1 00:00:19,311 --> 00:00:23,690 {\an8}WESTPHALIA, JERMAN 2 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 Hans. 3 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 Orang Amerika! 4 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 - Orang Amerika! - Orang Amerika! 5 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 Orang Amerika! 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,655 Orang Amerika! 7 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 Dia ada pistol. 8 00:01:57,492 --> 00:01:58,577 Orang Amerika! 9 00:01:59,369 --> 00:02:01,330 Ada orang Amerika. Dia ada pistol... 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,916 Masuk rumah dan panggil polis. 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 Cepat! 12 00:02:39,284 --> 00:02:40,202 Orang Amerika! 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 Kami bukan nak bunuh awak. 14 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 Kami bukan nak bunuh awak. 15 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Orang Amerika? 16 00:04:20,636 --> 00:04:22,179 Perang dah tamat untuk awak. 17 00:06:26,553 --> 00:06:28,889 {\an8}BERDASARKAN BUKU TULISAN DONALD L. MILLER 18 00:06:48,116 --> 00:06:53,163 BAHAGIAN ENAM 19 00:06:58,752 --> 00:07:01,797 {\an8}Apabila kru terhempas, mereka hilang. 20 00:07:04,007 --> 00:07:06,218 {\an8}Tak kurang dari empat bulan di Thorpe Abbotts 21 00:07:06,218 --> 00:07:10,305 {\an8}sehingga 32 daripada 35 kru asal menjadi antara yang hilang. 22 00:07:11,890 --> 00:07:13,809 Kami tak berbual tentang kru itu. 23 00:07:17,688 --> 00:07:20,357 Kami yang teruskan misi terbang 24 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 perlu berhati-hati apabila bercakap tentang mereka. 25 00:07:24,403 --> 00:07:26,154 Ada yang keadaan mentalnya tak stabil. 26 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 Mereka lihat terlalu banyak pesawat meletup dan terlalu ramai rakan terbunuh. 27 00:07:31,660 --> 00:07:36,123 Ada yang mabuk, bergaduh, melakukan seks rambang. 28 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 Jika ada peluang untuk lupakannya, ambil peluang itu. 29 00:07:40,752 --> 00:07:44,006 Saya? Saya menuju ke Universiti Oxford. 30 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 Kematian Bubbles beri kesan teruk kepada saya, 31 00:07:46,383 --> 00:07:49,303 dan Kolonel Harding fikir pasti bagus jika saya mewakili unit ke-100 32 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 di persidangan antara negara bersekutu. 33 00:07:52,055 --> 00:07:54,433 {\an8}Jadi, dia lantik saya dan saya gembira untuk menghadirinya. 34 00:07:54,433 --> 00:07:55,559 {\an8}KOLEJ BALLIOL, OXFORD 35 00:07:55,559 --> 00:07:59,855 {\an8}- Awak pernah ke Oxford, kapten? - Tak. Tapi saya teruja berada di sini. 36 00:08:00,772 --> 00:08:04,151 Mungkin awak tak banyak masa untuk bersiar-siar dalam lawatan kali ini. 37 00:08:04,151 --> 00:08:07,029 Antara kuliah dan acara sosial yang dah dirancang, 38 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 nampaknya awak takkan ada masa untuk keluar dari kampus. 39 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 Arah sini. 40 00:08:16,538 --> 00:08:20,083 Akan ada wakil dari hampir semua negara dan wilayah Bersekutu. 41 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 Awak pasti bertemu beberapa orang yang menarik. 42 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 Ia tiba untuk awak dua hari lalu. Saya harap ia tak penting. 43 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 Isteri saya. 44 00:08:29,092 --> 00:08:33,179 Dia, tak suka idea tak berutus surat lebih dari seminggu. 45 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 Sangat mengambil berat. 46 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 "sub-altern" A.M. Wesgate dah sampai? Rakan sebilik saya? 47 00:08:39,895 --> 00:08:42,981 Saya rasa esok. Sebutannya "subaltern." 48 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 - "Subbleturn." - Subaltern. 49 00:08:49,196 --> 00:08:52,574 Baiklah. James, terima kasih bawa melawat. 50 00:08:52,574 --> 00:08:55,118 Sudah tentu. Selamat malam, tuan. Berseronoklah dengan persidangan. 51 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 "Subaltern." 52 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 "Subaltern." 53 00:09:21,979 --> 00:09:27,359 {\an8}Pesanan. Sampaikan salam saya kepada Bubbles! 54 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 SELAMAT DATANG KE RUMAH REHAT COOMBE 55 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 Münster adalah misi ketiga Rosie, 56 00:09:42,499 --> 00:09:44,626 tapi ia sangat teruk sehingga Kolonel Harding 57 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 arahkan Leftenan Rosenthal dan krunya 58 00:09:46,837 --> 00:09:50,382 untuk berehat dan kembali pulih di tempat kami gelar rumah rehat selama seminggu. 59 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 Mereka ada kuda. 60 00:09:53,343 --> 00:09:54,553 Awak boleh tunggang kuda, Rosie? 61 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 Yahudi dari Brooklyn tak tunggang kuda. 62 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 Wah! 63 00:10:05,981 --> 00:10:07,941 - Selamat pagi. - Cik. Puan. 64 00:10:08,442 --> 00:10:11,153 - Helo. - Hati-hati. Askar berkuda datang. 65 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 Selamat datang ke Rumah Coombe. 66 00:10:13,947 --> 00:10:17,576 Kami ada semua sukan dan aktiviti yang kamu mahukan di sini. 67 00:10:17,576 --> 00:10:22,164 Ada tenis, basikal, bola tampar, kroket, menunggang untuk memburu. 68 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 Jika hujan, sebab ini England, 69 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 ada biliard, kad, catur dan badminton di dewan tarian. 70 00:10:29,421 --> 00:10:31,924 Kami utamakan istirahat di sini. 71 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 Michael, boleh tunjukkan bilik kepada mereka? 72 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 Sudah tentu, puan. 73 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 Arah sini, tuan-tuan. 74 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 Francy? 75 00:10:42,267 --> 00:10:43,936 Berapa lama saya perlu menginap di sini? 76 00:10:43,936 --> 00:10:45,854 Bukan saya yang tentukan itu, Robert. 77 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 Pegawai pemerintah awak yang tentukan semasa hantar awak ke sini. 78 00:10:50,526 --> 00:10:53,820 Tapi awak boleh bincangkan hal itu dengan Dr. Huston. 79 00:10:54,905 --> 00:10:57,241 Kami ada tempat mandi dan air panas di sini. 80 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 Nasihat saya, ambil kesempatan ini selagi boleh. 81 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 Awak dari mana? 82 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 Unit ke-381. Kami terbang bersama 83 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 Awak? 84 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 Unit ke-100. 85 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 Apabila ada peluang, rasanya awak boleh lari dengan buku lali itu? 86 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 Rasanya tak boleh. 87 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 Awak rasa orang kita yang buat? 88 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 Nampak macam ia baru berlaku. Tentera Udara Diraja. 89 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 Biar betul. Akhirnya Britain berjaya musnahkan sesuatu. 90 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 Baiklah. 91 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 Apa yang berlaku? 92 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 Apa yang mereka buat di sini? 93 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 Orang Amerika. 94 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 Penerbang keganasan! 95 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 Orang Amerika tak guna! 96 00:13:49,288 --> 00:13:50,873 Bedebah! 97 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 Tak mengapa. 98 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 Pengawal! Beri laluan! 99 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 Tenang. 100 00:14:15,731 --> 00:14:19,067 Hei, berhenti! Jangan lindungi mereka! Apa yang awak buat? 101 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 - Biar mereka berjuang sendiri! - Pengawal! 102 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 Hei! 103 00:15:17,042 --> 00:15:18,168 Dr. Huston? 104 00:15:19,586 --> 00:15:20,796 Boleh saya masuk? 105 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 Ya, masuklah. 106 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 Robert Rosenthal. 107 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 - Tidur nyenyak malam tadi? - Ya. 108 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 Mungkin sukar nak biasakan diri. 109 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 Kebanyakan orang perlukan... satu atau dua hari. 110 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 Itulah yang saya nak bincangkan dengan awak. 111 00:15:39,773 --> 00:15:42,609 Saya tak rasa, persekitaran ini membantu saya. 112 00:15:44,027 --> 00:15:45,404 Saya nak pulang ke pangkalan. 113 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 Kenapa pegawai pemerintah hantar awak ke sini? 114 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 Apa yang dia beritahu? 115 00:15:55,831 --> 00:15:57,499 Tak, saya nak tahu pendapat awak. 116 00:16:00,085 --> 00:16:01,712 Ada misi ke Münster. 117 00:16:02,254 --> 00:16:03,589 Ia sukar, tapi saya okey. 118 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 Tiga misi pada tiga hari pertama awak. 119 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 Seratus dua puluh orang mati pada satu tengah hari. 120 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 Saya bukan salah seorang daripada mereka. Saya okey. 121 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 Kali ketiga awak guna perkataan "okey." 122 00:16:20,647 --> 00:16:22,274 Awak takkan benarkan saya pulang, bukan? 123 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 Sudah tentu saya akan benarkan. Selepas lima hari. 124 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 Terima kasih, doktor. 125 00:16:50,385 --> 00:16:54,932 "Yang ada di syurga, nama-Mu yang Maha Suci... 126 00:16:57,935 --> 00:17:01,355 Datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu... 127 00:17:03,815 --> 00:17:05,733 di Bumi sama seperti di syurga, 128 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 kerana Kau pemilik kerajaan dan kuasa... " 129 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 Saya cari tempat nak tanam anjing-anjing ini. 130 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 "Jangan bawa kami kepada godaan... 131 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 tapi selamatkan kami daripada kejahatan..." 132 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 Salah seorang masih hidup. 133 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 - "Bapa kami... - Bunuh dia. 134 00:17:24,252 --> 00:17:27,047 "Yang ada di syurga, nama-Mu yang Maha Suci 135 00:17:27,047 --> 00:17:28,507 Datanglah kerajaan-Mu... " 136 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 Klaus. Saya jumpa tempat. 137 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 Bagus. Saya datang. 138 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 Sambung gali. Tolong saya. 139 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 Hei, ada seorang larikan diri. 140 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 Biarkan saja! Dia takkan dapat pergi jauh! 141 00:18:31,612 --> 00:18:37,743 Kebebasan individu terhadap kuasa arbitrari orang zalim. 142 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 Itulah asas Magna Carta, 143 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 atau Piagam Kebebasan Agung. 144 00:18:43,373 --> 00:18:47,794 Ditandatangani pada 1215, ia simbol kebebasan penting sehingga ke hari ini. 145 00:18:48,921 --> 00:18:52,382 Sudah tentu, orang Amerika ambil masa lebih 500 tahun 146 00:18:52,382 --> 00:18:55,344 untuk pengasas kamu buat pengisytiharan sama. 147 00:18:56,386 --> 00:18:58,931 Sekarang kita dapati semasa perang yang kolektif... 148 00:18:58,931 --> 00:19:02,017 Ya, mungkin jika kami bukan di bawah seksaan raja kamu selama 500 tahun, 149 00:19:02,017 --> 00:19:03,769 kami pasti dah isytiharkan lebih awal. 150 00:19:04,978 --> 00:19:06,939 Kita perlu bersungguh dalam meneliti 151 00:19:06,939 --> 00:19:11,235 konflik sebelum ini dan penyelesaian konflik tersebut. 152 00:19:36,927 --> 00:19:38,887 "Seronok ada api. 153 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 Agak sejuk di sini." 154 00:19:44,142 --> 00:19:45,894 - Kapten Crosby, bukan? - Oh Tuhan. 155 00:19:46,395 --> 00:19:48,564 Jangan risau. Saya pernah lihat lebih tak sopan, kapten. 156 00:19:48,564 --> 00:19:50,482 Keluarga besar, rumah kecil, pintu terhad. 157 00:19:51,817 --> 00:19:52,818 Siapa awak? 158 00:19:52,818 --> 00:19:55,070 Subaltern Wesgate, rakan sebilik awak. 159 00:19:56,864 --> 00:19:57,865 Aduhai! 160 00:19:58,448 --> 00:20:01,577 - Awak jangkakan lelaki, bukan? - Tak, cuma... 161 00:20:04,288 --> 00:20:07,374 Betul. Maaf. Saya jangkakan lelaki. 162 00:20:07,374 --> 00:20:11,670 PWB galakkan kami rahsiakan nama wanita, jadi A.M. Wesgate. 163 00:20:11,670 --> 00:20:14,298 A untuk Alessandra... Sandra singkatannya... 164 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 dan M untuk nama tengah yang saya perlu rahsiakan. 165 00:20:18,385 --> 00:20:21,847 - Kita patut laporkan kepada bendahari. - Saya tak kisah jika awak tak kisah. 166 00:20:21,847 --> 00:20:23,182 Nampaknya awak dah kahwin. 167 00:20:24,349 --> 00:20:26,768 Harap isteri awak dah latih awak pastikan tempat duduk tandas tertutup. 168 00:20:28,645 --> 00:20:31,773 Tracy atau Gable di cermin itu? 169 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Tracy. 170 00:20:38,071 --> 00:20:39,156 Saya fikir Gable. 171 00:21:10,646 --> 00:21:12,064 Keluar ke depan. 172 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Ayuh. Bangun. 173 00:22:43,197 --> 00:22:46,033 {\an8}DULAG LUFT KEM TRANSIT TAWANAN PERANG 174 00:22:46,033 --> 00:22:47,826 {\an8}FRANKFURT, JERMAN 175 00:23:01,840 --> 00:23:03,717 Lelaki itu berpaling kepada saya dan cakap, 176 00:23:03,717 --> 00:23:06,136 "Ada tiga masalah dengan orang Amerika tak guna itu." 177 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 Maaf sebab bahasa saya kasar. 178 00:23:07,513 --> 00:23:10,933 Katanya, "Mereka terlalu kuat berasmara, terlebih dibayar gaji dan mereka di sini." 179 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 Kapten Crosby. 180 00:23:14,645 --> 00:23:17,523 Orang Amerika cakap apa masalah orang British? 181 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 Tak mengapa. Saya dah ingat. 182 00:23:22,486 --> 00:23:26,615 Kami kurang berasmara, kurang dibayar gaji, di bawah Eisenhower. 183 00:23:28,534 --> 00:23:31,578 Orang Amerika lebih bersemangat apabila mendekati jantina berbeza. 184 00:23:32,829 --> 00:23:36,041 Sebagai lelaki muda, kami tak berangan cuba berasmara dengan gadis baru dikenali. 185 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 Kami berasmara dengan pengemas bilik atau pelayan bar untuk rasa teruja. 186 00:23:39,002 --> 00:23:41,839 Orang Amerika yang datang akan ajak duchess berasmara 187 00:23:41,839 --> 00:23:43,507 sebelum bawa dia keluar makan malam. 188 00:23:43,507 --> 00:23:46,635 Saya perlu mempertikaikan kenyataan awak. 189 00:23:46,635 --> 00:23:50,722 Pengemas bilik atau pelayan bar rasa mereka tiada hak menolak keinginan majikan 190 00:23:51,306 --> 00:23:53,976 tapi lelaki Amerika bertegas tanpa pedulikan kelas. 191 00:23:53,976 --> 00:23:57,563 Maaf sebab berkasar, tapi mereka akan berasmara dengan apa-apa saja yang hidup. 192 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 Ia melangkaui cara awak melayan wanita kami. 193 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 Cara kamu meludah di jalan, 194 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 mabuk, bergaduh di pub kami. 195 00:24:10,659 --> 00:24:13,161 Mungkin jika kamu ajar orang-orang kamu sedikit disiplin moral, 196 00:24:13,161 --> 00:24:16,164 mereka takkan sentiasa bersikap macam jauh dari rumah buat pertama kali, 197 00:24:16,164 --> 00:24:17,249 bersikap kasar. 198 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 Dengan penuh hormatnya, tuan, 199 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 setiap hari mungkin peluang terakhir mereka untuk berseronok. 200 00:24:26,300 --> 00:24:30,095 Jadi, saya takkan membebel sebelum cuti hujung minggu mereka. 201 00:24:33,432 --> 00:24:36,101 Awak tak cukup angkuh untuk jadi juruterbang, tapi awak kapten. 202 00:24:36,101 --> 00:24:40,230 Jadi, apa? Pemandu arah? Pembidik bom? 203 00:24:40,230 --> 00:24:41,440 Pemandu arah. 204 00:24:42,608 --> 00:24:45,986 Apa sebenarnya tugas awak, Subaltern Wesgate? 205 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 Janji takkan beritahu sesiapa? 206 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 Janji dengan jari kelengkeng. 207 00:24:53,035 --> 00:24:56,413 Tak pasti apa maksudnya tapi bunyinya macam rasmi. 208 00:24:57,706 --> 00:24:58,790 Saya tukang ciau. 209 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 Tukang ciau? 210 00:25:01,502 --> 00:25:02,503 Baiklah. 211 00:25:03,504 --> 00:25:04,421 Apa maksudnya? 212 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 Menciau perahu sejak saya di Cambridge. 213 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 Betul? 214 00:25:12,888 --> 00:25:14,681 Awak belajar di Cambridge? 215 00:25:15,516 --> 00:25:18,852 Mereka tak beri ijazah sebenar kepada wanita, kalau awak percaya. 216 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 Apa yang awak belajar? Selain daripada, menciau perahu. 217 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 Tiada, itu saja. Kami pakar. 218 00:25:25,359 --> 00:25:26,360 Hati-hati! 219 00:25:30,113 --> 00:25:31,240 Alamak! 220 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 - Awak okey? - Saya okey. 221 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 Amatur. Saya ambil masa bertahun-tahun untuk kuasai galah itu. 222 00:25:37,287 --> 00:25:38,914 Gunakan pergelangan tangan, kawan. 223 00:25:40,916 --> 00:25:43,043 Awak tak pernah menciau, bukan? 224 00:25:43,877 --> 00:25:45,003 Bagaimana awak tahu? 225 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 Awak tak pandai menipu. 226 00:25:49,383 --> 00:25:53,762 Beri saya masa. Saya akan jadi lebih bagus. Janji. 227 00:25:54,638 --> 00:25:56,139 Itu bukan sesuatu yang bagus. 228 00:26:37,639 --> 00:26:39,558 Nampaknya awak masih tidur lena. 229 00:26:39,558 --> 00:26:41,810 Awak cakap perlukan sehari atau dua hari untuk biasakan diri. 230 00:26:42,895 --> 00:26:44,104 Apa alasan awak? 231 00:26:45,063 --> 00:26:46,607 Doktor tak boleh alami mimpi ngeri? 232 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 Sudah tentu. 233 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 Kenapa tidak? 234 00:27:05,459 --> 00:27:07,002 Muzik awak bagus. 235 00:27:07,669 --> 00:27:10,005 - Boleh saya pasang yang lain? - Silakan. 236 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 Tak begitu tahu tentang muzik. 237 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 Saya cuma dengar koleksi yang ada. 238 00:27:13,342 --> 00:27:17,262 Ini yang awak terlepas. 239 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 Awak main instrumen? 240 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 Tak. Tak pandai langsung. 241 00:27:24,603 --> 00:27:26,855 Ibu dan kakak saya yang berbakat dalam muzik, 242 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 tapi saya kenal bunyi yang merdu. 243 00:27:44,248 --> 00:27:45,999 Awak ditugaskan di mana, doktor? 244 00:27:45,999 --> 00:27:49,169 Norfolk. Saya doktor bedah penerbangan dengan unit ke-96. 245 00:27:50,420 --> 00:27:52,256 Pasukan awak sertai kami dalam serbuan di Bremen. 246 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 Kami hilang tiga pesawat. 247 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 Itu misi pertama awak? 248 00:27:59,721 --> 00:28:01,098 Hilang kawan baik. 249 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 Misi pertamanya juga. 250 00:28:05,310 --> 00:28:06,478 Perang ini... 251 00:28:07,521 --> 00:28:09,481 Manusia tak ditakdirkan untuk berkelakuan begini. 252 00:28:14,862 --> 00:28:16,905 - Awak tak setuju? - Tak. 253 00:28:18,240 --> 00:28:21,952 Tapi awak melihat orang dianiaya, diketepikan, 254 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 jadi, awak perlu buat sesuatu, bukan? 255 00:28:25,455 --> 00:28:27,708 Mereka tak boleh berlawan untuk diri sendiri, bukan? 256 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 Jadi, apa kita perlu buat? 257 00:28:29,710 --> 00:28:32,337 Tak, betul cakap awak. Kita perlu buat sesuatu dan... 258 00:28:34,423 --> 00:28:35,424 inilah dia. 259 00:28:35,424 --> 00:28:39,178 Tak. Ini? Semua di sini? 260 00:28:39,178 --> 00:28:41,638 Inilah yang awak tak patut buat. 261 00:28:43,640 --> 00:28:48,103 Kroket, menunggang untuk memburu, tak kisah apa maksudnya. 262 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 Ia memburu rubah. 263 00:28:49,813 --> 00:28:51,440 Awak tak patut memburu rubah. 264 00:28:52,441 --> 00:28:56,361 Tak patut bercakap dan menangis tentangnya. 265 00:28:56,361 --> 00:29:00,240 Sepatutnya kembali bekerja dan selesaikan tugas awak. 266 00:29:14,338 --> 00:29:17,132 Ia berima. 267 00:29:18,383 --> 00:29:22,429 Tiga hari, tiga misi, tiga misi selesai. Boom, boom, boom. 268 00:29:24,556 --> 00:29:26,225 Macam Gene Krupa. 269 00:29:27,392 --> 00:29:31,605 Awak tak hentikan Gene Krupa semasa dia sedang main dram solo, bukan? 270 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 Tapi dua minggu kemudian 271 00:29:33,649 --> 00:29:38,445 suruh dia sambung apa yang dia hentikan dan pastikan bunyinya tak sumbang, bukan? 272 00:29:40,739 --> 00:29:42,241 Mungkin tidak. Tapi... 273 00:29:43,283 --> 00:29:46,537 banyak Gene Krupa perlu fikir selain daripada kekalkan rimanya. 274 00:29:46,537 --> 00:29:50,958 Dia bertanggungjawab untuk rima seluruh kumpulannya, bukan? 275 00:29:58,507 --> 00:30:00,467 Tak pernah minum tanpa ais. 276 00:30:01,552 --> 00:30:04,263 Di Scotland, kami percaya wiski tak sepatutnya dicairkan. 277 00:30:05,305 --> 00:30:06,640 - Minum. Okey. - Minum. 278 00:30:09,810 --> 00:30:12,813 Keluarga besar. Jika awak tak habiskannya, orang lain akan habiskan. 279 00:30:13,522 --> 00:30:16,066 Awak, berhubung dengan keluarga? 280 00:30:16,066 --> 00:30:18,610 Saya tak pandai tulis surat. 281 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 Saya melawat jika ada peluang. 282 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 Keluarga saya lebih dekat berbanding keluarga awak. 283 00:30:22,865 --> 00:30:25,951 Tapi kadangkala mereka masih terasa sangat jauh. 284 00:30:25,951 --> 00:30:29,037 Betul. Terlalu banyak perkara yang kita tak boleh beritahu mereka. 285 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 Sebab kita tak dibenarkan, 286 00:30:30,455 --> 00:30:33,083 - dan sebab walaupun jika... - Bagaimana mereka nak faham? 287 00:30:39,590 --> 00:30:43,302 Jangan terburu-buru. Saya tak kuat minum. 288 00:30:44,344 --> 00:30:47,890 Kali terakhir saya minum, saya terbaring di lantai bilik hotel tanpa but. 289 00:30:47,890 --> 00:30:48,974 Ceritalah. 290 00:30:50,475 --> 00:30:54,354 Ya. Kami di London untuk cuti hujung minggu, 291 00:30:54,354 --> 00:30:58,192 dan Bubbles reka permainan menggunakan 25 sen dan but. 292 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 Jadi kesimpulannya, saya kehilangan 25 sen dan but. 293 00:31:03,947 --> 00:31:05,073 Maksud saya... dengar. 294 00:31:05,073 --> 00:31:07,784 Selepas itu, saya tak begitu ingat apa berlaku. 295 00:31:08,452 --> 00:31:13,582 Tapi perkara terakhir saya ingat adalah muntah di tandas dengan Bubbles, 296 00:31:14,249 --> 00:31:15,918 dan hanya ada satu tandas. 297 00:31:16,502 --> 00:31:21,048 - Sangat romantik bunyinya. - Mungkin saya patut pindahkan ini. 298 00:31:21,048 --> 00:31:24,176 Bubbles pelacur yang awak langgan? 299 00:31:24,843 --> 00:31:27,054 Tak, dia kawan baik saya. 300 00:31:27,846 --> 00:31:30,807 Bubbles cuma nama samaran. 301 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 Kita cuma perlukan seseorang untuk muntah bersama-sama dalam hidup. 302 00:31:35,437 --> 00:31:36,605 Dia pasti kawan yang baik. 303 00:31:36,605 --> 00:31:38,148 Memang, ya. 304 00:31:40,442 --> 00:31:42,069 Dia terkorban minggu lepas. 305 00:31:46,073 --> 00:31:49,368 - Saya bersimpati. - Sebab itu mereka hantar saya ke sini. 306 00:31:50,452 --> 00:31:51,662 Untuk saya kosongkan fikiran. 307 00:32:03,841 --> 00:32:05,217 Ia salah saya. 308 00:32:08,095 --> 00:32:09,137 Kenapa? 309 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 Saya gantikan Bubbles sebagai pemandu arah pasukan. 310 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 Jika dia ada untuk rancang misi, 311 00:32:17,145 --> 00:32:19,481 mungkin semua pesawat itu takkan musnah. 312 00:32:21,233 --> 00:32:22,776 Mungkin Bubbles masih hidup dan... 313 00:32:22,776 --> 00:32:23,861 Tak. 314 00:32:25,195 --> 00:32:29,533 Ada satu sebab saja kawan awak berada dalam pesawat itu. 315 00:32:30,492 --> 00:32:35,080 Sebab Adolf Hitler dan kumpulan samsengnya putuskan mereka patut kuasai dunia. 316 00:32:36,123 --> 00:32:37,124 Itu saja sebabnya. 317 00:32:38,292 --> 00:32:41,253 Itu saja sebab sesiapa mati dalam perang. 318 00:32:56,810 --> 00:33:00,314 Apa pun, hari ini memenatkan. 319 00:33:04,902 --> 00:33:06,278 Kita patut tidur? 320 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 Mejar Egan, masuk. 321 00:33:40,687 --> 00:33:43,273 Saya penyoal siasat awak, Leftenan Haussmann. 322 00:33:44,483 --> 00:33:45,817 Silakan duduk. 323 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 Boleh saya tuangkan wiski? 324 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 Terima kasih. 325 00:34:09,967 --> 00:34:12,177 Minum. 326 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 Saya tak tahu yang itu. 327 00:34:15,097 --> 00:34:16,974 Minum. 328 00:34:22,478 --> 00:34:25,899 Jadi, dari mana kita patut mulakan? 329 00:34:26,650 --> 00:34:31,237 Mungkin dengan saya di bandar dan, seseorang tembak 4 orang lain dengan saya. 330 00:34:31,237 --> 00:34:32,697 Oh Tuhan. Bandar apa? 331 00:34:32,697 --> 00:34:34,491 - "Rüssheim," sesuatu. Entahlah... - Rüsselsheim. 332 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 Itu tragis. Saya akan tambah dalam laporan. 333 00:34:38,495 --> 00:34:41,415 Rakan sekerja awak, yang terbunuh itu, jika awak beritahu nama dan pangkat, 334 00:34:41,415 --> 00:34:43,667 - saya boleh serahkan kepada... - Saya tak tahu nama mereka. 335 00:34:44,418 --> 00:34:45,668 Kebetulan kami dikumpulkan bersama. 336 00:34:45,668 --> 00:34:49,297 Dengar, saya hargai minuman itu dan, kalau boleh beri selimut lebih tebal, 337 00:34:49,297 --> 00:34:52,092 tapi tentang apa yang awak akan dapat daripada saya, 338 00:34:52,092 --> 00:34:54,136 - ia hanyalah nama, pangkat, dan nombor... - Nombor siri. 339 00:34:54,136 --> 00:34:57,264 Nombor siri awak O-399510. 340 00:34:58,015 --> 00:34:59,474 Ya, saya dah tahu. 341 00:35:00,267 --> 00:35:05,189 Saya juga tahu awak lahir di Manitowoc, Wisconsin. 342 00:35:06,190 --> 00:35:07,274 Dah kahwin? 343 00:35:10,277 --> 00:35:11,862 Daripada yang saya dengar, masih bujang. 344 00:35:14,031 --> 00:35:16,200 Skuadron, unit ke-418. 345 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 Kumpulan Pengebom unit ke-100. H untuk Berat. 346 00:35:18,994 --> 00:35:20,746 Ibu pejabat di Thorpe Abbotts. 347 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 Awak peminat besbol, mejar? 348 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 Itu bukan rahsia sulit. 349 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 Rokok? 350 00:35:46,730 --> 00:35:49,399 Maaf sebab ia tak sebagus jenama Amerika kamu. 351 00:35:50,859 --> 00:35:54,029 Saya suka Lucky Strike. 352 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 Saya masih belum memahami besbol, 353 00:36:00,786 --> 00:36:06,542 dengan kayu dan tapak, berlari dalam bulatan. 354 00:36:07,751 --> 00:36:10,087 Ada kejohanan besar minggu lepas, bukan? 355 00:36:10,087 --> 00:36:13,298 Ya, Siri Dunia. 356 00:36:13,799 --> 00:36:16,635 New York Yankees lawan St. Louis Cardinals. 357 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 Perlawanan semula, bukan? 358 00:36:18,136 --> 00:36:21,014 Kami mendahului dua perlawanan semasa pesawat saya terhempas. 359 00:36:21,890 --> 00:36:23,350 Jadi, awak peminat Yankees? 360 00:36:24,935 --> 00:36:27,104 Awak nak tahu keputusan Siri Dunia? 361 00:36:36,113 --> 00:36:38,532 Buck Cleven peminat Yankees? 362 00:36:40,993 --> 00:36:42,286 Bukan? Ya? 363 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 Saya dengar dia juruterbang yang agak mahir. 364 00:36:47,040 --> 00:36:48,542 THE NEW YORK TIMES LAPAN TENTERA UDARA MUSNAHKAN BREMEN 365 00:36:48,542 --> 00:36:51,503 Saya baca tentang keberaniannya dalam serangan di Regensburg. 366 00:36:53,672 --> 00:36:55,674 Dia kawan awak, bukan? 367 00:37:00,137 --> 00:37:02,598 Nampaknya kami tembak jatuh semua juruterbang hebat. 368 00:37:06,268 --> 00:37:11,190 Awak tahu dalam serangan Münster, hanya pesawat awak yang pulang? 369 00:37:15,611 --> 00:37:16,612 Satu pesawat. 370 00:37:20,782 --> 00:37:22,367 Hanya awak yang pulang, Mejar Egan. 371 00:37:24,369 --> 00:37:29,082 Sukar untuk saya cakap begini, tapi awak dalam masalah. 372 00:37:32,002 --> 00:37:34,796 Kami tahu pada asalnya awak dah ditangkap berhampiran Ostbevern... 373 00:37:36,965 --> 00:37:40,093 tapi kami tiada awak dalam mana-mana senarai sebagai kru 374 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 dalam mana-mana pesawat yang sertai serangan Münster. 375 00:37:44,681 --> 00:37:47,059 Gestapo akan anggap awak perisik. 376 00:37:47,643 --> 00:37:49,102 Mereka pasti tersilap. 377 00:37:49,728 --> 00:37:54,191 Satu perkara saya boleh beritahu awak, Gestapo tak pernah buat silap, mejar. 378 00:37:59,821 --> 00:38:04,993 Jadi, saya perlukan pengesahan daripada pasukan awak, skuadron dan pesawat awak 379 00:38:05,911 --> 00:38:09,957 supaya saya boleh sahkan kepada mereka yang awak memang seperti yang awak akui. 380 00:38:15,087 --> 00:38:17,172 John Egan. Mejar. 381 00:38:18,632 --> 00:38:23,554 O-399510. 382 00:38:24,179 --> 00:38:25,180 Mejar... 383 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 saya perlu beritahu yang awak tak membantu diri awak. 384 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 Gestapo, mereka berbeza daripada saya. 385 00:38:34,231 --> 00:38:38,151 Saya sama seperti awak. Seorang juruterbang, orang bermaruah. 386 00:38:40,571 --> 00:38:44,533 Saya boleh memahami sesuatu dengan cara yang mungkin rakan sekerja saya 387 00:38:44,533 --> 00:38:47,619 daripada pasukan keselamatan tertinggi mungkin tak faham. 388 00:38:52,749 --> 00:38:56,128 Saya nak bercakap dengan awak tentang Buck Cleven, John... 389 00:38:58,964 --> 00:39:00,841 tapi saya pun nak awak bercakap dengan saya. 390 00:39:03,468 --> 00:39:07,973 Contohnya, jumlah B-17 yang dijangka diganti di Thorpe Abbotts minggu depan. 391 00:39:10,809 --> 00:39:17,608 John Egan. Mejar. O-399510. 392 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 Baiklah. 393 00:40:14,706 --> 00:40:15,791 Kopi? 394 00:40:16,792 --> 00:40:18,460 Saya nak minum kopi. 395 00:40:21,088 --> 00:40:22,589 Rahsiakannya. 396 00:40:24,633 --> 00:40:26,969 Saya tak boleh hidangkan sarapan atas katil untuk semua. 397 00:40:28,762 --> 00:40:30,222 Saya akan rahsiakannya. 398 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 Saya gembira awak tidur. 399 00:40:46,280 --> 00:40:49,950 Pesawat pejuang, arah jam 12:00. Musnahkannya, Pappy! Ayuh! 400 00:40:57,875 --> 00:41:01,170 Tembak! 401 00:42:26,046 --> 00:42:32,094 Masuk! Sekarang! Masuk! 402 00:42:34,388 --> 00:42:35,639 Naik. 403 00:42:40,811 --> 00:42:43,272 Masuk! Sekarang! 404 00:42:46,650 --> 00:42:50,070 Ayuh. Cepat. Masuk. 405 00:43:12,843 --> 00:43:15,971 Saya tak sangka semua yang ada di bandar ini sangat lama. 406 00:43:16,638 --> 00:43:19,892 Negeri tempat asal saya diasaskan pada 1846. 407 00:43:20,392 --> 00:43:21,435 Masih belum seratus tahun lagi. 408 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 - Negeri apa? - Iowa. 409 00:43:24,021 --> 00:43:28,066 Iowa. Pasti ada sesuatu yang dah wujud di sana sebelum 1846. 410 00:43:28,066 --> 00:43:29,610 Semuanya dah musnah. 411 00:43:30,194 --> 00:43:32,779 Ya, kita akan lihat apa yang masih bertahan di sini 412 00:43:32,779 --> 00:43:34,489 selepas perang ini tamat. 413 00:43:36,992 --> 00:43:40,412 Ada sebab awak tak nak beritahu saya tempat awak bertugas dan jawatan awak? 414 00:43:41,622 --> 00:43:45,292 Ya. Jika saya nak fikir tentang kerja malam ini, kapten, 415 00:43:45,292 --> 00:43:47,878 saya pasti dah sertai Prof. Goodhart. 416 00:43:50,214 --> 00:43:51,507 Nampak macam parti. 417 00:43:52,090 --> 00:43:53,467 Kita patut siasat? 418 00:43:54,551 --> 00:43:56,178 - Ya. - Ya? 419 00:44:05,062 --> 00:44:06,146 Ayuh. 420 00:44:11,193 --> 00:44:12,736 {\an8}BALAS DENDAM, SEMUA! 421 00:44:24,790 --> 00:44:25,916 Saya suka lagu ini. 422 00:44:25,916 --> 00:44:28,335 {\an8}PENCEROBOHAN DI EROPAH 423 00:44:33,757 --> 00:44:35,968 Ayuh, Charlie. Sertai kami. 424 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 Terima kasih kerana sokong tujuan kami. 425 00:44:43,684 --> 00:44:46,478 Para hadirin, Cik Ella Walsh. 426 00:44:51,441 --> 00:44:54,486 Ada pertempuran hebat 427 00:44:54,486 --> 00:44:58,115 Di seluruh dunia malam ini 428 00:44:58,115 --> 00:44:59,825 Pertempuran... 429 00:44:59,825 --> 00:45:01,034 Untuk Bubbles? 430 00:45:01,034 --> 00:45:03,120 ...Bom dan serpihan 431 00:45:03,704 --> 00:45:04,830 Untuk Bubbles. 432 00:45:04,830 --> 00:45:09,543 Hitler beritahu seluruh dunia Dia akan musnahkan kesatuan kita 433 00:45:10,252 --> 00:45:14,840 Tapi kesatuan kita akan Putuskan rantaian perhambaan 434 00:45:15,924 --> 00:45:21,763 Aku berjalan ke gunung Di tengah langit 435 00:45:21,763 --> 00:45:27,227 Dapat melihat setiap ladang dan bandar 436 00:45:27,227 --> 00:45:33,609 Aku dapat melihat semua orang Di seluruh dunia 437 00:45:33,609 --> 00:45:44,411 Itulah kesatuan Yang akan memusnahkan yang fasis 438 00:45:45,412 --> 00:45:51,335 Aku berjalan ke gunung Di tengah langit 439 00:45:51,335 --> 00:45:56,798 Dapat melihat setiap ladang dan bandar 440 00:45:56,798 --> 00:46:02,846 Aku dapat melihat semua orang Di seluruh dunia 441 00:46:02,846 --> 00:46:07,184 Itulah kesatuan Yang akan memusnahkan yang fasis 442 00:46:08,101 --> 00:46:14,107 Aku berterima kasih kepada Soviet Juga veteran Cina yang hebat 443 00:46:14,107 --> 00:46:18,862 Sekutu di seluruh dunia 444 00:46:19,530 --> 00:46:25,577 Kepada British yang berjuang, Terima kasih, ambil sepuluh juta Yankee 445 00:46:25,577 --> 00:46:38,799 Jika itu yang diperlukan untuk mereka Musnahkan si fasis 446 00:46:40,175 --> 00:46:43,262 Saya, rasanya sampai di sini saja. 447 00:46:45,514 --> 00:46:48,559 Awak tak nak masuk? 448 00:46:49,268 --> 00:46:51,144 Awak lupa kita rakan sebilik? 449 00:46:51,728 --> 00:46:54,731 Ya. Sebenarnya saya lupa. 450 00:46:54,731 --> 00:46:57,025 Subaltern, kami cari awak di seluruh kolej. 451 00:46:58,443 --> 00:46:59,361 Ada mesej penting. 452 00:47:04,241 --> 00:47:05,242 Ada apa? 453 00:47:06,743 --> 00:47:07,786 Saya perlu pergi. 454 00:47:08,871 --> 00:47:10,038 - Apa, sekarang? - Betul. 455 00:47:13,208 --> 00:47:16,295 Jika awak datang ke London lagi, hubungi saya. 456 00:47:18,213 --> 00:47:19,298 Kita akan pergi menari. 457 00:47:20,841 --> 00:47:22,885 Jika awak bertuah, saya mungkin ajar awak menciau. 458 00:47:24,553 --> 00:47:26,221 Saya dengar hanya gunakan pergelangan tangan. 459 00:47:31,351 --> 00:47:32,352 Bagaimana dengan barang awak? 460 00:47:34,021 --> 00:47:36,315 - Mereka akan hantarkannya. - Itu bukan basikal awak. 461 00:47:36,315 --> 00:47:38,650 Saya pinjam. 462 00:47:40,235 --> 00:47:41,570 Insiden tak disengajakan semasa perang. 463 00:47:41,570 --> 00:47:42,946 Awak tak tidur? 464 00:47:42,946 --> 00:47:44,364 Selepas kita menang! 465 00:47:58,045 --> 00:47:59,838 - Dia dah sampai. - Hei. 466 00:47:59,838 --> 00:48:02,007 Kenapa awak datang ke sini? 467 00:48:02,007 --> 00:48:06,136 Kami dah nak beredar, dan, saya akan menang. 468 00:48:06,136 --> 00:48:07,304 - Wah! - Rosie. 469 00:48:07,304 --> 00:48:08,222 Berbelanja besar. 470 00:48:08,222 --> 00:48:10,015 Hei, dia lelaki yang saya ceritakan. 471 00:48:10,015 --> 00:48:11,391 Dia bercerita lagi? 472 00:48:11,391 --> 00:48:12,893 Ya, saya ada cerita. 473 00:48:13,685 --> 00:48:15,729 Misi terakhir kami di Münster. 474 00:48:16,605 --> 00:48:21,777 Kami lihat semua terhempas sehinggalah hanya kami satu-satunya yang tinggal. 475 00:48:22,319 --> 00:48:23,529 Sasaran mudah. 476 00:48:24,279 --> 00:48:27,032 Kami tahu mereka akan serang kami pada bila-bila masa. 477 00:48:27,908 --> 00:48:29,159 Kemudian kami dengar. 478 00:48:38,794 --> 00:48:40,003 Bunyi saya begitu? 479 00:48:40,504 --> 00:48:43,465 Kami dah sedia untuk dibunuh apabila lelaki ini, 480 00:48:43,465 --> 00:48:47,427 si tak guna yang gila, mula senandungkan Artie Shaw. 481 00:48:47,427 --> 00:48:48,804 Tiba-tiba. 482 00:48:48,804 --> 00:48:51,431 Ia perkara yang paling aneh. 483 00:48:51,431 --> 00:48:54,768 Tapi, saya perlu akui, mendengar suaranya di radio, 484 00:48:55,477 --> 00:48:59,189 itu kali pertama saya tak rasa takut. 485 00:48:59,189 --> 00:49:02,651 Walaupun jelas sekali dia dah jadi gila. 486 00:49:05,237 --> 00:49:08,574 Saya tahu saya tak sendirian. 487 00:49:14,580 --> 00:49:15,914 Kita semua tak sendirian. 488 00:49:23,922 --> 00:49:25,674 Tolonglah. Giliran siapa? 489 00:49:25,674 --> 00:49:28,135 Biar saya ceritakan tentang misi terakhir kami. 490 00:49:28,135 --> 00:49:32,973 Kami dalam pesawat yang rosak sebab ditembak, hanya dua enjin berfungsi. 491 00:49:33,932 --> 00:49:38,687 Seseorang dari pesawat hubungi menara, "Helo, Lazy Fox. 492 00:49:38,687 --> 00:49:42,608 Ini G untuk George, menghubungi Lazy Fox. 493 00:49:43,275 --> 00:49:46,904 Boleh berikan arahan pendaratan? Juruterbang"... 494 00:49:46,904 --> 00:49:48,947 "Serta pembantu juruterbang dah mati. 495 00:49:49,823 --> 00:49:51,491 Dua enjin dah ditutup. 496 00:49:51,491 --> 00:49:54,578 Bilik radio dimusnahkan. Penstabil tegak dah tak berfungsi. 497 00:49:55,537 --> 00:49:58,916 Tiada tembakan, brek, payung terjun. 498 00:49:59,541 --> 00:50:01,001 Pembidik bom yang terbangkan pesawat. 499 00:50:01,543 --> 00:50:03,253 Boleh beri arahan mendarat?" 500 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 Menara dengar semua itu, 501 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 mereka mula berfikir. 502 00:50:08,884 --> 00:50:10,928 Mereka berfikir secepat mungkin kerana ia 503 00:50:10,928 --> 00:50:13,388 takkan dapat terbang lama di udara. 504 00:50:14,598 --> 00:50:17,476 Pegawai kawalan penerbangan terus berfikir 505 00:50:18,143 --> 00:50:19,895 sehingga akhirnya dia dapat jawapan. 506 00:50:20,938 --> 00:50:25,734 Angkat radio dan cakap, "Saya dengar awak, G untuk George. 507 00:50:25,734 --> 00:50:27,361 Ini arahan untuk awak. 508 00:50:28,153 --> 00:50:29,988 Ulang perlahan-lahan selepas saya: 509 00:50:32,324 --> 00:50:37,663 Bapa kami yang ada di syurga yang Maha Suci"... 510 00:50:37,663 --> 00:50:39,498 - Tolonglah. - Awak nak dengar lagi. Sudahlah. 511 00:50:39,498 --> 00:50:41,625 Kami dah tak nak dengar, boleh hentikannya? 512 00:50:41,625 --> 00:50:42,709 Awak dah pernah dengar? 513 00:50:42,709 --> 00:50:43,877 Dah dengar berkali-kali. 514 00:50:48,674 --> 00:50:50,884 Kami beritahu pelbagai cerita kepada satu sama lain. 515 00:50:52,094 --> 00:50:53,387 Ada antaranya kisah benar. 516 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 Kebanyakannya tidak. 517 00:50:56,974 --> 00:50:58,058 Ia tak penting. 518 00:51:00,143 --> 00:51:05,232 Cerita karut, muzik, gelak ketawa, wiski Irish enak... 519 00:51:08,485 --> 00:51:11,154 Kami semua perlukan sesuatu untuk bantu kami naik semula pesawat 520 00:51:11,154 --> 00:51:12,489 dan sertai misi sekali lagi. 521 00:52:34,780 --> 00:52:39,201 {\an8}JERRY, JIKA AWAK CUKUP DEKAT UNTUK MEMBACANYA, MULA BERDOA 522 00:52:46,250 --> 00:52:47,960 - Johnny! John! - Egan! 523 00:52:48,627 --> 00:52:50,671 Hei, Johnny! John! 524 00:52:59,721 --> 00:53:02,599 Jimmy, Frankie masih hidup? 525 00:53:02,599 --> 00:53:07,688 Bucky! Di sini! 526 00:53:07,688 --> 00:53:09,147 Crank! 527 00:53:09,147 --> 00:53:10,315 Awak masih hidup! 528 00:53:11,525 --> 00:53:12,651 Murph! 529 00:53:14,027 --> 00:53:15,028 Glen! 530 00:53:15,028 --> 00:53:16,613 Bagaimana dengan O'Neill? 531 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 Hei! Sesiapa tahu jika Buck selamat? 532 00:53:18,866 --> 00:53:20,158 Apa? 533 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - Saya tanya jika Buck... - John Egan! Arah jam 2:00. 534 00:53:33,255 --> 00:53:34,840 Kenapa ambil masa terlalu lama? 535 00:53:44,016 --> 00:53:46,643 Selamat datang ke Stalag Luft III, semua. 536 00:53:46,643 --> 00:53:49,897 Kamu akan habiskan tahun-tahun kehidupan terbaik di sini. 537 00:54:09,666 --> 00:54:14,505 {\an8}STALAG LUFT III KAWALAN LUFTWAFFE 538 00:54:14,505 --> 00:54:19,426 {\an8}SAGAN, JERMAN 17 OKTOBER 1943 539 00:54:22,763 --> 00:54:25,933 EPISOD SETERUSNYA DALAM MASTERS OF THE AIR 540 00:54:25,933 --> 00:54:28,477 Bagaimana jika kita cuba larikan diri? 541 00:54:28,477 --> 00:54:30,646 Saya mahu pulang kepada Marge dalam keadaan masih hidup. 542 00:54:30,646 --> 00:54:32,856 Jika awak masih hidup. 543 00:54:32,856 --> 00:54:34,733 - Hei! - Itu yang awak nak buat? 544 00:54:39,780 --> 00:54:41,990 ...sementara tentera Kesatuan masih terkandas di pantai. 545 00:54:41,990 --> 00:54:44,284 Selamat pagi, semua. Saya Kapten Robert Rosenthal. 546 00:54:44,284 --> 00:54:45,452 Selamat datang ke unit ke-100. 547 00:54:45,452 --> 00:54:47,913 Rosie juruterbang terbaik saya pernah lihat terbangkan B-17. 548 00:54:47,913 --> 00:54:52,042 Berdoa boleh terbang hampir sebagus dia, mungkin kamu dapat 25 misi juga. 549 00:54:57,047 --> 00:54:58,632 Mereka tak peduli jika kita semua mati, bukan? 550 00:54:59,508 --> 00:55:03,637 {\an8}Pasti bagus jika boleh tunjuk kepada anggota baru 25 misi itu tak mustahil. 551 01:00:38,222 --> 01:00:40,224 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid