1 00:00:19,311 --> 00:00:23,690 {\an8}"독일, 베스트팔렌" 2 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 한스 3 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 미국인! 4 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 - 미국인! - 미국인이다! 5 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 미국인이다! 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,655 미국인이다! 7 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 총을 가졌어 8 00:01:57,492 --> 00:01:58,577 미국인이에요! 9 00:01:59,369 --> 00:02:01,330 총 든 미국인이 있어요 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,916 집에 들어가서 경찰 불러 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 얼른! 12 00:02:39,284 --> 00:02:40,202 미국인! 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 우린 당신을 죽이고 싶지 않아 14 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 당신을 죽이고 싶지 않아 15 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 미국인? 16 00:04:20,636 --> 00:04:22,179 당신한테 전쟁은 끝났어 17 00:06:26,553 --> 00:06:28,889 {\an8}"도널드 L. 밀러의 책을 바탕으로 함" 18 00:06:41,652 --> 00:06:46,031 '마스터스 오브 디 에어' MASTERS OF THE AIR 19 00:06:48,116 --> 00:06:53,163 "6부" 20 00:06:58,752 --> 00:07:01,797 {\an8}추락한 대원은 사라졌다 21 00:07:04,007 --> 00:07:06,218 {\an8}소프 애보츠에 처음 왔던 35명 중 22 00:07:06,218 --> 00:07:10,305 {\an8}32명이 사라지기까진 넉 달이 채 걸리지 않았다 23 00:07:11,890 --> 00:07:13,809 사라진 대원 얘기는 하지 않았다 24 00:07:17,688 --> 00:07:20,357 계속해서 임무를 수행하는 이들은 25 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 그들의 유령을 애써 외면했다 26 00:07:24,403 --> 00:07:26,154 무너지는 이들도 있었다 27 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 눈앞에서 너무 많은 비행기가 폭발하고 너무 많은 친구가 죽었다 28 00:07:31,660 --> 00:07:36,123 저마다 취하거나, 싸우거나 여러 상대와 잠자리를 했다 29 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 잊을 수 있다면 뭐든 했다 30 00:07:40,752 --> 00:07:44,006 나? 나는 옥스퍼드 대학교로 향했다 31 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 버블스의 죽음은 내게 큰 충격이었고 32 00:07:46,383 --> 00:07:49,303 하딩 대령은 연합국 회의에 100전대 대표로 33 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 날 보내는 게 좋겠다고 생각했다 34 00:07:52,055 --> 00:07:54,433 {\an8}그는 날 지명했고 난 기꺼이 받아들였다 35 00:07:54,433 --> 00:07:55,559 {\an8}"옥스퍼드, 베일리얼 칼리지" 36 00:07:55,559 --> 00:07:59,855 {\an8}- 옥스퍼드에 와 보셨나요? - 아니요, 그래도 기대되네요 37 00:08:00,772 --> 00:08:04,151 글쎄요, 이번 여행에선 많은 걸 볼 시간이 없을 거예요 38 00:08:04,151 --> 00:08:07,029 강의와 사교 행사들 때문에 39 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 캠퍼스를 벗어날 짬이 거의 없을 겁니다 40 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 이쪽이에요 41 00:08:16,538 --> 00:08:20,083 거의 모든 연합국과 영토에서 대표들이 올 겁니다 42 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 흥미로운 사람들을 만나게 되실 거예요 43 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 이틀 전에 온 우편입니다 급한 일이 아니면 좋겠네요 44 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 제 아내예요 45 00:08:29,092 --> 00:08:33,179 일주일 넘게 편지를 안 보내면 못 견디거든요 46 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 사려 깊으시군요 47 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 A. M. 웨스게이트 '서브올턴'은 아직 안 왔나요? 제 룸메이트요 48 00:08:39,895 --> 00:08:42,981 내일 올 겁니다, 그리고 중위는 '서블턴'이라고 합니다 49 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 - '서볼턴' - '서블턴'요 50 00:08:49,196 --> 00:08:52,574 그렇군요 안내해 줘서 고마워요 51 00:08:52,574 --> 00:08:55,118 별말씀을요, 쉬십시오 회의 잘하시고요 52 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 서블턴 53 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 서블턴 54 00:09:21,979 --> 00:09:27,359 {\an8}"추신 버블스에게 안부 전해 줘" 55 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 "쿰 하우스에 오신 걸 환영합니다" 56 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 뮌스터 임무는 로지의 겨우 세 번째 임무였지만 57 00:09:42,499 --> 00:09:44,626 너무 끔찍한 임무였기 때문에 58 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 하딩 대령은 로젠탈 중위와 대원들에게 59 00:09:46,837 --> 00:09:50,382 우리가 플랙 하우스라 부른 곳에서 일주일간 휴식을 취하라고 명했다 60 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 말이 있어 61 00:09:53,343 --> 00:09:54,553 말 탈 줄 알아, 로지? 62 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 브루클린 유대인은 말 안 타 63 00:10:06,064 --> 00:10:07,941 - 안녕하세요 - 안녕하십니까 64 00:10:08,442 --> 00:10:11,153 - 안녕하세요 - 조심해, 기병대가 온다 65 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 쿰 하우스에 잘 오셨어요 66 00:10:13,947 --> 00:10:17,576 이곳에선 모든 운동과 활동을 하실 수 있어요 67 00:10:17,576 --> 00:10:22,164 테니스, 자전거, 배구, 크로케 사냥개와 함께하는 승마 68 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 그리고 여긴 영국이니까 비가 오면요... 69 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 연회장에서 당구, 카드, 체스 배드민턴을 즐길 수 있어요 70 00:10:29,421 --> 00:10:31,924 여기선 휴식이 오늘의 임무예요 71 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 마이클, 이분들을 방으로 안내해 줄래요? 72 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 알겠습니다 73 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 이쪽으로 가시죠 74 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 프랜시? 75 00:10:42,267 --> 00:10:43,936 저 여기 얼마나 있어야 해요? 76 00:10:43,936 --> 00:10:45,854 그건 제 소관이 아닌 것 같네요 77 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 당신을 보낸 지휘관의 소관이죠 78 00:10:50,526 --> 00:10:53,820 하지만 휴스턴 선생님과 얘기해 보세요 79 00:10:54,905 --> 00:10:57,241 여기선 온수로 목욕도 할 수 있어요 80 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 누릴 수 있을 때 누리세요 81 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 어느 부대예요? 82 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 381대대요 저 사람들도요 83 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 당신은요? 84 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 100전대요 85 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 기회가 오면 그 발목으로 뛸 수 있겠어요? 86 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 못 할걸요 87 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 우리 친구들이 이런 걸까요? 88 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 얼마 안 된 것 같아요 RAF가 한 거예요 89 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 젠장, 영국인들이 그래도 한 건 했네요 90 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 알겠다고 91 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 뭐예요? 92 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 저 사람들이 왜 여기 있어요? 93 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 미국인이다 94 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 조종사 놈들! 95 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 빌어먹을 미국 놈들! 96 00:13:49,288 --> 00:13:50,873 나쁜 새끼들아! 97 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 알겠어요 98 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 감시병! 물러나요! 99 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 진정해요 100 00:14:15,731 --> 00:14:19,067 뭐 해? 막아 주지 마! 101 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 - 알아서 하라고 해! - 감시병! 102 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 이봐! 103 00:15:17,042 --> 00:15:18,168 휴스턴 선생님? 104 00:15:19,586 --> 00:15:20,796 들어가도 될까요? 105 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 네, 들어와요 106 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 - 로버트 로젠탈입니다 - 네 107 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 - 어제 잠자리는 어땠어요? - 괜찮았어요 108 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 적응이 어려울 수 있어요 109 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 대부분 하루 이틀 걸리죠 110 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 사실 그 얘기를 하고 싶었어요 111 00:15:39,773 --> 00:15:42,609 이런 환경은 제게 도움이 안 되는 것 같아요 112 00:15:44,027 --> 00:15:45,404 기지로 돌아가고 싶어요 113 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 대령님이 당신을 왜 보낸 것 같아요? 114 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 대령님이 무슨 말을 했나요? 115 00:15:55,831 --> 00:15:57,499 아니요 당신 생각이 궁금해서요 116 00:16:00,085 --> 00:16:01,712 뮌스터에 가는 임무가 있었어요 117 00:16:02,254 --> 00:16:03,589 힘들었지만 전 괜찮아요 118 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 전입 3일 만에 세 번의 임무 119 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 오후 반나절에 120명이 죽었어요 120 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 전 아니었죠 전 괜찮아요 121 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 '괜찮다'는 말을 세 번 썼어요 122 00:16:20,647 --> 00:16:22,274 절 안 보내 주실 거죠? 123 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 보내 줄 겁니다 5일 후에요 124 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 감사합니다 125 00:16:50,385 --> 00:16:54,932 '하늘에 계신 아버지 아버지의 이름을 거룩하게 하시며' 126 00:16:57,935 --> 00:17:01,355 '아버지의 나라가 오게 하시며 아버지의 뜻이...' 127 00:17:03,815 --> 00:17:05,733 '하늘에서와 같이' 128 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 '땅에서도 이루어지게 하소서' 129 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 이 새끼들 묻을 곳을 찾는 중이야 130 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 '시험에 빠지지 않게 하시고...' 131 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 '악에서 구하소서' 132 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 한 놈이 아직 살아 있어 133 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 - '우리 아버지...' - 죽여 버려 134 00:17:24,252 --> 00:17:27,047 '하늘에 계신 우리 아버지' 135 00:17:27,047 --> 00:17:28,507 '아버지의 이름을...' 136 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 클라우스 적당한 곳을 찾았어 137 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 좋아, 갈게 138 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 땅을 파자 139 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 한 놈이 도망간다 140 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 놔둬, 멀리 못 가 141 00:18:31,612 --> 00:18:37,743 독재자의 독단적인 권위에 맞서는 개인의 자유 142 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 이것이 바로 마그나 카르타 143 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 즉 대헌장의 기초입니다 144 00:18:43,373 --> 00:18:47,794 1215년에 서명된 이 문서는 현재도 중요한 자유의 상징입니다 145 00:18:48,921 --> 00:18:52,382 물론 여러분 양키들은 건국의 아버지들이 146 00:18:52,382 --> 00:18:55,344 비슷한 문서를 만들기까지 500년이 넘게 걸렸죠 147 00:18:56,386 --> 00:18:58,931 지금 우리는 전시에... 148 00:18:58,931 --> 00:19:02,017 500년 동안 당신들 왕의 독재하에 있지 않았으면 149 00:19:02,017 --> 00:19:03,769 더 빨리 만들었겠지 150 00:19:04,978 --> 00:19:06,939 우리는 이전의 갈등과 151 00:19:06,939 --> 00:19:11,235 그 갈등의 해결 과정을 철저하게 살펴봐야 합니다 152 00:19:36,927 --> 00:19:38,887 '불이 있으니 좋군요' 153 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 '저 위는 추워요' 154 00:19:44,142 --> 00:19:45,894 - 크로즈비 대위님? - 이런 155 00:19:46,395 --> 00:19:48,564 걱정 마세요, 전 남자를 많이... 좀 봤어요 156 00:19:48,564 --> 00:19:50,482 작은 집에 대가족이 살았거든요 157 00:19:51,817 --> 00:19:52,818 누구시죠? 158 00:19:52,818 --> 00:19:55,070 웨스게이트 중위예요 대위님 룸메이트요 159 00:19:56,864 --> 00:19:57,865 이런 160 00:19:58,448 --> 00:20:01,577 - 남자인 줄 아셨어요? - 아니요, 그냥... 161 00:20:04,288 --> 00:20:07,374 네, 미안해요 남자일 줄 알았어요 162 00:20:07,374 --> 00:20:11,670 ATS에서 여성적인 이름은 숨기도록 권장하거든요 163 00:20:11,670 --> 00:20:14,298 제 이름의 A는 알레산드라예요 줄여서 산드라요 164 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 M은 무덤까지 가져갈 중간 이름이고요 165 00:20:18,385 --> 00:20:21,847 - 담당자에게 알려야겠네요 - 괜찮으시면 저도 괜찮아요 166 00:20:21,847 --> 00:20:23,182 결혼하셨네요 167 00:20:24,349 --> 00:20:26,768 변기 시트 내리는 훈련을 부인에게 받으셨길 바라요 168 00:20:28,645 --> 00:20:31,773 흉내 내신 건 트레이시였나요 게이블이었나요? 169 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 트레이시요 170 00:20:38,071 --> 00:20:39,156 게이블인 줄 알았는데 171 00:21:10,646 --> 00:21:12,064 앞에 놔요 172 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 일어나 173 00:22:43,197 --> 00:22:46,033 {\an8}"둘라크 루프트 전쟁 포로 임시 수용소" 174 00:22:46,033 --> 00:22:47,826 {\an8}"독일, 프랑크푸르트" 175 00:23:01,840 --> 00:23:03,717 그 친구가 나한테 이러더라고 176 00:23:03,717 --> 00:23:06,136 '이 망할 미국인들에겐 세 가지 문제가 있습니다' 177 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 '험한 말은 죄송합니다' 178 00:23:07,513 --> 00:23:10,933 '미국인은 섹스를 과하게 하고 돈을 과하게 받고, 여기에 왔죠' 179 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 크로즈비 대위님 180 00:23:14,645 --> 00:23:17,523 양키들은 우리 영국인의 문제가 뭐라고 하나요? 181 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 괜찮아요, 기억났어요 182 00:23:22,486 --> 00:23:26,615 섹스를 적게 하고, 돈을 적게 받고 아이젠하워의 명령을 받죠 183 00:23:28,534 --> 00:23:31,578 당신들 미국인은 이성에게 좀 더 열성적으로 접근하더군 184 00:23:32,829 --> 00:23:36,041 우리 젊은이들은 귀부인에게 집적대는 건 꿈도 못 꿔 185 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 우린 여자 객실 청소부나 바텐더한테 눈을 돌리는데 186 00:23:39,002 --> 00:23:41,839 미국인들은 공작부인을 저녁 식사에 초대하기도 전에 187 00:23:41,839 --> 00:23:43,507 침대로 불러들이더라고 188 00:23:43,507 --> 00:23:46,635 죄송하지만 제 생각은 좀 다릅니다 189 00:23:46,635 --> 00:23:50,722 객실 청소부와 바텐더는 고용인을 쉽게 거절하지 못하지만 190 00:23:51,306 --> 00:23:53,976 미국 남자들은 신분에 구애받지 않더군요 191 00:23:53,976 --> 00:23:57,563 그리고 움직이는 거면 아무거에나 집적대고요 192 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 우리 여자 대하는 태도만 문제가 아니야 193 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 길에 침을 뱉고 194 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 우리 술집에서 술에 취해 소란을 피워 195 00:24:10,659 --> 00:24:13,161 장병들한테 예의범절을 좀 가르치면 196 00:24:13,161 --> 00:24:16,164 처음으로 집 떠난 애들마냥 197 00:24:16,164 --> 00:24:17,249 흥청대진 않겠지 198 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 죄송하지만 199 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 내일은 흥청대지 못할 수도 있습니다 200 00:24:26,300 --> 00:24:30,095 그래서 전 주말 외박 나가는 친구들에게 설교하지 않습니다 201 00:24:33,432 --> 00:24:36,101 조종사라기엔 겸손하신데 대위시잖아요 202 00:24:36,101 --> 00:24:40,230 그럼 뭐예요? 항법사? 폭격수? 203 00:24:40,230 --> 00:24:41,440 항법사 204 00:24:42,608 --> 00:24:45,986 당신은 하는 일이 뭐죠 웨스게이트 중위? 205 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 아무한테도 말 안 하실 거죠? 206 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 새끼손가락 걸게요 207 00:24:53,035 --> 00:24:56,413 무슨 뜻인지 잘 모르겠지만 공식적으로 들리네요 208 00:24:57,706 --> 00:24:58,790 전 펀터예요 209 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 펀터요? 210 00:25:01,502 --> 00:25:02,503 그렇군요 211 00:25:03,504 --> 00:25:04,421 그게 뭐죠? 212 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 케임브리지 재학 시절부터 펀트 배를 몰았어요 213 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 정말요? 214 00:25:12,888 --> 00:25:14,681 그럼 케임브리지 출신? 215 00:25:15,516 --> 00:25:18,852 믿을지 모르지만 여자한테는 학위를 안 줘요 216 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 전공이 뭐였어요? 펀트 배 조종 말고요 217 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 그것만 했어요 우린 아주 전문화돼 있거든요 218 00:25:25,359 --> 00:25:26,360 조심해요! 219 00:25:30,113 --> 00:25:31,240 저런 220 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 - 괜찮으세요? - 괜찮아요 221 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 아마추어네요, 저도 능숙해지는 데 몇 년 걸렸어요 222 00:25:37,287 --> 00:25:38,914 손목을 잘 써야 해요 223 00:25:40,916 --> 00:25:43,043 펀트 배 몰아 본 적 없죠? 224 00:25:43,877 --> 00:25:45,003 어떻게 아셨어요? 225 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 거짓말 정말 못하네요 226 00:25:49,383 --> 00:25:53,762 시간을 좀 주세요 나아질 거예요, 약속해요 227 00:25:54,638 --> 00:25:56,139 좋은 거 아니잖아요 228 00:26:37,639 --> 00:26:39,558 여전히 잘 자는군요 229 00:26:39,558 --> 00:26:41,810 적응에 하루 이틀 걸린다고 하셨잖아요 230 00:26:42,895 --> 00:26:44,104 왜 깨어 계세요? 231 00:26:45,063 --> 00:26:46,607 의사는 악몽 못 꾸나요? 232 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 꿀 수 있죠 233 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 왜 안 되겠어요 234 00:27:05,459 --> 00:27:07,002 좋은 앨범들이네요 235 00:27:07,669 --> 00:27:10,005 - 틀어 봐도 될까요? - 그럼요 236 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 음악은 잘 몰라요 237 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 그냥 다 들어 보고 있어요 238 00:27:13,342 --> 00:27:17,262 이거... 이걸 놓치셨군요 239 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 악기 다뤄요? 240 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 아니요, 전혀 못 다뤄요 241 00:27:24,603 --> 00:27:26,855 어머니와 누나는 음악적 재능이 있죠 242 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 하지만 전 좋은 소리를 알아요 243 00:27:44,248 --> 00:27:45,999 어디서 복무하셨죠? 244 00:27:45,999 --> 00:27:49,169 노퍽요 96전대 항공 의무관이에요 245 00:27:50,420 --> 00:27:52,256 우리와 브레멘 임무를 함께했죠 246 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 우린 요새 3기를 잃었어요 247 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 그게 첫 임무였어요? 248 00:27:59,721 --> 00:28:01,098 좋은 친구를 잃었어요 249 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 그 친구도 처음이었고요 250 00:28:05,310 --> 00:28:06,478 이 전쟁은... 251 00:28:07,521 --> 00:28:09,481 인간은 이렇게 행동하게 만들어지지 않았어요 252 00:28:14,862 --> 00:28:16,905 - 동의하지 않나요? - 아니요 253 00:28:18,240 --> 00:28:21,952 하지만 사람들이 박해받고 지배받는 걸 보면 254 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 뭐든 해야죠 안 그래요? 255 00:28:25,455 --> 00:28:27,708 그 사람들의 힘만으로 싸울 순 없잖아요 256 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 그래서 우리가 뭘 하죠? 257 00:28:29,710 --> 00:28:32,337 아니, 맞아요 뭐든 해야죠, 그래서... 258 00:28:34,423 --> 00:28:35,424 우리가 여기 있죠 259 00:28:35,424 --> 00:28:39,178 아니요, 여기? 여기 말이에요? 260 00:28:39,178 --> 00:28:41,638 이건 정확히 하지 말아야 할 일이에요 261 00:28:43,640 --> 00:28:48,103 크로케, 승마 사냥... 그게 뭐든 간에요 262 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 여우 사냥이에요 263 00:28:49,813 --> 00:28:51,440 여우 사냥 할 때가 아니잖아요 264 00:28:52,441 --> 00:28:56,361 그 얘기도 하지 말고 그것 때문에 울지도 말고 265 00:28:56,361 --> 00:29:00,240 다시 조종석에 앉아 망할 임무를 끝내야죠 266 00:29:14,338 --> 00:29:17,132 전 리듬을 탔었어요 267 00:29:18,383 --> 00:29:22,429 3일, 세 번의 임무 세 번의 귀환, 빰빰빰 268 00:29:24,556 --> 00:29:26,225 진 크루파처럼요 269 00:29:27,392 --> 00:29:31,605 진 크루파가 드럼 솔로 할 때 중단시키진 않잖아요? 270 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 2주가 지나서 271 00:29:33,649 --> 00:29:38,445 멈춘 부분부터 다시 연주하라고 해요? 272 00:29:40,739 --> 00:29:42,241 안 그러겠죠 하지만... 273 00:29:43,283 --> 00:29:46,537 진 크루파는 자기 리듬만 생각하면 안 돼요 274 00:29:46,537 --> 00:29:50,958 밴드 전체의 리듬을 책임지지 않나요? 275 00:29:58,507 --> 00:30:00,467 얼음 없이 처음 마셔 봐요 276 00:30:01,552 --> 00:30:04,263 스코틀랜드에선 위스키를 절대 희석하지 않아요 277 00:30:05,305 --> 00:30:06,640 - 건배, 그래요 - 건배 278 00:30:09,810 --> 00:30:12,813 대가족이라 안 마시면 다른 사람이 마셔요 279 00:30:13,522 --> 00:30:16,066 가족과 계속 연락해요? 280 00:30:16,066 --> 00:30:18,610 전 편지를 정말 못 써요 281 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 갈 수 있을 때 가죠 282 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 지리적으로 대위님보다 훨씬 가까우니까요 283 00:30:22,865 --> 00:30:25,951 하지만 그래도 정말 멀게 느껴질 때가 있어요 284 00:30:25,951 --> 00:30:29,037 네, 가족한테 못 할 말이 너무 많죠 285 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 왜냐하면 286 00:30:30,455 --> 00:30:33,083 - 우리는... - 어떻게 이해하겠어요 287 00:30:39,590 --> 00:30:43,302 천천히 마셔요 난 술 잘 못 마셔요 288 00:30:44,344 --> 00:30:47,890 지난번엔 신발도 없이 호텔 방에 누워 있었어요 289 00:30:47,890 --> 00:30:48,974 말해 보세요 290 00:30:50,475 --> 00:30:54,354 주말 외박 받고 런던에 갔을 때... 291 00:30:54,354 --> 00:30:58,192 버블스가 동전과 신발로 게임을 만들었는데 292 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 결국 동전도 신발도 다 잃었어요 293 00:31:03,947 --> 00:31:05,073 그게... 294 00:31:05,073 --> 00:31:07,784 거기서부턴 기억이 흐릿한데요 295 00:31:08,452 --> 00:31:13,582 마지막으로 기억나는 건 화장실에서 버블스와 토한 거예요 296 00:31:14,249 --> 00:31:15,918 거긴 화장실이 하나였죠 297 00:31:16,502 --> 00:31:21,048 - 정말 낭만적인 얘기네요 - 이건 여기 둬야겠네 298 00:31:21,048 --> 00:31:24,176 버블스는 밤의 여인인가요? 299 00:31:24,843 --> 00:31:27,054 아니요, 내 절친이에요 300 00:31:27,846 --> 00:31:30,807 버블스는 그냥 별명이고 301 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 뭐, 누구나 살면서 어깨 맞대고 토할 사람이 있어야죠 302 00:31:35,437 --> 00:31:36,605 정말 좋은 친구네요 303 00:31:36,605 --> 00:31:38,148 그랬죠, 네 304 00:31:40,442 --> 00:31:42,069 지난주에 죽었어요 305 00:31:46,073 --> 00:31:49,368 - 정말 유감이에요 - 그래서 날 여기 보낸 거예요 306 00:31:50,452 --> 00:31:51,662 잠깐 쉬라고요 307 00:32:03,841 --> 00:32:05,217 내 잘못이에요 308 00:32:08,095 --> 00:32:09,137 왜요? 309 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 내가 버블스 대신 전대 항법사가 됐어요 310 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 버블스가 임무를 계획했다면 311 00:32:17,145 --> 00:32:19,481 그 많은 비행기가 추락하지 않았을지도 몰라요 312 00:32:21,233 --> 00:32:22,776 버블스도 살아 있을 거고... 313 00:32:22,776 --> 00:32:23,861 아니에요 314 00:32:25,195 --> 00:32:29,533 친구분이 비행기에 탄 이유는 단 한 가지뿐이에요 315 00:32:30,492 --> 00:32:35,080 아돌프 히틀러와 그 일당이 세상을 지배하겠다고 해서죠 316 00:32:36,123 --> 00:32:37,124 그게 다예요 317 00:32:38,292 --> 00:32:41,253 그게 이 전쟁에서 사람이 죽는 유일한 이유예요 318 00:32:56,810 --> 00:33:00,314 뭐... 힘든 하루였네요 319 00:33:04,902 --> 00:33:06,278 이제 마무리할까요? 320 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 이건 소령님, 들어와요 321 00:33:40,687 --> 00:33:43,273 저는 심문관 하우스만 중위입니다 322 00:33:44,483 --> 00:33:45,817 앉아요 323 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 위스키 한 잔 줄까요? 324 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 고마워요 325 00:34:09,967 --> 00:34:12,177 당신 눈에 진흙을 326 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 처음 듣는 건배사군요 327 00:34:15,097 --> 00:34:16,974 당신 눈에 진흙을 328 00:34:22,478 --> 00:34:25,899 그럼... 뭐부터 시작할까요? 329 00:34:26,650 --> 00:34:31,237 어떤 도시에서 포로 네 명이 총에 맞았단 얘기는 어떨까요 330 00:34:31,237 --> 00:34:32,697 저런, 어떤 도시죠? 331 00:34:32,697 --> 00:34:34,491 - '루스하임', 그런 이름... - '뤼셀스하임' 332 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 가슴 아픈 일이군요 보고서에 추가할게요 333 00:34:38,495 --> 00:34:41,415 살해당한 동료들의 이름과 계급을 말해 주면... 334 00:34:41,415 --> 00:34:43,667 - 전달해... - 이름 몰라요 335 00:34:44,418 --> 00:34:45,668 우연히 만난 사람들이에요 336 00:34:45,668 --> 00:34:49,297 저기, 술도 고맙고 두툼한 담요도 정말 고맙지만 337 00:34:49,297 --> 00:34:52,092 나한테서 나올 만한 건 338 00:34:52,092 --> 00:34:54,136 - 이름, 계급, 군... - 군번이죠 339 00:34:54,136 --> 00:34:57,264 O-399510 340 00:34:58,015 --> 00:34:59,474 네, 이미 알아요 341 00:35:00,267 --> 00:35:05,189 위스콘신 매니토웍에서 태어났다는 것도 알고요 342 00:35:06,190 --> 00:35:07,274 결혼은요? 343 00:35:10,277 --> 00:35:11,862 제가 알기로는 절대 아니겠죠 344 00:35:14,031 --> 00:35:16,200 제418폭격대대 345 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 제100중폭격기전대 346 00:35:18,994 --> 00:35:20,746 본부 소재지는 소프 애보츠 347 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 야구팬인가요, 소령님? 348 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 이건 국가 기밀이 아니겠죠 349 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 담배 피울래요? 350 00:35:46,730 --> 00:35:49,399 미국 제품만큼 좋진 않아서 미안해요 351 00:35:50,859 --> 00:35:54,029 전 개인적으로 럭키 스트라이크를 좋아해요 352 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 근데 야구는 이해가 좀 안 돼요 353 00:36:00,786 --> 00:36:06,542 방망이를 들고 베이스를 빙빙 돌고... 354 00:36:07,751 --> 00:36:10,087 지난주에 중요한 결승전이 있지 않았나요? 355 00:36:10,087 --> 00:36:11,338 네, 월드 시리즈요 356 00:36:11,338 --> 00:36:13,298 네, 월드 시리즈 357 00:36:13,799 --> 00:36:16,635 뉴욕 양키스 대 세인트루이스 카디널스 358 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 재대결이죠? 359 00:36:18,136 --> 00:36:21,014 내가 추락했을 때 2 대 1로 이기고 있었어요 360 00:36:21,890 --> 00:36:23,350 그럼 양키스 팬인가요? 361 00:36:24,935 --> 00:36:27,104 월드 시리즈 결과를 알고 싶나요? 362 00:36:36,113 --> 00:36:38,532 벅 클레븐도 양키스 팬이었죠? 363 00:36:40,993 --> 00:36:42,286 아닌가요? 맞아요? 364 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 대단한 조종사라고 들었어요 365 00:36:47,040 --> 00:36:48,542 "뉴욕 타임스 제8공군 브레멘 격파" 366 00:36:48,542 --> 00:36:51,503 레겐스부르크 공습 때 그가 활약한 걸 읽었어요 367 00:36:53,672 --> 00:36:55,674 친구였죠? 368 00:37:00,137 --> 00:37:02,598 우리가 좋은 조종사를 다 격추하는 것 같네요 369 00:37:06,268 --> 00:37:11,190 뮌스터 공습 때 비행기가 한 기만 돌아간 거 알아요? 370 00:37:15,611 --> 00:37:16,612 한 기요 371 00:37:20,782 --> 00:37:22,367 다시 소령님 얘기를 하죠 372 00:37:24,369 --> 00:37:29,082 유감스럽지만 소령님은 지금 좀 곤란한 상황이에요 373 00:37:32,002 --> 00:37:34,796 오스트베베른 근처에서 체포되신 거로 아는데... 374 00:37:36,965 --> 00:37:40,093 뮌스터 공습 때 출격한 어떤 비행기에도 375 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 소령님 기록이 없어요 376 00:37:44,681 --> 00:37:47,059 게슈타포는 소령님이 첩자라고 할 거예요 377 00:37:47,643 --> 00:37:49,102 잘못 안 거예요 378 00:37:49,728 --> 00:37:54,191 하나 말씀드리자면... 게슈타포는 절대 오판하지 않아요 379 00:37:59,821 --> 00:38:04,993 그러니까 전 소령님의 전대, 대대 비행기를 확인해야 해요 380 00:38:05,911 --> 00:38:09,957 소령님이 정말 본인이 말하는 사람인지 확인시켜 주려면요 381 00:38:15,087 --> 00:38:17,172 존 이건, 소령 382 00:38:18,632 --> 00:38:23,554 O-399510 383 00:38:24,179 --> 00:38:25,180 소령님 384 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 이러는 건 본인에게 득이 되지 않아요 385 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 게슈타포는 저와 다릅니다 386 00:38:34,231 --> 00:38:38,151 전 소령님 같은 조종사예요 명예를 중시하죠 387 00:38:40,571 --> 00:38:44,533 그리고 고도로 세뇌된 제 보안 부대 동료들이 388 00:38:44,533 --> 00:38:47,619 이해하지 못하는 식으로 상황을 볼 수 있어요 389 00:38:52,749 --> 00:38:56,128 벅 클레븐에 관해 말해 주고 싶어요, 존 390 00:38:58,964 --> 00:39:00,841 하지만 제게도 말해 줬으면 해요 391 00:39:03,468 --> 00:39:07,973 예를 들면 소프 애보츠에서 다음 주 보충 예정인 B-17의 수요 392 00:39:10,809 --> 00:39:17,608 존 이건, 소령 O-399510 393 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 알겠습니다 394 00:40:14,706 --> 00:40:15,791 커피 드려요? 395 00:40:16,792 --> 00:40:18,460 커피 좋죠 396 00:40:21,088 --> 00:40:22,589 아무한테도 말하지 마요 397 00:40:24,633 --> 00:40:26,969 모두의 침대로 아침을 배달할 순 없거든요 398 00:40:28,762 --> 00:40:30,222 무덤까지 가져갈게요 399 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 잠을 자서 다행이에요 400 00:40:46,280 --> 00:40:49,950 12시 전투기 처리해, 패피! 가자! 401 00:40:57,875 --> 00:41:01,170 사격 개시! 402 00:42:26,046 --> 00:42:32,094 타! 빨리! 타라고! 403 00:42:34,388 --> 00:42:35,639 올라와 404 00:42:40,811 --> 00:42:43,272 빨리 타! 405 00:42:46,650 --> 00:42:50,070 빨리 타 빨리 406 00:43:12,843 --> 00:43:15,971 이 도시의 모든 게 정말 그렇게 오래됐어요? 407 00:43:16,638 --> 00:43:19,892 내가 태어난 주는 1846년에 생겼어요 408 00:43:20,392 --> 00:43:21,435 100년도 안 됐죠 409 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 - 무슨 주인데요? - 아이오와요 410 00:43:24,021 --> 00:43:28,066 아이오와 1846년 전에 뭐가 있었겠죠 411 00:43:28,066 --> 00:43:29,610 아직 남아 있는 건 없어요 412 00:43:30,194 --> 00:43:32,779 네, 이 난리가 다 끝나면 413 00:43:32,779 --> 00:43:34,489 여기 뭐가 남을지 알게 되겠죠 414 00:43:36,992 --> 00:43:40,412 복무지나 보직을 말 안 해 주는 이유가 있어요? 415 00:43:41,622 --> 00:43:45,292 제가 오늘 일 생각을 하고 싶으면 416 00:43:45,292 --> 00:43:47,878 굿하트 교수님과의 저녁 모임에 갔겠죠 417 00:43:50,214 --> 00:43:51,507 파티 하나 봐요 418 00:43:52,090 --> 00:43:53,467 살펴볼까요? 419 00:43:54,551 --> 00:43:56,178 - 네 - 정말요? 420 00:44:05,062 --> 00:44:06,146 빨리 421 00:44:11,193 --> 00:44:12,736 {\an8}"한 방 먹여라!" 422 00:44:24,790 --> 00:44:25,916 이 노래 좋아 423 00:44:25,916 --> 00:44:28,335 {\an8}"유럽 제2전선" 424 00:44:33,757 --> 00:44:35,968 이리 와, 찰리 425 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 우리 뜻을 지지해 줘서 고마워요 426 00:44:43,684 --> 00:44:46,478 여러분 엘라 월시 씨입니다 427 00:44:51,441 --> 00:44:54,486 오늘 밤 온 세상에서 428 00:44:54,486 --> 00:44:58,115 피비린내 나는 전투가 벌어지네 429 00:44:58,115 --> 00:44:59,825 전투와... 430 00:44:59,825 --> 00:45:01,034 버블스를 위하여? 431 00:45:01,034 --> 00:45:03,120 폭탄과 파편이 난무하네 432 00:45:03,704 --> 00:45:04,830 버블스를 위하여 433 00:45:04,830 --> 00:45:09,543 히틀러는 우리 연합을 쓰러뜨리겠다고 세상에 말했지 434 00:45:10,252 --> 00:45:14,840 하지만 우리 연합은 그들의 노예 사슬을 끊을 거야 435 00:45:15,924 --> 00:45:21,763 난 하늘 한가운데에 있는 산에 올랐어 436 00:45:21,763 --> 00:45:27,227 모든 농장과 마을을 볼 수 있었어 437 00:45:27,227 --> 00:45:33,609 이 넓은 세상의 모든 사람을 볼 수 있었어 438 00:45:33,609 --> 00:45:44,411 그게 바로 파시스트들을 쓰러뜨릴 연합이야 439 00:45:45,412 --> 00:45:51,335 난 하늘 한가운데에 있는 산에 올랐어 440 00:45:51,335 --> 00:45:56,798 모든 농장과 마을을 볼 수 있었어 441 00:45:56,798 --> 00:46:02,846 이 넓은 세상의 모든 사람을 볼 수 있었어 442 00:46:02,846 --> 00:46:07,184 그게 바로 파시스트들을 쓰러뜨릴 연합이야 443 00:46:08,101 --> 00:46:14,107 그래서 난 소련과 강한 중국 용사들에게 감사해 444 00:46:14,107 --> 00:46:18,862 전 세계의 연합국에게 감사해 445 00:46:19,530 --> 00:46:25,577 싸우는 영국인들이여 천만의 양키들에게 감사해 446 00:46:25,577 --> 00:46:38,799 파시스트들을 쓰러뜨릴 수 있다면 447 00:46:40,175 --> 00:46:43,262 이제 헤어져야겠네요 448 00:46:45,514 --> 00:46:48,559 안 들어가세요? 449 00:46:49,268 --> 00:46:51,144 우리 룸메이트인 거 잊으셨어요? 450 00:46:51,728 --> 00:46:54,731 맞다, 그랬죠 451 00:46:54,731 --> 00:46:57,025 중위님 사방을 찾아다녔어요 452 00:46:58,443 --> 00:46:59,361 긴급 메시지예요 453 00:47:04,241 --> 00:47:05,242 뭐예요? 454 00:47:06,743 --> 00:47:07,786 저 가야 해요 455 00:47:08,871 --> 00:47:10,038 - 지금요? - 네 456 00:47:13,208 --> 00:47:16,295 다음에 런던에 오면 전화하세요 457 00:47:18,213 --> 00:47:19,298 춤추러 가요 458 00:47:20,841 --> 00:47:22,885 펀트 모는 법도 가르쳐 드릴 수 있고요 459 00:47:24,553 --> 00:47:26,221 손목을 잘 써야 한다면서요 460 00:47:31,351 --> 00:47:32,352 짐은요? 461 00:47:34,021 --> 00:47:36,315 - 보내 줄 거예요 - 당신 자전거 아니잖아요 462 00:47:36,315 --> 00:47:38,650 빌리는 거예요 463 00:47:40,235 --> 00:47:41,570 전시잖아요 464 00:47:41,570 --> 00:47:42,946 잠 안 자요? 465 00:47:42,946 --> 00:47:44,364 승리하고 나서요! 466 00:47:58,045 --> 00:47:59,838 - 저기 왔군 - 어이 467 00:47:59,838 --> 00:48:02,007 여긴 어쩐 일이야? 468 00:48:02,007 --> 00:48:06,136 퇴소할 때가 됐으니 너희 돈을 다 따려고 469 00:48:06,136 --> 00:48:07,304 로지 470 00:48:07,304 --> 00:48:08,222 큰손이네 471 00:48:08,222 --> 00:48:10,015 이 친구가 내가 말한 그 친구야 472 00:48:10,015 --> 00:48:11,391 또 얘기하려고? 473 00:48:11,391 --> 00:48:12,893 그래, 해야지 474 00:48:13,685 --> 00:48:15,729 뮌스터에서의 마지막 임무에서 475 00:48:16,605 --> 00:48:21,777 하나둘씩 모두 추락하고 우리만 남았었어 476 00:48:22,319 --> 00:48:23,529 손쉬운 먹잇감이었지 477 00:48:24,279 --> 00:48:27,032 언제든 적들이 올 수 있는 상황에서 478 00:48:27,908 --> 00:48:29,159 노랫소리가 들렸어 479 00:48:38,794 --> 00:48:40,003 내가 그렇게 했어? 480 00:48:40,504 --> 00:48:43,465 곧 죽게 생겼는데 여기 이 친구가... 481 00:48:43,465 --> 00:48:47,427 이 미친놈이 아티 쇼의 곡을 흥얼대는 거야 482 00:48:47,427 --> 00:48:48,804 뜬금없이 483 00:48:48,804 --> 00:48:51,431 진짜 이상했지만 484 00:48:51,431 --> 00:48:54,768 무전으로 이 친구 목소리를 들으니까 485 00:48:55,477 --> 00:48:59,189 처음으로 하나도 겁이 안 났어 486 00:48:59,189 --> 00:49:02,651 이 녀석이 맛이 간 게 확실한 데도 말이야 487 00:49:05,237 --> 00:49:08,574 내가 혼자가 아니란 걸 알았어 488 00:49:14,580 --> 00:49:15,914 누구도 혼자가 아니었지 489 00:49:23,922 --> 00:49:25,674 그만해 누구 차례야? 490 00:49:25,674 --> 00:49:28,135 우리 마지막 임무 얘기를 해 줄게 491 00:49:28,135 --> 00:49:32,973 요새에 구멍이 난 채로 엔진 두 개로 해협 위를 나는데 492 00:49:33,932 --> 00:49:38,687 누가 타워에 무전을 친 거야 '레이지 폭스, 들리나' 493 00:49:38,687 --> 00:49:42,608 '여기는 조지의 G 레이지 폭스 응답하라' 494 00:49:43,275 --> 00:49:46,904 '착륙 지시를 해 줄 수 있나?' 495 00:49:46,904 --> 00:49:48,947 '부조종사는 죽고' 496 00:49:49,823 --> 00:49:51,491 '엔진 두 개가 멈췄고' 497 00:49:51,491 --> 00:49:54,578 '무전실에 불이 나고 수직 안정판이 고장 나고' 498 00:49:55,537 --> 00:49:58,916 '플랩도, 브레이크도 안 되고 낙하산도 없고' 499 00:49:59,541 --> 00:50:01,001 '폭격수가 조종하고 있다' 500 00:50:01,543 --> 00:50:03,253 '착륙 지시를 해 주겠나?' 501 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 이 말을 다 들은 타워는 502 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 머리를 맞대고 503 00:50:08,884 --> 00:50:10,928 최대한 빨리 방법을 생각했어 504 00:50:10,928 --> 00:50:13,388 비행기가 그리 오래 떠 있을 수 없었으니까 505 00:50:14,598 --> 00:50:17,476 관제 장교는 고민하고 고민한 끝에 506 00:50:18,143 --> 00:50:19,895 드디어 방법을 생각해 내고 507 00:50:20,938 --> 00:50:25,734 무전기를 들고 말했어 '들린다, 조지의 G' 508 00:50:25,734 --> 00:50:27,361 '지시를 내리겠다' 509 00:50:28,153 --> 00:50:29,988 '내 말을 천천히 따라 해라' 510 00:50:32,324 --> 00:50:37,663 '하늘에 계신 우리 아버지 아버지의 이름을...' 511 00:50:37,663 --> 00:50:39,498 - 제발 좀 - 또 듣고 싶잖아 512 00:50:39,498 --> 00:50:41,625 또 듣기 싫어 언제까지 할 거야? 513 00:50:41,625 --> 00:50:42,709 들은 얘기야? 514 00:50:42,709 --> 00:50:43,877 백만 번은 들었어 515 00:50:48,674 --> 00:50:50,884 우리는 서로 온갖 이야기를 했다 516 00:50:52,094 --> 00:50:53,387 어떤 얘기는 사실이었지만 517 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 대부분은 아니었다 518 00:50:56,974 --> 00:50:58,058 그건 중요하지 않았다 519 00:51:00,143 --> 00:51:05,232 황당한 이야기, 음악, 웃음 좋은 아일랜드 위스키... 520 00:51:08,485 --> 00:51:11,154 다시 비행기에 올라 그 모든 걸 또 하려면 521 00:51:11,154 --> 00:51:12,489 무언가가 필요했다 522 00:51:20,122 --> 00:51:23,125 "로지스 리베터스" 523 00:52:34,780 --> 00:52:39,201 {\an8}"독일 놈아 이 글이 보이면 기도나 해라" 524 00:52:46,250 --> 00:52:47,960 - 조니! 존! - 이건! 525 00:52:48,627 --> 00:52:50,671 조니! 존! 526 00:52:59,721 --> 00:53:02,599 지미! 지미! 프랭키는 살았어? 527 00:53:02,599 --> 00:53:05,352 버키! 여기예요! 528 00:53:05,352 --> 00:53:07,688 버키! 여기요! 529 00:53:07,688 --> 00:53:09,147 크랭크! 530 00:53:09,147 --> 00:53:10,315 살아 있었군요! 531 00:53:11,525 --> 00:53:12,651 머프! 532 00:53:14,027 --> 00:53:15,028 글렌! 533 00:53:15,028 --> 00:53:16,613 오닐은? 534 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 벅이 살았는지 아는 사람 있어? 535 00:53:18,866 --> 00:53:20,158 뭐라고요? 536 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - 벅이... - 존 이건, 2시를 봐 537 00:53:33,255 --> 00:53:34,840 왜 이렇게 늦게 왔어? 538 00:53:44,016 --> 00:53:46,643 스탈라그 루프트 3에 온 걸 환영합니다 539 00:53:46,643 --> 00:53:49,897 최고의 나날을 보내게 될 겁니다 540 00:54:09,666 --> 00:54:14,505 {\an8}"독일 공군 관할 수용소 스탈라그 루프트 3" 541 00:54:14,505 --> 00:54:19,426 {\an8}"1943년 10월 17일 독일, 자간" 542 00:54:22,763 --> 00:54:25,933 "다음 이야기" 543 00:54:25,933 --> 00:54:28,477 너랑 나랑 시도해 보는 건 어때? 544 00:54:28,477 --> 00:54:30,646 내 계획은 별일 없이 마지에게 돌아가는 거야 545 00:54:30,646 --> 00:54:32,856 여기서 별일 없이 죽을 수도 있지 546 00:54:32,856 --> 00:54:34,733 - 이봐! - 그러고 싶어? 547 00:54:39,780 --> 00:54:41,990 연합군은 해안에 고립됐습니다 548 00:54:41,990 --> 00:54:44,284 제군들 난 로버트 로젠탈 대위다 549 00:54:44,284 --> 00:54:45,452 100전대에 온 걸 환영한다 550 00:54:45,452 --> 00:54:47,913 로지는 내가 본 최고의 B-17 조종사야 551 00:54:47,913 --> 00:54:52,042 로지의 반만큼만 하면 너도 25번을 달성할 수 있을 거야 552 00:54:57,047 --> 00:54:58,632 우리가 다 죽어도 상관없다는 건가요? 553 00:54:59,508 --> 00:55:03,637 {\an8}신참들에게 25번이 가능하단 걸 보여 주면 좋을 거야 554 01:00:38,222 --> 01:00:40,224 자막: 차동인