים שצפויים להגיע לתורפ אבוטס בשבוע הבא, למשל. 391 00:39:10,809 --> 00:39:17,608 ג'ון איג'ן. מייג'ור. או-399510. 392 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 אני מבין. 393 00:40:14,706 --> 00:40:15,791 קפה? 394 00:40:16,792 --> 00:40:18,460 אשמח מאוד לקפה. 395 00:40:21,088 --> 00:40:22,589 אבל אל תגלה לאף אחד. 396 00:40:24,633 --> 00:40:26,969 אני לא יכולה להביא ארוחת בוקר למיטה לכולם. 397 00:40:28,762 --> 00:40:30,222 הסוד הזה ירד איתי לקבר. 398 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 אני שמחה שישנת. 399 00:40:46,280 --> 00:40:49,950 טייסי קרב, 12:00. חסל אותם, פאפי! קדימה! 400 00:40:57,875 --> 00:41:01,170 אש! אש! 401 00:42:26,046 --> 00:42:32,094 פנימה! מיד! קדימה! 402 00:42:34,388 --> 00:42:35,639 עלו. 403 00:42:40,811 --> 00:42:43,272 היכנסו! מיד! 404 00:42:46,650 --> 00:42:50,070 קדימה. מהר. קדימה. 405 00:43:12,843 --> 00:43:15,971 מדהים שהכול בעיר הזו עתיק כל כך. 406 00:43:16,638 --> 00:43:19,892 המדינה שנולדתי בה נוסדה ב-1846. 407 00:43:20,392 --> 00:43:21,435 היא עוד לא בת 100. 408 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 - איזו מדינה? - אייווה. 409 00:43:24,021 --> 00:43:28,066 אייווה. ברור שהיה שם משהו לפני 1846. 410 00:43:28,066 --> 00:43:29,610 לא משהו שעוד קיים. 411 00:43:30,194 --> 00:43:32,779 טוב, נראה מה יישאר קיים שם 412 00:43:32,779 --> 00:43:34,489 בסוף כל הבלגן הזה. 413 00:43:36,992 --> 00:43:40,412 יש סיבה לכך שאת לא מגלה לי איפה את מוצבת או מה את עושה? 414 00:43:41,622 --> 00:43:45,292 כן. ואילו הייתי רוצה לחשוב על עבודה הערב, קפטן, 415 00:43:45,292 --> 00:43:47,878 הייתי הולכת לשעת השרי עם פרופסור גודהארט. 416 00:43:50,214 --> 00:43:51,507 נראה שזו מסיבה. 417 00:43:52,090 --> 00:43:53,467 שנחקור? 418 00:43:54,551 --> 00:43:56,178 - כן. כן. - כן? 419 00:44:05,062 --> 00:44:06,146 קדימה. 420 00:44:11,193 --> 00:44:12,736 {\an8}תנו להם בראש, בחורים! - 421 00:44:24,790 --> 00:44:25,916 אני מתה על השיר הזה. 422 00:44:25,916 --> 00:44:28,335 {\an8}חזית שנייה באירופה - 423 00:44:33,757 --> 00:44:35,968 קדימה, צ'רלי, תצטרף אלינו. 424 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 תודה. תודה שאתם תומכים במטרה שלנו. 425 00:44:43,684 --> 00:44:46,478 גבירותיי ורבותיי, מיס אלה וולש. 426 00:44:51,441 --> 00:44:54,486 "יש קרב אדיר ומגואל בדם 427 00:44:54,486 --> 00:44:58,115 בעולם כולו הלילה 428 00:44:58,115 --> 00:44:59,825 הקרב..." 429 00:44:59,825 --> 00:45:01,034 לזכר באבלס? 430 00:45:01,034 --> 00:45:03,120 "שבו שולטות פצצות ורסיסים..." 431 00:45:03,704 --> 00:45:04,830 לזכר באבלס. 432 00:45:04,830 --> 00:45:09,543 "היטלר אמר לעולם כולו שיפרק את האיחוד שלנו 433 00:45:10,252 --> 00:45:14,840 אבל האיחוד ינתץ את שלשלות העבדות 434 00:45:15,924 --> 00:45:21,763 טיפסתי על הר באמצע השמיים 435 00:45:21,763 --> 00:45:27,227 ראיתי כל חווה וכל עיירה 436 00:45:27,227 --> 00:45:33,609 ראיתי את כל האנשים בעולם כולו 437 00:45:33,609 --> 00:45:44,411 זה האיחוד שיפיל את הפשיסטים 438 00:45:45,412 --> 00:45:51,335 טיפסתי על הר באמצע השמיים 439 00:45:51,335 --> 00:45:56,798 ראיתי כל חווה וכל עיירה 440 00:45:56,798 --> 00:46:02,846 ראיתי את כל האנשים בעולם כולו 441 00:46:02,846 --> 00:46:07,184 זה האיחוד שיפיל את הפשיסטים 442 00:46:08,101 --> 00:46:14,107 אז אני מודה לסובייטיים ולחיילים הסינים האדירים 443 00:46:14,107 --> 00:46:18,862 לבעלות הברית בעולם כולו 444 00:46:19,530 --> 00:46:25,577 לבריטים הלוחמים, תודה, תוכלו לקבל עשרה מיליון יאנקים 445 00:46:25,577 --> 00:46:38,799 אם זה מה שצריך כדי להפיל את הפשיסטים..." 446 00:46:40,175 --> 00:46:43,262 טוב, אני מניח שכאן אנחנו נפרדים. 447 00:46:45,514 --> 00:46:48,559 אתה... לא נכנס? 448 00:46:49,268 --> 00:46:51,144 שכחת שאנחנו שותפים לחדר? 449 00:46:51,728 --> 00:46:54,731 כן. האמת היא שנראה ששכחתי. 450 00:46:54,731 --> 00:46:57,025 סבלטרן, חיפשנו אותך בכל הקולג'. 451 00:46:58,443 --> 00:46:59,361 הודעה דחופה. 452 00:47:04,241 --> 00:47:05,242 מה העניין? 453 00:47:06,743 --> 00:47:07,786 אני צריכה ללכת. 454 00:47:08,871 --> 00:47:10,038 - מה, עכשיו? - אכן. 455 00:47:13,208 --> 00:47:16,295 בפעם הבאה כשתהיה בלונדון, תתקשר אליי. 456 00:47:18,213 --> 00:47:19,298 נצא לרקוד. 457 00:47:20,841 --> 00:47:22,885 אם יהיה לך מזל, אולי אלמד אותך להשיט סירה. 458 00:47:24,553 --> 00:47:26,221 שמעתי שהכול טמון במפרק כף היד. 459 00:47:31,351 --> 00:47:32,352 מה עם הדברים שלך? 460 00:47:34,021 --> 00:47:36,315 - ישלחו אותם. - האופניים האלה לא שלך. 461 00:47:36,315 --> 00:47:38,650 אני שואלת אותם. 462 00:47:40,235 --> 00:47:41,570 שלל מלחמה. 463 00:47:41,570 --> 00:47:42,946 את לא ישנה? 464 00:47:42,946 --> 00:47:44,364 אחרי שננצח. 465 00:47:58,045 --> 00:47:59,838 - הנה הוא. - היי. 466 00:47:59,838 --> 00:48:02,007 לכבוד מה זכינו? 467 00:48:02,007 --> 00:48:06,136 נצא מכאן בקרוב מאוד ואני רוצה את הכסף שלכם. 468 00:48:06,136 --> 00:48:07,304 - וואו. - רוזי. 469 00:48:07,304 --> 00:48:08,222 בזבזן גדול. 470 00:48:08,222 --> 00:48:10,015 היי, זה הבחור שסיפרתי לכם עליו. 471 00:48:10,015 --> 00:48:11,391 הוא מספר סיפורים שוב? 472 00:48:11,391 --> 00:48:12,893 כן, יש לי סיפור. 473 00:48:13,685 --> 00:48:15,729 המשימה האחרונה שלנו במינסטר. 474 00:48:16,605 --> 00:48:21,777 בזה אחר זה ראינו את כולם נופלים, עד שנותרנו אחרונים בשמיים. 475 00:48:22,319 --> 00:48:23,529 מטרה נייחת. 476 00:48:24,279 --> 00:48:27,032 ידענו שהם יגיעו לתקוף אותנו בכל רגע. 477 00:48:27,908 --> 00:48:29,159 ואז שמענו את זה. 478 00:48:38,794 --> 00:48:40,003 כך אני נשמע? 479 00:48:40,504 --> 00:48:43,465 עמדו לפוצץ לנו את הביצים והבחור הזה, 480 00:48:43,465 --> 00:48:47,427 הדפוק הזה החל לזמזמם שיר של ארטי שואו. 481 00:48:47,427 --> 00:48:48,804 בהפתעה גמורה. 482 00:48:48,804 --> 00:48:51,431 וזה היה מוזר מאוד, 483 00:48:51,431 --> 00:48:54,768 אבל אני חייב להודות שכששמעתי את הקול שלו במכשיר הקשר 484 00:48:55,477 --> 00:48:59,189 זו הייתה הפעם הראשונה שלא פחדתי פחד מוות. 485 00:48:59,189 --> 00:49:02,651 גם אם היה ברור שהוא השתגע לגמרי. 486 00:49:05,237 --> 00:49:08,574 ידעתי שאני לא לבד. 487 00:49:14,580 --> 00:49:15,914 אף אחד מאיתנו לא היה לבד. 488 00:49:23,922 --> 00:49:25,674 נו, באמת. מי מחלק? 489 00:49:25,674 --> 00:49:28,135 תנו לי לספר לכם על המשימה האחרונה שלנו. 490 00:49:28,135 --> 00:49:32,973 היינו במבצר פגוע, צלענו מעל התעלה עם שני מנועים בלבד. 491 00:49:33,932 --> 00:49:38,687 מישהו במטוס קרא למגדל הפיקוח, "שלום, לייזי פוקס. 492 00:49:38,687 --> 00:49:42,608 כאן ג' כמו ג'ורג', קורא ללייזי פוקס. 493 00:49:43,275 --> 00:49:46,904 האם אתם יכולים לתת לנו הוראות נחיתה? הטייס..." 494 00:49:46,904 --> 00:49:48,947 "וטייס המשנה מתו. 495 00:49:49,823 --> 00:49:51,491 שני מנועים דוממים. 496 00:49:51,491 --> 00:49:54,578 יש שרפה בחדר האלחוט, המייצבים נהרסו. 497 00:49:55,537 --> 00:49:58,916 אין מדפים, אין בלמים, אין מצנחים. 498 00:49:59,541 --> 00:50:01,001 המטילן מטיס את המטוס. 499 00:50:01,543 --> 00:50:03,253 אתם יכולים לתת לי הוראות נחיתה?" 500 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 אז מגדל הפיקוח שמעו את כל זה, 501 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 והתחילו לחשוב. 502 00:50:08,884 --> 00:50:10,928 הם חשבו כמה שיותר מהר כי ידעו שהדבר הזה 503 00:50:10,928 --> 00:50:13,388 לא יישאר באוויר עוד זמן רב. 504 00:50:14,598 --> 00:50:17,476 מפקח הטיסה חשב וחשב 505 00:50:18,143 --> 00:50:19,895 עד שבסופו של דבר הוא מצא פתרון. 506 00:50:20,938 --> 00:50:25,734 הוא לקח את מכשיר הקשר ואמר, "אני מבין אותך, ג' כמו ג'ורג', 507 00:50:25,734 --> 00:50:27,361 עכשיו שמע את ההוראות שלך. 508 00:50:28,153 --> 00:50:29,988 חזור אחריי לאט: 509 00:50:32,324 --> 00:50:37,663 אבינו שבשמיים... יתקדש..." 510 00:50:37,663 --> 00:50:39,498 - בחייך. - צריך לשמוע את זה שוב. 511 00:50:39,498 --> 00:50:41,625 אין צורך לשמוע את זה שוב, אתה יכול להפסיק. 512 00:50:41,625 --> 00:50:42,709 שמעת את זה פעם? 513 00:50:42,709 --> 00:50:43,877 שמעתי את זה מיליון פעמים. 514 00:50:48,674 --> 00:50:50,884 סיפרנו זה לזה כל מיני סיפורים. 515 00:50:52,094 --> 00:50:53,387 חלקם היו נכונים. 516 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 רובם לא. 517 00:50:56,974 --> 00:50:58,058 זה לא שינה. 518 00:51:00,143 --> 00:51:05,232 מעשיות, מוזיקה, צחוק, ויסקי אירי טוב... 519 00:51:08,485 --> 00:51:11,154 כולנו היינו זקוקים למשהו שיעזור לנו לחזור למטוס 520 00:51:11,154 --> 00:51:12,489 ולעשות הכול שוב. 521 00:51:20,122 --> 00:51:23,125 "המסמרות של רוזי" - 522 00:52:34,780 --> 00:52:39,201 {\an8}גרמני, אם אתה קרוב מספיק כדי לקרוא את זה, תתחיל להתפלל - 523 00:52:46,250 --> 00:52:47,960 - ג'וני! ג'ון! - איגן! 524 00:52:48,627 --> 00:52:50,671 היי, ג'וני! ג'ון! 525 00:52:59,721 --> 00:53:02,599 ג'ימי! ג'ימי, פרנקי שרד? 526 00:53:02,599 --> 00:53:05,352 באקי! באקי! כאן! 527 00:53:05,352 --> 00:53:07,688 באקי! כאן! 528 00:53:07,688 --> 00:53:09,147 קראנק! 529 00:53:09,147 --> 00:53:10,315 ניצלת! 530 00:53:11,525 --> 00:53:12,651 מרף! 531 00:53:14,027 --> 00:53:15,028 גלן! 532 00:53:15,028 --> 00:53:16,613 מה עם אוניל? 533 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 היי! מישהו מכם יודע אם באק בחיים? 534 00:53:18,866 --> 00:53:20,158 מה? 535 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - שאלתי אם באק... - ג'ון איגן! שעה שתיים שלך. 536 00:53:33,255 --> 00:53:34,840 למה התעכבת כל כך? 537 00:53:44,016 --> 00:53:46,643 ברוכים הבאים לסטאלג לופט שלוש, בחורים. 538 00:53:46,643 --> 00:53:49,897 כאן תבלו את השנים הטובות ביותר של נשותיכם. 539 00:54:09,666 --> 00:54:14,505 {\an8}סטאלג לופט שלוש בשליטת לופטוואפה - 540 00:54:14,505 --> 00:54:19,426 {\an8}זגן, גרמניה 17 באוקטובר 1943 - 541 00:54:22,763 --> 00:54:25,933 בפרק הבא - 542 00:54:25,933 --> 00:54:28,477 מה דעתך שאתה ואני ננסה לברוח? 543 00:54:28,477 --> 00:54:30,646 אני מתכוון לחזור אל מארג' בריא ושלם. 544 00:54:30,646 --> 00:54:32,856 אתה תמות כאן בריא ושלם. 545 00:54:32,856 --> 00:54:34,733 - היי, היי! - זה מה שאתה רוצה לעשות? 546 00:54:39,780 --> 00:54:41,990 כוחות בעלות הברית ממולכדים בחופים. 547 00:54:41,990 --> 00:54:44,284 בוקר טוב, רבותיי. אני קפטן רוברט רוזנטל. 548 00:54:44,284 --> 00:54:45,452 ברוכים הבאים לטייסת ה-100. 549 00:54:45,452 --> 00:54:47,913 רוזי הוא הטייס הכי טוב שראיתי במטוס בי-17 אי פעם. 550 00:54:47,913 --> 00:54:52,042 תתפלל לאלוהים שתוכל לטוס כמוהו, אולי גם אתה תגיע ל-25 משימות. 551 00:54:57,047 --> 00:54:58,632 לא אכפת להם אם הם יהרגו את כולנו. 552 00:54:59,508 --> 00:55:03,637 {\an8}יהיה טוב אם תראה לחדשים שבאמת אפשר להגיע ל-25 משימות. 553 01:00:38,222 --> 01:00:40,224 תרגום: אסף ראביד