1 00:00:19,311 --> 00:00:23,690 {\an8}वेस्टफ़ालिया, जर्मनी 2 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 हान्स। 3 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 अमरीकी! 4 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 - अमरीकी! - अमरीकी! 5 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 अमरीकी! 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,655 अमरीकी! 7 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 उसके पास बंदूक है। 8 00:01:57,492 --> 00:01:58,577 अमरीकी! 9 00:01:59,369 --> 00:02:01,330 हमें एक अमरीकी दिखा। उसके पास बंदूक है... 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,916 घर के अंदर जाओ और पुलिस को फ़ोन करो। 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 जाओ, जाओ, जाओ! 12 00:02:39,284 --> 00:02:40,202 अमरीकी! 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 हम तुम्हें मारना नहीं चाहते हैं। 14 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 हम तुम्हें मारना नहीं चाहते हैं। 15 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 अमरीकी? 16 00:04:20,636 --> 00:04:22,179 तुम्हारे लिए यह युद्ध ख़त्म हुआ। 17 00:06:26,553 --> 00:06:28,889 {\an8}डॉनल्ड एल. मिलर की किताब पर आधारित 18 00:06:41,652 --> 00:06:46,031 मास्टर्स ऑफ़ दी एयर 19 00:06:48,116 --> 00:06:53,163 छठा भाग 20 00:06:58,752 --> 00:07:01,797 {\an8}जब किसी दल का विमान मार गिराया जाता था, तो वे ग़ायब हो जाते थे। 21 00:07:04,007 --> 00:07:06,218 {\an8}थॉर्प ऐबट्स में चार महीने भी नहीं हुए थे 22 00:07:06,218 --> 00:07:10,305 {\an8}और 35 प्रारंभिक दलों में से 32 ग़ायब हो चुके थे। 23 00:07:11,890 --> 00:07:13,809 हम ऐसे दलों के बारे में बातें नहीं करते थे। 24 00:07:17,688 --> 00:07:20,357 हम में से वे जिन्होंने एक के बाद एक मिशनों में जाना जारी रखा, 25 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 वे सावधानी से मृत पायलटों का ज़िक्र करते थे। 26 00:07:24,403 --> 00:07:26,154 कुछ सैनिक मानसिक रूप से अस्थिर हो रहे थे। 27 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 उन्होंने अपनी आँखों के सामने कई विमानों को ध्वस्त होते और कई दोस्तों को मारे जाते देखा था। 28 00:07:31,660 --> 00:07:36,123 कुछ लोग पीने लगे। कुछ लोग लड़ने लगे। कुछ लोग इधर-उधर शारीरिक संबंध बनाने लगे। 29 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 जिसे भी भूलने का जो भी मौका मिला, उसने उसे जाने नहीं दिया। 30 00:07:40,752 --> 00:07:44,006 मैं? मैं ऑक्सफ़ोर्ड यूनिवर्सिटी जा रहा था। 31 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 मुझे बबल्स की मौत का काफ़ी सदमा लगा था 32 00:07:46,383 --> 00:07:49,303 और कर्नल हार्डिंग को लगा कि मित्र राष्ट्रों के बीच सम्मेलन में 33 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 सौवें का प्रतिनिधित्व करना मेरे लिए अच्छा होगा। 34 00:07:52,055 --> 00:07:54,433 {\an8}इसलिए उन्होंने मुझे नियुक्त किया और मुझे वहाँ जाने में ख़ुशी हुई। 35 00:07:54,433 --> 00:07:55,559 {\an8}बैलिओल कॉलेज, ऑक्सफ़ोर्ड 36 00:07:55,559 --> 00:07:59,855 {\an8}- क्या आप पहले कभी ऑक्सफ़ोर्ड आए हैं, कैप्टन? - नहीं। पर मैं यहाँ आकर उत्साहित हूँ। 37 00:08:00,772 --> 00:08:04,151 वैसे, शायद इस सफ़र में आपको ज़्यादा कुछ देखने का समय नहीं मिलेगा। 38 00:08:04,151 --> 00:08:07,029 व्याख्यानों और सामाजिक कार्यक्रमों के बाद, 39 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 इसकी काफ़ी कम संभावना है कि आपको परिसर से बाहर निकलने का समय मिलेगा। 40 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 इस तरफ़ से चलिए। 41 00:08:16,538 --> 00:08:20,083 लगभग सभी मित्र देशों और क्षेत्रों के प्रतिनिधि मौजूद होंगे। 42 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 आपको कुछ दिलचस्प लोगों से मिलने का मौका मिलेगा। 43 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 यह आपके लिए दो दिन पहले पहुँची थी। उम्मीद है कि कोई ज़रूरी ख़बर नहीं होगी। 44 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 मेरी पत्नी की है। 45 00:08:29,092 --> 00:08:33,179 वह बिना चिट्ठी भेजे एक भी हफ़्ता जाने नहीं देती है। 46 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 वह बहुत विचारशील हैं। 47 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 क्या "सब-ऑल्टर्न" ए.एम. वेस्गेट पहुँच गए हैं? मेरे रूममेट? 48 00:08:39,895 --> 00:08:42,981 वह कल पहुँचेंगे। और हम उन्हें "सबल्टर्न्स" बुलाते हैं।" 49 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 - "सबल्टर्न।" - सबल्टर्न्स। 50 00:08:49,196 --> 00:08:52,574 हाँ। ख़ैर, जेम्स, इस दौरे के लिए धन्यवाद। 51 00:08:52,574 --> 00:08:55,118 बेशक। शुभरात्रि, सर। सम्मेलन का मज़ा लीजिए। 52 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 "सबल्टर्न।" 53 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 "सबल्टर्न्स।" 54 00:09:21,979 --> 00:09:27,359 {\an8}पी.एस. बबल्स को मेरा 'नमस्ते' कहना! 55 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 कूम्ब हाउस में स्वागत है 56 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 मंस्टर रोज़ी का बस तीसरा मिशन ही था, 57 00:09:42,499 --> 00:09:44,626 पर वह इतना दर्दनाक था कि कर्नल हार्डिंग ने 58 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 लेफ़्टिनेंट रोज़ेनथॉल और उसके दल को 59 00:09:46,837 --> 00:09:50,382 आराम करने के लिए उस जगह जाने का आदेश दिया जिसे हम फ़्लैक हाउस बुलाते थे। 60 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 उनके पास घोड़े हैं। 61 00:09:53,343 --> 00:09:54,553 तुम घुड़सवारी करते हो, रोज़ी? 62 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 ब्रुकलिन के यहूदी घुड़सवारी नहीं करते हैं। 63 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 वाह। 64 00:10:05,981 --> 00:10:07,941 - सुप्रभात। हैलो। - देवियों। मैडम। 65 00:10:08,442 --> 00:10:11,153 - हैलो। - संभलकर। घुड़सवार सेना आ गई। 66 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 कूम्ब हाउस में स्वागत है। 67 00:10:13,947 --> 00:10:17,576 हमारे पास यहाँ खेल-कूद के सारे साधन हैं। 68 00:10:17,576 --> 00:10:22,164 टेनिस, साइकिलें, वॉलीबॉल, क्रोके, कुत्तों के साथ घुड़सवारी। 69 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 और अगर बारिश हुई, क्योंकि यह इंग्लैंड है, 70 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 तो बॉलरूम में बिलियर्ड, ताश, शतरंज और बैडमिंटन हैं। 71 00:10:29,421 --> 00:10:31,924 यहाँ का मुख्य उद्देश्य तनाव से मुक्ति है। 72 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 माइकल, इन सज्जनों को उनके कमरे दिखा दोगे? 73 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 बेशक, मैडम। 74 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 इस तरफ़, सज्जनों। 75 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 फ़्रैंसी? 76 00:10:42,267 --> 00:10:43,936 मुझे यहाँ कब तक रहना होगा? 77 00:10:43,936 --> 00:10:45,854 मुझे खेद है कि यह मेरे हाथों में नहीं है, रॉबर्ट। 78 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 दरअसल, यह तुम्हारे सीओ के हाथों में था जब उन्होंने तुम्हें यहाँ भेजा था। 79 00:10:50,526 --> 00:10:53,820 पर तुम इस बारे में डॉ. ह्यूस्टन के साथ चर्चा कर सकते हो। 80 00:10:54,905 --> 00:10:57,241 हमारे पास यहाँ बाथटब हैं और गर्म पानी है। 81 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 मेरी सलाह है कि जब तक संभव हो, फ़ायदा उठाओ। 82 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 तुम कहाँ से हो? 83 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 तीन सौ इक्यासी से। हम साथ उड़ान भरते हैं। 84 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 तुम? 85 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 सौवें से। 86 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 जब हमें मौका मिलेगा, तुम्हें लगता है कि तुम उस टखने के साथ भाग सकोगे? 87 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 शायद नहीं। 88 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 तुम्हें लगता है यह हमारे लड़कों ने किया? 89 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 लगता है अभी-अभी हमला हुआ था। आरएएफ़। 90 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 वाह। अंग्रेज़ों ने सच में पहली बार सटीक निशाना लगाया। 91 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 ठीक है, ठीक है, ठीक है। 92 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 यहाँ क्या हो रहा है? 93 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 वे यहाँ क्या कर रहे हैं? 94 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 अमरीकी। 95 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 दहशत फैलाने वाले! 96 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 कमबख़्त अमरीकी! 97 00:13:49,288 --> 00:13:50,873 कमीने कहीं के! 98 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 शांत हो जाओ, शांत हो जाओ। 99 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 गार्ड! पीछे हटो! 100 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 शांत हो जाओ। 101 00:14:15,731 --> 00:14:19,067 ए, रुको! उनकी रक्षा मत करो! तुम क्या कर रहे हो? 102 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 - उन्हें अपनी रक्षा ख़ुद करने दो! - गार्ड! गार्ड! 103 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 ए! 104 00:15:17,042 --> 00:15:18,168 डॉक्टर ह्यूस्टन? 105 00:15:19,586 --> 00:15:20,796 मैं अंदर आ सकता हूँ? 106 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 हाँ, आओ, आओ। 107 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - रॉबर्ट रोज़ेनथॉल। - हाँ। 108 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 - कल रात को नींद कैसी हुई? - बढ़िया। 109 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 समायोजन करने में परेशानी हो सकती है। 110 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 ज़्यादातर लोगों को एकाध दिन की ज़रूरत होती है। 111 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 दरअसल, मैं आपसे इसी बारे में बात करना चाहता था। 112 00:15:39,773 --> 00:15:42,609 मुझे नहीं लगता कि यह वातावरण मेरे लिए मददगार है। 113 00:15:44,027 --> 00:15:45,404 मैं बेस वापस लौटना चाहूँगा। 114 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 तुम्हें क्या लगता है तुम्हारे सीओ ने तुम्हें यहाँ क्यों भेजा? 115 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 उन्होंने आपसे क्या कहा? 116 00:15:55,831 --> 00:15:57,499 नहीं, मुझे जानना है कि तुम क्या सोचते हो। 117 00:16:00,085 --> 00:16:01,712 हम एक मिशन के लिए मंस्टर गए थे। 118 00:16:02,254 --> 00:16:03,589 वह कठिन मिशन था, पर मैं ठीक हूँ। 119 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 तुम्हारे पहले तीन दिनों में तीन मिशन। 120 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 एक ही दोपहर में 120 सैनिक मारे गए। 121 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 और मैं उनमें से एक नहीं था। मैं ठीक हूँ। 122 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 यह तीसरी बार तुमने "ठीक" शब्द का इस्तेमाल किया। 123 00:16:20,647 --> 00:16:22,274 आप मुझे यहाँ से जाने नहीं देंगे, है न? 124 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 बेशक जाने दूँगा। पाँच दिनों बाद। 125 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 धन्यवाद, डॉक्टर। 126 00:16:50,385 --> 00:16:54,932 "हे हमारे पिता, आप जो स्वर्ग में हैं, आपका नाम पवित्र माना जाए... 127 00:16:57,935 --> 00:17:01,355 आपका राज्य आए, आपकी इच्छा जैसे स्वर्ग में पूरी होती है... 128 00:17:03,815 --> 00:17:05,733 वैसे ही पृथ्वी पर भी हो, 129 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 क्योंकि यह आपका ही राज्य है और शक्ति..." 130 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 मैं इन कुत्तों को दफ़नाने के लिए जगह ढूँढ रहा हूँ। 131 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 "और हमें परीक्षा में न पड़ने दें... 132 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 परन्तु बुराई से बचाएँ..." 133 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 उनमें से एक अब भी ज़िंदा है। 134 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 - "हमारे पिता... - उसे ख़त्म कर दो। 135 00:17:24,252 --> 00:17:27,047 "आप जो स्वर्ग में हैं, आपका नाम पवित्र माना जाए 136 00:17:27,047 --> 00:17:28,507 आपका राज्य आए..." 137 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 क्लाउस। मुझे एक जगह मिल गई है। 138 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 बढ़िया है। मैं आ रहा हूँ। 139 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 खोदना शुरू करो। मेरी मदद करो। 140 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 ए, देखो एक भाग रहा है। 141 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 भागने दो! वह ज़्यादा दूर नहीं जा पाएगा! 142 00:18:31,612 --> 00:18:37,743 अत्याचारी की मनमानी सत्ता के विरुद्ध एक इंसान की स्वतंत्रता। 143 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 मैग्ना कार्टा 144 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 या ग्रेट चार्टर ऑफ़ फ़्रीडम्स ने इसी की नींव रखी थी। 145 00:18:43,373 --> 00:18:47,794 सन् 1215 में हस्ताक्षरित, यह आज भी स्वतंत्रता का एक महत्वपूर्ण प्रतीक है। 146 00:18:48,921 --> 00:18:52,382 बेशक, तुम अमरीकियों के संस्थापक पिताओं को 147 00:18:52,382 --> 00:18:55,344 कुछ ऐसा दस्तावेज़ बनाने में 500 सालों से ज़्यादा समय लग गया। 148 00:18:56,386 --> 00:18:58,931 और अब युद्ध के दौरान हमें पता चला है कि हमारा सामूहिक... 149 00:18:58,931 --> 00:19:02,017 हाँ, शायद अगर हम 500 सालों तक तुम्हारे राजा के अत्याचार के अधीन न होते, 150 00:19:02,017 --> 00:19:03,769 तो वह पहले ही बना देते। 151 00:19:04,978 --> 00:19:06,939 हमें पिछले युद्धों 152 00:19:06,939 --> 00:19:11,235 और उन युद्धों के समाधानों की बारीक़ी से जाँच करनी होगी। 153 00:19:36,927 --> 00:19:38,887 "थोड़ी सी आग होना अच्छा है। 154 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 वहाँ ऊपर काफ़ी ठंड लगती है।" 155 00:19:44,142 --> 00:19:45,894 - तुम कैप्टन क्रॉस्बी हो? - हे भगवान। 156 00:19:46,395 --> 00:19:48,564 अरे, चिंता मत करो। मैंने मर्दों को इससे भी कम कपड़ों में देखा है, कैप्टन। 157 00:19:48,564 --> 00:19:50,482 बड़ा परिवार, छोटा घर, कुछ ही दरवाज़े। 158 00:19:51,817 --> 00:19:52,818 और तुम कौन हो? 159 00:19:52,818 --> 00:19:55,070 सबल्टर्न वेस्गेट, तुम्हारी रूममेट। 160 00:19:56,864 --> 00:19:57,865 अरे, नहीं। 161 00:19:58,448 --> 00:20:01,577 - तुमने किसी पुरुष की उम्मीद की थी, है न? - नहीं, नहीं, मैंने नहीं... मैं बस... यह... 162 00:20:04,288 --> 00:20:07,374 हाँ। की थी। माफ़ करना। मैंने सोचा था कि कोई पुरुष होगा। 163 00:20:07,374 --> 00:20:11,670 एटीएस हमें अपने जनाना नामों को छुपाने के लिए प्रोत्साहित करती है, इसलिए ए.एम. वेस्गेट। 164 00:20:11,670 --> 00:20:14,298 'ए' से एलेसांड्रा... संक्षिप्त में सांड्रा... 165 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 और 'एम' से मेरा मध्य नाम जो मैं मरते दम तक किसी को नहीं बताऊँगी। 166 00:20:18,385 --> 00:20:21,847 - हमें कोषाध्यक्ष को इसकी शिकायत करनी चाहिए। - अगर तुम्हें परेशानी नहीं है, तो मुझे भी नहीं है। 167 00:20:21,847 --> 00:20:23,182 मैं देख सकती हूँ कि तुम शादीशुदा हो। 168 00:20:24,349 --> 00:20:26,768 उम्मीद है कि तुम्हारी पत्नी ने तुम्हें टॉयलेट की सीट नीचे छोड़ने के लिए प्रशिक्षित किया होगा। 169 00:20:28,645 --> 00:20:31,773 आईने में, वह ट्रेसी था या गेबल? 170 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 वह ट्रेसी था। 171 00:20:38,071 --> 00:20:39,156 मुझे लगा था कि गेबल है। 172 00:21:10,646 --> 00:21:12,064 उसे सामने लाओ। 173 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 चलो। उठो। 174 00:22:43,197 --> 00:22:46,033 {\an8}डुलाग लुफ़्ट युद्ध बंदी ट्रांज़िट कैंप 175 00:22:46,033 --> 00:22:47,826 {\an8}फ़्रैंकफ़र्ट, जर्मनी 176 00:23:01,840 --> 00:23:03,717 यह आदमी मेरी तरफ़ मुड़ा और उसने कहा, 177 00:23:03,717 --> 00:23:06,136 "जानते हैं, सर, इन कमबख़्त अमरीकियों में तीन समस्याएँ हैं।" 178 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 मेरी भाषा के लिए माफ़ी चाहूँगा। 179 00:23:07,513 --> 00:23:10,933 उसने कहा, "वे ज़्यादा कामोत्तेजित होते हैं, ज़्यादा वेतन लेते हैं, और यहाँ आ गए हैं।" 180 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 कैप्टन क्रॉस्बी। 181 00:23:14,645 --> 00:23:17,523 अमरीकी क्या कहते हैं कि हम अंग्रेज़ों में क्या समस्या है? 182 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 कोई बात नहीं। मुझे याद आ गया। 183 00:23:22,486 --> 00:23:26,615 हम कम कामोत्तेजित होते हैं, हमें कम वेतन मिलता है और हम आइज़ेनहावर के नीचे काम कर रहे हैं। 184 00:23:28,534 --> 00:23:31,578 तुम अमरीकी विपरीत लिंग के समीप आने के लिए बहुत उत्साहित रहते हो। 185 00:23:32,829 --> 00:23:36,041 युवावस्था में, हम कभी किसी कुंवारी के साथ सेक्स करने की कल्पना भी नहीं कर सकते थे। 186 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 हम अपनी उत्तेजना शांत करने के लिए नौकरानियों और बारमेड के पास जाते थे। 187 00:23:39,002 --> 00:23:41,839 यहाँ आने वाले ये अमरीकी एक डचेस को भी बिस्तर पर आमंत्रित करेंगे, 188 00:23:41,839 --> 00:23:43,507 वह भी उसे डिनर पर ले जाने से पहले ही। 189 00:23:43,507 --> 00:23:46,635 मैं इस पर सम्मानपूर्वक आपका विरोध करना चाहूँगी। 190 00:23:46,635 --> 00:23:50,722 नौकरानियों और बारमेड को लगता है कि उन्हें अपने मालिकों को मना करने का हक़ नहीं है, 191 00:23:51,306 --> 00:23:53,976 पर अमरीकी पुरुष वर्ग की परवाह किए बिना दृढ़ रहते हैं। 192 00:23:53,976 --> 00:23:57,563 और मेरी भाषा के लिए माफ़ी चाहूँगी, पर वे किसी ने साथ भी "सेक्स" कर सकते हैं। 193 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 तुम हमारी महिलाओं के साथ जैसा बर्ताव करते हो, वह समझ से परे है। 194 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 तुम हमारी सड़कों पर थूकते हो, 195 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 शराब के नशे में धुत होते हो, हमारे पबों में लड़ते हो। 196 00:24:10,659 --> 00:24:13,161 शायद अगर तुम बस अपने लड़कों को थोड़ा नैतिक अनुशासन सिखाते, 197 00:24:13,161 --> 00:24:16,164 तो वे हमेशा ऐसा बर्ताव न करते कि मानो वे पहली बार घर से बाहर निकले हों, 198 00:24:16,164 --> 00:24:17,249 मौज-मस्ती कर रहे हों। 199 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 वैसे, सम्मान सहित, सर, 200 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 मौज-मस्ती करने के लिए, हर दिन उनका आख़िरी दिन हो सकता है। 201 00:24:26,300 --> 00:24:30,095 इसलिए, सप्ताहांत की छुट्टी पर जाने से पहले, मैं उन्हें भाषण नहीं दूँगा। 202 00:24:33,432 --> 00:24:36,101 तुम पायलटों जैसे अकड़ू नहीं हो, पर तुम एक कैप्टन हो। 203 00:24:36,101 --> 00:24:40,230 तो, क्या? नैविगेटर? बॉम्बार्डियर? 204 00:24:40,230 --> 00:24:41,440 नैविगेटर। 205 00:24:42,608 --> 00:24:45,986 तुम क्या करती हो, सबल्टर्न वेस्गेट? 206 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 वादा करो किसी को नहीं बताओगे? 207 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 मैं पिंकी कसम खाता हूँ। 208 00:24:53,035 --> 00:24:56,413 पता नहीं इसका क्या मतलब है, पर लगता है तुमने कसम खाई। 209 00:24:57,706 --> 00:24:58,790 मैं एक पंटर हूँ। 210 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 पंटर? 211 00:25:01,502 --> 00:25:02,503 हाँ। 212 00:25:03,504 --> 00:25:04,421 वह क्या होता है? 213 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 कैंब्रिज में पढ़ाई करने के दिनों से यही कर रही हूँ। 214 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 सच में? 215 00:25:12,888 --> 00:25:14,681 तुमने कैंब्रिज में पढ़ाई की? 216 00:25:15,516 --> 00:25:18,852 पर अगर तुम्हें विश्वास होता है, तो वे महिलाओं को असली डिग्री नहीं देते हैं। 217 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 तुमने कौन सा विषय पढ़ा था? पंटिंग के अलावा। 218 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 नहीं, बस यही किया। हम इसमें बहुत विशिष्ट हैं। 219 00:25:25,359 --> 00:25:26,360 संभलकर! 220 00:25:30,113 --> 00:25:31,240 अरे, नहीं। 221 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 - क्या तुम ठीक हो? - मैं ठीक हूँ। 222 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 नौसिखिए। मुझे उस डंडे को इस्तेमाल करने में महारत हासिल करने में सालों लगे थे। 223 00:25:37,287 --> 00:25:38,914 सब कलाइयों का कमाल होता है, लड़के। 224 00:25:40,916 --> 00:25:43,043 दरअसल तुमने पहले कभी पंटिंग नहीं की, है न? 225 00:25:43,877 --> 00:25:45,003 कैसे पता चला कि मैं झूठ बोल रही हूँ? 226 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 तुम्हें झूठ बोलना बिल्कुल नहीं आता। 227 00:25:49,383 --> 00:25:53,762 ख़ैर, मुझे समय दो। मैं बेहतर बन जाऊँगी। वादा करती हूँ। 228 00:25:54,638 --> 00:25:56,139 यह अच्छी बात नहीं है। 229 00:26:37,639 --> 00:26:39,558 मैं देख रहा हूँ कि तुम अब भी अच्छी तरह सो रहे हो। 230 00:26:39,558 --> 00:26:41,810 आपने कहा था कि समायोजन करने में एकाध दिन लगते हैं। 231 00:26:42,895 --> 00:26:44,104 आपका क्या बहाना है? 232 00:26:45,063 --> 00:26:46,607 डॉक्टरों को बुरे सपने नहीं आ सकते? 233 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 ज़रूर। 234 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 क्यों नहीं आ सकते? 235 00:27:05,459 --> 00:27:07,002 आपके पास यहाँ कुछ अच्छा संगीत है। 236 00:27:07,669 --> 00:27:10,005 - अगर मैं कुछ बजाऊँ, तो आपको ऐतराज़ तो नहीं होगा? - बजाओ। 237 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 मुझे संगीत का ज़्यादा ज्ञान नहीं है। 238 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 मैं बस पूरा संग्रह सुन रहा हूँ। 239 00:27:13,342 --> 00:27:17,262 आप... आप यह चूक रहे हैं। 240 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 तुम कुछ बजाते हो? 241 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 नहीं। मैं एक सुर भी नहीं बजा सकता। 242 00:27:24,603 --> 00:27:26,855 संगीत की सारी प्रतिभाएँ मेरी माँ और बहन को मिली हैं, 243 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 पर मुझे पता है कि कौन सा संगीत अच्छा सुनाई पड़ता है। 244 00:27:44,248 --> 00:27:45,999 आप कहाँ तैनात थे, डॉक? 245 00:27:45,999 --> 00:27:49,169 नॉरफ़ोक। मैं 96वें में फ़्लाइट सर्जन हूँ। 246 00:27:50,420 --> 00:27:52,256 ब्रेमेन पर हुए हमले में आपका दल हमारे साथ था। 247 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 हमने तीन फ़ोर्ट खो दिए थे। 248 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 वह तुम्हारा पहला मिशन था? 249 00:27:59,721 --> 00:28:01,098 मैंने एक अच्छा दोस्त खोया। 250 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 वह उसका भी पहला मिशन था। 251 00:28:05,310 --> 00:28:06,478 यह युद्ध... 252 00:28:07,521 --> 00:28:09,481 इंसान ऐसा बर्ताव करने के लिए नहीं बने थे। 253 00:28:14,862 --> 00:28:16,905 - तुम इससे सहमत नहीं हो? - नहीं, सहमत हूँ। 254 00:28:18,240 --> 00:28:21,952 पर जब आप लोगों पर अत्याचार होते, दमन होते देखते हैं, 255 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 तो कुछ करना ज़रूरी हो जाता है, है न? 256 00:28:25,455 --> 00:28:27,708 वे ख़ुद के लिए नहीं लड़ सकते, है न? 257 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 इसलिए, हम क्या करते? 258 00:28:29,710 --> 00:28:32,337 नहीं, तुमने सही कहा। हमें कुछ तो करना था, और... 259 00:28:34,423 --> 00:28:35,424 अब हम यहाँ हैं। 260 00:28:35,424 --> 00:28:39,178 नहीं, नहीं। यह? यहाँ, यह? 261 00:28:39,178 --> 00:28:41,638 बस यही तो नहीं करना चाहिए। 262 00:28:43,640 --> 00:28:48,103 क्रोके। कुत्तों के साथ घुड़सवारी, वह जो भी हो। 263 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 उसका मतलब है, लोमड़ियों का शिकार करना। 264 00:28:49,813 --> 00:28:51,440 आपको लोमड़ियों के शिकार में व्यस्त नहीं होना चाहिए। 265 00:28:52,441 --> 00:28:56,361 और आपको इस बारे में बात नहीं करनी चाहिए। आपको इस बारे में शिकायत नहीं करनी चाहिए। 266 00:28:56,361 --> 00:29:00,240 आपको वापस विमान में चढ़कर कमबख़्त काम पूरा करना चाहिए। 267 00:29:14,338 --> 00:29:17,132 मैं एक लय में था, समझे? 268 00:29:18,383 --> 00:29:22,429 तीन दिन, तीन मिशन, तीनों बार सफल रहा। बूम, बूम, बूम। 269 00:29:24,556 --> 00:29:26,225 यह जीन क्रुपा जैसा है। 270 00:29:27,392 --> 00:29:31,605 जब जीन क्रुपा अकेले ड्रम बजा रहा होता है, तब आप उसे नहीं रोकते हैं, है न? 271 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 पर दो हफ़्ते बाद, 272 00:29:33,649 --> 00:29:38,445 आप उसे बिना कोई सुर चूके वापस बजाना जारी रखने को कहेंगे? 273 00:29:40,739 --> 00:29:42,241 शायद नहीं। पर... 274 00:29:43,283 --> 00:29:46,537 जीन क्रुपा को अपनी लय जारी रखने से परे सोचना होगा। 275 00:29:46,537 --> 00:29:50,958 वह अपने पूरे बैंड की लय के लिए ज़िम्मेदार है, है न? 276 00:29:58,507 --> 00:30:00,467 मैंने कभी बिना बर्फ़ के नहीं पीया था। 277 00:30:01,552 --> 00:30:04,263 स्कॉटलैंड में, हमारा मानना है कि व्हिस्की को कभी भी पतला नहीं करना चाहिए। 278 00:30:05,305 --> 00:30:06,640 - चियर्स। ठीक है। - चियर्स। 279 00:30:09,810 --> 00:30:12,813 बड़े परिवार में। अगर तुम ड्रिंक ख़त्म न करो, तो कोई और पी जाएगा। 280 00:30:13,522 --> 00:30:16,066 तुम अपने परिवार के साथ संपर्क में हो? 281 00:30:16,066 --> 00:30:18,610 मैं चिट्ठियाँ लिखने में काफ़ी बुरी हूँ। 282 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 जब भी संभव हो, मिलने जाती हूँ। 283 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 भौगोलिक दृष्टि से, वे तुम्हारे परिवार के मुक़ाबले काफ़ी क़रीब हैं। 284 00:30:22,865 --> 00:30:25,951 पर फिर भी कभी-कभी ऐसा लगता है कि वे बहुत दूर हैं। 285 00:30:25,951 --> 00:30:29,037 हाँ। इतनी सारी चीज़ें हैं जो हम उन्हें नहीं बता सकते, समझी? 286 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 क्योंकि हमें अनुमति नहीं है, 287 00:30:30,455 --> 00:30:33,083 - और क्योंकि अगर... - वे कैसे समझेंगे? 288 00:30:39,590 --> 00:30:43,302 अह-अह, बस इतनी जल्दी नहीं। मैं ज़्यादा नहीं पी पाता हूँ। 289 00:30:44,344 --> 00:30:47,890 पिछली बार, मैं अंत में होटल के कमरे की ज़मीन पर बिना बूटों के पड़ा था। 290 00:30:47,890 --> 00:30:48,974 पूरी कहानी बताओ। 291 00:30:50,475 --> 00:30:54,354 हाँ। दरअसल, हम लंदन में थे हमने सप्ताहांत की छुट्टी ली थी 292 00:30:54,354 --> 00:30:58,192 और बबल्स ने सिक्कों और बूटों वाले एक खेल का आविष्कार किया था। 293 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 और मूल रूप से, अंत में मेरे पास न सिक्के थे और न ही बूट। 294 00:31:03,947 --> 00:31:05,073 मेरा मतलब... देखो। 295 00:31:05,073 --> 00:31:07,784 वहाँ से, कहानी थोड़ी धुंधली हो जाती है। 296 00:31:08,452 --> 00:31:13,582 पर जो आख़िरी चीज़ मुझे याद है, वह है बबल्स के साथ बाथरूम में उल्टी करना 297 00:31:14,249 --> 00:31:15,918 और वहाँ केवल एक ही टॉयलेट था। 298 00:31:16,502 --> 00:31:21,048 - काफ़ी रोमांटिक सुनाई पड़ता है। - शायद मुझे इसे यहाँ रख देना चाहिए। 299 00:31:21,048 --> 00:31:24,176 क्या बबल्स उस रात की ख़ास महिला थी? 300 00:31:24,843 --> 00:31:27,054 नहीं, नहीं, वह मेरे सबसे अच्छे दोस्त का नाम है। 301 00:31:27,846 --> 00:31:30,807 बबल्स बस एक उपनाम है। 302 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 हम सभी को ज़िंदगी में कोई ऐसा चाहिए जिसके साथ कंधे से कंधा मिलाकर उल्टी कर सकें। 303 00:31:35,437 --> 00:31:36,605 पक्का वह काफ़ी अच्छा दोस्त होगा। 304 00:31:36,605 --> 00:31:38,148 हाँ, वह था। 305 00:31:40,442 --> 00:31:42,069 वह पिछले हफ़्ते मारा गया। 306 00:31:46,073 --> 00:31:49,368 - मुझे बेहद खेद है। - इसलिए उन्होंने मुझे यहाँ भेज दिया। 307 00:31:50,452 --> 00:31:51,662 मुझे कुछ दिनों की छुट्टी दे दी। 308 00:32:03,841 --> 00:32:05,217 वह मेरी ही ग़लती थी। 309 00:32:08,095 --> 00:32:09,137 कैसे? 310 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 मैं बबल्स की जगह ग्रुप नैविगेटर बन गया। 311 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 अगर वह मिशनों की योजना बनाने के लिए मौजूद रहता, 312 00:32:17,145 --> 00:32:19,481 तो शायद वे सारे विमान मार गिराए नहीं जाते। 313 00:32:21,233 --> 00:32:22,776 शायद बबल्स अब भी ज़िंदा होता और... 314 00:32:22,776 --> 00:32:23,861 नहीं। 315 00:32:25,195 --> 00:32:29,533 तुम दोस्त उस विमान में बस एक कारण से था, बस एक ही कारण से : 316 00:32:30,492 --> 00:32:35,080 क्योंकि एडोल्फ़ हिटलर और उसके गुंडों की टोली ने फैसला लिया कि उन्हें पूरी दुनिया पर शासन करना चाहिए। 317 00:32:36,123 --> 00:32:37,124 बस इस कारण से। 318 00:32:38,292 --> 00:32:41,253 इस युद्ध में किसी के भी मरने का केवल यही कारण है। 319 00:32:56,810 --> 00:33:00,314 वैसे, आज का दिन काफ़ी ख़ास रहा। 320 00:33:04,902 --> 00:33:06,278 हम रात यहीं ख़त्म करें? 321 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 मेजर इगन, अंदर आओ। 322 00:33:40,687 --> 00:33:43,273 मैं तुम्हारा पूछताछकर्ता हूँ, लेफ़्टिनेंट हाउसमन। 323 00:33:44,483 --> 00:33:45,817 कृपया, बैठो। 324 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 तुम्हें थोड़ी व्हिस्की दूँ? 325 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 धन्यवाद। 326 00:34:09,967 --> 00:34:12,177 यह रहा आँख पर लगे कीचड़ के नाम। 327 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 मुझे यह वाला पता नहीं था। 328 00:34:15,097 --> 00:34:16,974 आँख पर लगे कीचड़ के नाम। 329 00:34:22,478 --> 00:34:25,899 तो हम कहाँ से शुरू करें? 330 00:34:26,650 --> 00:34:31,237 वहाँ से क्यों नहीं करते हैं जब मैं उस शहर में था और किसी ने मेरे साथ मौजूद चार लोगों को गोली मार दी। 331 00:34:31,237 --> 00:34:32,697 हे भगवान। वह कौन सा शहर था? 332 00:34:32,697 --> 00:34:34,491 - "रसहाइम," वगैरह। मुझे नहीं पता... - रसलस्हाइम। 333 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 यह काफ़ी दुखद है। मैं इसे अपनी रिपोर्ट में दर्ज करूँगा। 334 00:34:38,495 --> 00:34:41,415 तुम्हारी सहकर्मी, जो मारे गए, अगर तुम मुझे उनके नाम और रैंक बताओ, 335 00:34:41,415 --> 00:34:43,667 - तो मैं यह जानकारी... - मुझे उनके नाम नहीं पता। 336 00:34:44,418 --> 00:34:45,668 हम बस संयोग से मिले थे। 337 00:34:45,668 --> 00:34:49,297 देखो, मैं इस ड्रिंक की सराहना करता हूँ और एक मोटा कंबल दोगे तो मैं शुक्रगुज़ार रहूँगा, 338 00:34:49,297 --> 00:34:52,092 पर जो जानकारी तुम्हें मुझसे मिलेगी, 339 00:34:52,092 --> 00:34:54,136 - वह है मेरा नाम, रैंक, और क्रमांक... - और क्रमांक संख्या। 340 00:34:54,136 --> 00:34:57,264 तुम्हारी है, ओ-399510। 341 00:34:58,015 --> 00:34:59,474 हाँ, मुझे यह पहले से पता है। 342 00:35:00,267 --> 00:35:05,189 मुझे यह भी पता है कि तुम्हारा जन्म मैनिटोवॉक, विस्कॉन्सिन में हुआ था। 343 00:35:06,190 --> 00:35:07,274 शादीशुदा हो? 344 00:35:10,277 --> 00:35:11,862 जहाँ तक मैंने सुना है, बेशक नहीं हो। 345 00:35:14,031 --> 00:35:16,200 स्क्वाड्रन, 418वां। 346 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 ग्रुप, 100वां बॉम्बर ग्रुप। 'एच' यानी बड़े फ़ोर्ट। 347 00:35:18,994 --> 00:35:20,746 मुख्यालय है, थॉर्प ऐबट्स। 348 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 क्या तुम्हें बेसबॉल पसंद है, मेजर? 349 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 बेशक यह कोई राज़ नहीं है। 350 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 सिगरेट? 351 00:35:46,730 --> 00:35:49,399 माफ़ करना वे तुम्हारे अमरीकी ब्रैंड जितने अच्छे नहीं हैं। 352 00:35:50,859 --> 00:35:54,029 मुझे लकी स्ट्राइक पसंद है। 353 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 बेसबॉल अब भी मेरे लिए थोड़ा रहस्य है, 354 00:36:00,786 --> 00:36:06,542 उन डंडों और बेस के चलते, गोल-गोल भागना। 355 00:36:07,751 --> 00:36:10,087 पिछले हफ़्ते एक बड़ी चैम्पियनशिप थी, है न? 356 00:36:10,087 --> 00:36:13,298 हाँ, वर्ल्ड सीरीज़। 357 00:36:13,799 --> 00:36:16,635 न्यूयॉर्क यैंकीज़ बनाम सेंट लुइस कार्डिनल्स। 358 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 रीमैच हुआ था, है न? 359 00:36:18,136 --> 00:36:21,014 जब मेरा विमान मार गिराया गया था, तब हम दो-एक से आगे थे। 360 00:36:21,890 --> 00:36:23,350 तो तुम यैंकीज़ के फ़ैन हो? 361 00:36:24,935 --> 00:36:27,104 क्या तुम वर्ल्ड सीरीज़ का नतीजा जानना चाहोगे? 362 00:36:36,113 --> 00:36:38,532 क्या बक क्लेवेन भी यैंकीज़ का फ़ैन था? 363 00:36:40,993 --> 00:36:42,286 नहीं? हाँ? 364 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 मैंने सुना है कि वह काफ़ी प्रतिभाशाली पायलट था। 365 00:36:47,040 --> 00:36:48,542 द न्यूयॉर्क टाइम्स एट्थ एयर फ़ोर्स ने ब्रेमेन को तबाह किया 366 00:36:48,542 --> 00:36:51,503 मैंने रेगेन्सबर्ग हमले में उसके कारनामों के बारे में पढ़ा था। 367 00:36:53,672 --> 00:36:55,674 वह तुम्हारा दोस्त था, है न? 368 00:37:00,137 --> 00:37:02,598 लगता है हम सारे अच्छे पायलटों को मार गिरा रहे हैं। 369 00:37:06,268 --> 00:37:11,190 क्या तुम्हें पता है कि मंस्टर पर हुए तुम्हारे हमले में, तुम्हारा केवल एक ही विमान सलामत लौट सका? 370 00:37:15,611 --> 00:37:16,612 एक। 371 00:37:20,782 --> 00:37:22,367 पर वापस तुम पर आते हैं, मेजर इगन। 372 00:37:24,369 --> 00:37:29,082 मुझे तुम्हें बताते हुए खेद हो रहा है कि तुम काफ़ी मुसीबत में हो। 373 00:37:32,002 --> 00:37:34,796 हमें पता है कि तुम्हें पहली बार ऑस्टबीवन के पास गिरफ़्तार किया गया था... 374 00:37:36,965 --> 00:37:40,093 पर हमारे पास मंस्टर पर हमला करने वाले विमानों के किसी भी दल के सदस्य के रूप में 375 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 तुम्हारा कोई रिकॉर्ड नहीं है। 376 00:37:44,681 --> 00:37:47,059 इस कारण गेस्टापो तुम्हें जासूस बुलाएँगे। 377 00:37:47,643 --> 00:37:49,102 यह उनकी ग़लतफ़हमी होगी। 378 00:37:49,728 --> 00:37:54,191 मैं तुम्हें एक बात बता सकता हूँ, मेजर, गेस्टापो को कभी ग़लतफ़हमी नहीं होती है। 379 00:37:59,821 --> 00:38:04,993 इसलिए, मुझे तुम्हारे ग्रुप, तुम्हारे स्क्वाड्रन और तुम्हारे विमान का सत्यापन चाहिए 380 00:38:05,911 --> 00:38:09,957 ताकि मैं उनके सामने पुष्टि कर सकूँ कि तुम बेशक वही हो जो तुम बता रहे हो। 381 00:38:15,087 --> 00:38:17,172 जॉन इगन। मेजर। 382 00:38:18,632 --> 00:38:23,554 ओ-399510। 383 00:38:24,179 --> 00:38:25,180 मेजर... 384 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 जानते हो तुम ख़ुद की मदद नहीं कर रहे हो? 385 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 गेस्टापो, वे मुझसे अलग हैं। 386 00:38:34,231 --> 00:38:38,151 मैं, मैं तुम्हारे जैसा हूँ : एक पायलट, एक सम्माननीय व्यक्ति। 387 00:38:40,571 --> 00:38:44,533 और मैं चीज़ों को ऐसे समझ सकता हूँ जो शायद 388 00:38:44,533 --> 00:38:47,619 अत्यधिक प्रशिक्षित सुरक्षा बलों के मेरे सहकर्मी नहीं समझ पाएँगे। 389 00:38:52,749 --> 00:38:56,128 मैं तुमसे बक क्लेवेन के बारे में बात करना चाहूँगा, जॉन... 390 00:38:58,964 --> 00:39:00,841 पर मैं चाहूँगा कि तुम भी मुझे कुछ चीज़ें बताओ। 391 00:39:03,468 --> 00:39:07,973 उदाहरण के लिए, अगले हफ़्ते थॉर्प ऐबट्स में कितने बी-17 आने की उम्मीद है। 392 00:39:10,809 --> 00:39:17,608 जॉन इगन। मेजर। ओ-399510। 393 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 समझ गया। 394 00:40:14,706 --> 00:40:15,791 कॉफ़ी? 395 00:40:16,792 --> 00:40:18,460 ज़रूर कॉफ़ी लेना चाहूँगा। 396 00:40:21,088 --> 00:40:22,589 बस किसी को बताना मत। 397 00:40:24,633 --> 00:40:26,969 अब मैं सभी लड़कों को बिस्तर पर नाश्ता लाकर नहीं दे सकती। 398 00:40:28,762 --> 00:40:30,222 मैं यह कभी किसी को नहीं बताऊँगा। 399 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 मुझे ख़ुशी है कि तुम सोए। 400 00:40:46,280 --> 00:40:49,950 लड़ाकू विमान, सीधे सामने। उन्हें मार गिराओ, पैपी! चलो! 401 00:40:57,875 --> 00:41:01,170 हमला करो! हमला करो! 402 00:42:26,046 --> 00:42:32,094 अंदर! अभी! अंदर! अंदर! 403 00:42:34,388 --> 00:42:35,639 ऊपर आओ। 404 00:42:40,811 --> 00:42:43,272 अंदर जाओ! अभी! 405 00:42:46,650 --> 00:42:50,070 चलो, चलो। जल्दी। चलो। चलो। 406 00:43:12,843 --> 00:43:15,971 मुझे समझ नहीं आ रहा है कि इस शहर में हर चीज़ इतनी पुरानी क्यों हैं। 407 00:43:16,638 --> 00:43:19,892 जानती हो, मैं जिस राज्य से हूँ, उसकी स्थापना 1846 में हुई थी। 408 00:43:20,392 --> 00:43:21,435 अभी सौ साल भी नहीं हुए हैं। 409 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 - वह कौन सा राज्य है? - आयोवा। 410 00:43:24,021 --> 00:43:28,066 आयोवा। वैसे, पक्का 1846 से पहले वहाँ कुछ तो होगा। 411 00:43:28,066 --> 00:43:29,610 वैसा कुछ भी नहीं है जो अब भी मौजूद हो। 412 00:43:30,194 --> 00:43:32,779 हाँ, वैसे, हम देखेंगे कि यहाँ क्या मौजूद रहेगा 413 00:43:32,779 --> 00:43:34,489 जब यह युद्ध ख़त्म हो जाएगा। 414 00:43:36,992 --> 00:43:40,412 अब, क्या इसका कोई कारण है कि तुम नहीं बता रही कि तुम कहाँ तैनात हो या तुम क्या करती हो? 415 00:43:41,622 --> 00:43:45,292 हाँ। और अगर मैं आज रात को काम के बारे में सोचना चाहती, कैप्टन, 416 00:43:45,292 --> 00:43:47,878 तो मैं प्रोफ़ेसर गुडहार्ट के समूह साथ शैरी पीने जाती। 417 00:43:50,214 --> 00:43:51,507 लगता है पार्टी चल रही है। 418 00:43:52,090 --> 00:43:53,467 चलकर देखें? 419 00:43:54,551 --> 00:43:56,178 - हाँ। हाँ। - हाँ? 420 00:44:05,062 --> 00:44:06,146 चलो, चलो, चलो। 421 00:44:11,193 --> 00:44:12,736 {\an8}उससे बदला लो, लड़कों! 422 00:44:24,790 --> 00:44:25,916 यह गाना पसंद है। 423 00:44:25,916 --> 00:44:28,335 {\an8}यूरोप में दूसरा मोर्चा 424 00:44:33,757 --> 00:44:35,968 चलो भी, चार्ली। हमारे साथ आओ। 425 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 धन्यवाद। हमारे अभियान का समर्थन करने के लिए धन्यवाद। 426 00:44:43,684 --> 00:44:46,478 देवियों और सज्जनों, मिस एला वॉल्श। 427 00:44:51,441 --> 00:44:54,486 एक घमासान और ख़ूनी जंग छिड़ी है 428 00:44:54,486 --> 00:44:58,115 आज रात को इस पूरी दुनिया में 429 00:44:58,115 --> 00:44:59,825 जंग का... 430 00:44:59,825 --> 00:45:01,034 बबल्स के नाम? 431 00:45:01,034 --> 00:45:03,120 ...बमों और छर्रों का राज है 432 00:45:03,704 --> 00:45:04,830 बबल्स के नाम। 433 00:45:04,830 --> 00:45:09,543 हिटलर ने पूरी दुनिया को बताया कि वह हमारे संघ को तबाह कर देगा 434 00:45:10,252 --> 00:45:14,840 पर हमारा संघ गुलामी की उन जंजीरों को तोड़ देगा 435 00:45:15,924 --> 00:45:21,763 मैं एक पहाड़ पर चढ़ी आसमान के बीच में 436 00:45:21,763 --> 00:45:27,227 वहाँ से हर फ़ार्म और हर शहर दिख रहा था 437 00:45:27,227 --> 00:45:33,609 मैं इस पूरी विशाल दुनिया में सारे लोगों को देख पा रही थी 438 00:45:33,609 --> 00:45:44,411 यही वह संघ है जो फ़ासीवादियों को तबाह कर देगा 439 00:45:45,412 --> 00:45:51,335 मैं एक पहाड़ पर चढ़ी आसमान के बीच में 440 00:45:51,335 --> 00:45:56,798 वहाँ से हर फ़ार्म और हर शहर दिख रहा था 441 00:45:56,798 --> 00:46:02,846 मैं इस पूरी विशाल दुनिया में सारे लोगों को देख पा रही थी 442 00:46:02,846 --> 00:46:07,184 यही वह संघ है जो फ़ासीवादियों को तबाह कर देगा 443 00:46:08,101 --> 00:46:14,107 इसलिए मैं रूसियों का शुक्रिया अदा करती हूँ और महान चीनी सैनिकों का भी 444 00:46:14,107 --> 00:46:18,862 दुनिया भर के मित्र देशों का 445 00:46:19,530 --> 00:46:25,577 लड़ रहे अंग्रेज़ी सैनिकों का शुक्रिया तुम्हें दस मिलियन अमरीकी मिल जाएँगे 446 00:46:25,577 --> 00:46:38,799 अगर फ़ासीवादियों को तबाह करने के लिए उनकी ज़रूरत हो तो 447 00:46:40,175 --> 00:46:43,262 तो फिर शुभरात्रि। 448 00:46:45,514 --> 00:46:48,559 तुम... तुम अंदर नहीं आओगे? 449 00:46:49,268 --> 00:46:51,144 क्या तुम भूल गए कि हम रूममेट हैं? 450 00:46:51,728 --> 00:46:54,731 हाँ। शायद मैं सच में भूल गया था। 451 00:46:54,731 --> 00:46:57,025 सबल्टर्न, हमने आपको पूरे कॉलेज में ढूँढा। 452 00:46:58,443 --> 00:46:59,361 एक ज़रूरी संदेश है। 453 00:47:04,241 --> 00:47:05,242 क्या संदेश है? 454 00:47:06,743 --> 00:47:07,786 मुझे जाना होगा। 455 00:47:08,871 --> 00:47:10,038 - क्या, अभी? - बेशक। 456 00:47:13,208 --> 00:47:16,295 अगली बार जब लंदन आओ, तो मुझे फ़ोन करना। 457 00:47:18,213 --> 00:47:19,298 हम डांस करने चलेंगे। 458 00:47:20,841 --> 00:47:22,885 अगर तुम्हारी क़िस्मत अच्छी रही, तो मैं तुम्हें पंट करना भी सिखा सकती हूँ। 459 00:47:24,553 --> 00:47:26,221 मैंने सुना है कि सब कलाइयों का खेल है। 460 00:47:31,351 --> 00:47:32,352 तुम्हारे सामान का क्या? 461 00:47:34,021 --> 00:47:36,315 - वे भेज देंगे। - वह तुम्हारी साइकिल नहीं है। 462 00:47:36,315 --> 00:47:38,650 मैं इसे उधार ले रही हूँ। 463 00:47:40,235 --> 00:47:41,570 युद्ध के फ़ायदे। 464 00:47:41,570 --> 00:47:42,946 तुम सोती नहीं हो? 465 00:47:42,946 --> 00:47:44,364 हमारे जीतने के बाद सोऊँगी! 466 00:47:58,045 --> 00:47:59,838 - वह आ गया। - ए। 467 00:47:59,838 --> 00:48:02,007 यहाँ कैसे आना हुआ? 468 00:48:02,007 --> 00:48:06,136 हम यहाँ से जाने वाले हैं और मुझे तुम्हारे पैसे चाहिए। 469 00:48:06,136 --> 00:48:07,304 - वाह। - ऊह, रोज़ी। 470 00:48:07,304 --> 00:48:08,222 बड़े दांव खेलने वाला। 471 00:48:08,222 --> 00:48:10,015 ए, यह वही है जिसके बारे में मैं बता रहा था। 472 00:48:10,015 --> 00:48:11,391 क्या वह फिर से कहानियाँ सुना रहा है? 473 00:48:11,391 --> 00:48:12,893 हाँ, मेरे पास एक कहानी है। 474 00:48:13,685 --> 00:48:15,729 मंस्टर के ऊपर हमारे आख़िरी मिशन में। 475 00:48:16,605 --> 00:48:21,777 एक-एक करके, हमने सारे विमानों को गिरते देखा और फिर हम आसमान में बचा आख़िरी विमान थे। 476 00:48:22,319 --> 00:48:23,529 दुश्मन के लिए आसान लक्ष्य थे। 477 00:48:24,279 --> 00:48:27,032 हमें पता था कि वे किसी भी पल हम पर हमला कर सकते थे। 478 00:48:27,908 --> 00:48:29,159 और फिर हमने वह सुना। 479 00:48:38,794 --> 00:48:40,003 क्या मैं ऐसा सुनाई पड़ रहा था? 480 00:48:40,504 --> 00:48:43,465 हम मारे जाने वाले थे जब इस आदमी ने, 481 00:48:43,465 --> 00:48:47,427 इस पागल कमीने ने आर्टी शॉ का गाना गुनगुनाना शुरू किया। 482 00:48:47,427 --> 00:48:48,804 अचानक। 483 00:48:48,804 --> 00:48:51,431 और वह बेहद अजीब था। 484 00:48:51,431 --> 00:48:54,768 पर मुझे मानना पड़ेगा, रेडियो पर उसकी आवाज़ सुनकर, 485 00:48:55,477 --> 00:48:59,189 वह पहली बार था कि मैं बिल्कुल नहीं डरा। 486 00:48:59,189 --> 00:49:02,651 भले ही यह स्पष्ट था कि वह अपना मानसिक संतुलन खो चुका था। 487 00:49:05,237 --> 00:49:08,574 मुझे पता था कि मैं अकेला नहीं था। 488 00:49:14,580 --> 00:49:15,914 हम में से कोई अकेला नहीं था। 489 00:49:23,922 --> 00:49:25,674 अरे, चलो भी। कौन पत्ते बांटेगा? 490 00:49:25,674 --> 00:49:28,135 मैं तुम्हें हमारे आख़िरी मिशन के बारे में बताता हूँ। 491 00:49:28,135 --> 00:49:32,973 हम इस ध्वस्त फ़ोर्ट में थे और खाड़ी के ऊपर से दो इंजनों के बल पर जा रहे थे। 492 00:49:33,932 --> 00:49:38,687 विमान से किसी ने रेडियो पर टावर को संदेश दिया, "हैलो, लेज़ी फ़ॉक्स। 493 00:49:38,687 --> 00:49:42,608 मैं 'ज' से जॉर्ज बोल रहा हूँ, लेज़ी फ़ॉक्स से। 494 00:49:43,275 --> 00:49:46,904 कृपया, क्या हमें विमान उतारने के निर्देश दोगे? पायलट"... 495 00:49:46,904 --> 00:49:48,947 "और सह-पायलट मारे जा चुके हैं। 496 00:49:49,823 --> 00:49:51,491 दो इंजन बंद करने पड़े। 497 00:49:51,491 --> 00:49:54,578 रेडियो रूम में आग लगी है। वर्टीकल स्टेबलाइज़र उड़ चुके हैं। 498 00:49:55,537 --> 00:49:58,916 न फ़्लैप हैं, न ब्रेक, न पैराशूट हैं। 499 00:49:59,541 --> 00:50:01,001 बॉम्बार्डियर विमान उड़ा रहा है। 500 00:50:01,543 --> 00:50:03,253 क्या तुम मुझे विमान उतारने के निर्देश दोगे?" 501 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 तो, टावर ने यह सब सुना 502 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 और वे मिलकर उपाय सोचने लगे। 503 00:50:08,884 --> 00:50:10,928 और वे जितनी तेज़ी से हो सके, सोचने लगे क्योंकि यह विमान 504 00:50:10,928 --> 00:50:13,388 हवा में ज़्यादा देर उड़ते रहने वाला नहीं था। 505 00:50:14,598 --> 00:50:17,476 फ़्लाइंग कंट्रोल ऑफ़िसर निरंतर सोच रहा था 506 00:50:18,143 --> 00:50:19,895 और फिर आख़िरकार उसे उपाय सूझा। 507 00:50:20,938 --> 00:50:25,734 उसने रेडियो उठाकर कहा, "मैं तुम्हें सुन रहा हूँ, 'ज' से जॉर्ज। 508 00:50:25,734 --> 00:50:27,361 अब यह रहे तुम्हारे निर्देश। 509 00:50:28,153 --> 00:50:29,988 धीरे-धीरे मेरे साथ दोहराओ : 510 00:50:32,324 --> 00:50:37,663 हमारे पिता, आप जो स्वर्ग में हैं आपका नाम पवित्र माना जाए"... 511 00:50:37,663 --> 00:50:39,498 - चलो भी। - तुम यह फिर से सुनना चाहते हो। चलो भी। 512 00:50:39,498 --> 00:50:41,625 हम यह फिर से नहीं सुनना चाहते, इसलिए बोलना बंद क्यों नहीं करते? 513 00:50:41,625 --> 00:50:42,709 तुम यह पहले भी सुन चुके हो? 514 00:50:42,709 --> 00:50:43,877 हज़ारों बार सुन चुका हूँ। 515 00:50:48,674 --> 00:50:50,884 हमने एक-दूसरे को हर तरह की कहानियाँ सुनाईं। 516 00:50:52,094 --> 00:50:53,387 उनमें से कुछ सच थीं। 517 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 ज़्यादातर झूठी थीं। 518 00:50:56,974 --> 00:50:58,058 इससे फ़र्क नहीं पड़ता था। 519 00:51:00,143 --> 00:51:05,232 मनगढ़ंत कहानियाँ, संगीत, हँसी-मज़ाक, अच्छी आयरिश व्हिस्की... 520 00:51:08,485 --> 00:51:11,154 हम सभी को फिर से उस विमान में चढ़कर फिर से वह सब दोहराने में 521 00:51:11,154 --> 00:51:12,489 मदद के लिए कुछ चाहिए था। 522 00:51:20,122 --> 00:51:23,125 "रोज़ीस रिवेटर्स" 523 00:52:34,780 --> 00:52:39,201 {\an8}जर्मनों, अगर तुम इतने पास हो कि इसे पढ़ सको, तो प्रार्थना करना शुरू करो 524 00:52:46,250 --> 00:52:47,960 - जॉनी! जॉन! - इगन! 525 00:52:48,627 --> 00:52:50,671 ए, जॉनी! जॉन! 526 00:52:59,721 --> 00:53:02,599 जिमी! जिमी, क्या फ़्रैंकी बच निकला? 527 00:53:02,599 --> 00:53:05,352 बकी! बकी! यहाँ देखो! 528 00:53:05,352 --> 00:53:07,688 बकी! यहाँ देखो! यहाँ देखो! 529 00:53:07,688 --> 00:53:09,147 क्रैंक! 530 00:53:09,147 --> 00:53:10,315 तुम बच गए! 531 00:53:11,525 --> 00:53:12,651 मर्फ़! 532 00:53:14,027 --> 00:53:15,028 ग्लेन! 533 00:53:15,028 --> 00:53:16,613 ओ'नील का क्या? 534 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 ए! किसी को पता है कि बक ज़िंदा बचा या नहीं? 535 00:53:18,866 --> 00:53:20,158 क्या? 536 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - मैंने पूछा क्या बक... - जॉन इगन! हल्का दाईं तरफ़ देखो। 537 00:53:33,255 --> 00:53:34,840 तुमने इतना समय क्यों लगाया? 538 00:53:44,016 --> 00:53:46,643 स्टालग लुफ़्ट III में स्वागत है, लड़कों। 539 00:53:46,643 --> 00:53:49,897 अपनी पत्नियों के साथ के मुक़ाबले, यहाँ बेहतरीन साल गुज़ारोगे। 540 00:54:09,666 --> 00:54:14,505 {\an8}लुफ़्टवॉफ़-नियंत्रित स्टालग लुफ़्ट III 541 00:54:14,505 --> 00:54:19,426 {\an8}सागन, जर्मनी 17 अक्तूबर, 1943 542 00:54:22,763 --> 00:54:25,933 अगली बार "मास्टर्स ऑफ़ दी एयर" में 543 00:54:25,933 --> 00:54:28,477 क्या कहते हो, तुम और मैं भागने की कोशिश करें? 544 00:54:28,477 --> 00:54:30,646 मेरी योजना है कि मैं मार्ज के पास घर ज़िंदा पहुँचूँ। 545 00:54:30,646 --> 00:54:32,856 कहीं तुम यहीं मारे मत जाना। 546 00:54:32,856 --> 00:54:34,733 - ए, ए! - क्या तुम यही करना चाहते हो? 547 00:54:39,780 --> 00:54:41,990 ...जबकि मित्र देशों की सेना समुद्र तटों पर ही फँसी हुई है। 548 00:54:41,990 --> 00:54:44,284 सुप्रभात, सज्जनों। मैं कैप्टन रॉबर्ट रोज़ेनथॉल हूँ। 549 00:54:44,284 --> 00:54:45,452 सौवें में स्वागत है। 550 00:54:45,452 --> 00:54:47,913 मैंने जितने भी पायलटों को बी-17 उड़ाते देखा है, रोज़ी उनमें बेहतरीन पायलट है। 551 00:54:47,913 --> 00:54:52,042 प्रार्थना करो कि तुम उससे आधी अच्छी उड़ान भर सको, तो शायद तुम 25 मिशनों तक पहुँच सकोगे। 552 00:54:57,047 --> 00:54:58,632 अगर वे हम सबको मार भी दें, तो भी उन्हें फ़र्क नहीं पड़ता है, है न? 553 00:54:59,508 --> 00:55:03,637 {\an8}अच्छा होगा अगर तुम नए सैनिकों को दिखा दो कि 25 मिशन सच में पूरे किए जा सकते हैं। 554 01:00:38,222 --> 01:00:40,224 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता