1
00:00:19,311 --> 00:00:23,690
{\an8}WESTPHALIA, JERMAN
2
00:01:20,372 --> 00:01:21,748
Hans.
3
00:01:45,564 --> 00:01:46,773
Orang Amerika!
4
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
- Orang Amerika!
- Orang Amerika!
5
00:01:50,652 --> 00:01:51,778
Orang Amerika!
6
00:01:52,404 --> 00:01:53,655
Orang Amerika!
7
00:01:56,074 --> 00:01:57,492
Dia ada pistol.
8
00:01:57,492 --> 00:01:58,577
Orang Amerika!
9
00:01:59,369 --> 00:02:01,330
Ada orang Amerika. Dia ada pistol...
10
00:02:02,080 --> 00:02:03,916
Masuk rumah dan panggil polis.
11
00:02:05,626 --> 00:02:07,002
Cepat!
12
00:02:39,284 --> 00:02:40,202
Orang Amerika!
13
00:02:41,995 --> 00:02:43,622
Kami bukan nak bunuh awak.
14
00:02:58,595 --> 00:03:00,305
Kami bukan nak bunuh awak.
15
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Orang Amerika?
16
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
Perang dah tamat untuk awak.
17
00:06:26,553 --> 00:06:28,889
{\an8}BERDASARKAN BUKU TULISAN DONALD L. MILLER
18
00:06:48,116 --> 00:06:53,163
BAHAGIAN ENAM
19
00:06:58,752 --> 00:07:01,797
{\an8}Apabila kru terhempas, mereka hilang.
20
00:07:04,007 --> 00:07:06,218
{\an8}Tak kurang dari empat bulan
di Thorpe Abbotts
21
00:07:06,218 --> 00:07:10,305
{\an8}sehingga 32 daripada 35 kru asal
menjadi antara yang hilang.
22
00:07:11,890 --> 00:07:13,809
Kami tak berbual tentang kru itu.
23
00:07:17,688 --> 00:07:20,357
Kami yang teruskan misi terbang
24
00:07:20,357 --> 00:07:22,401
perlu berhati-hati
apabila bercakap tentang mereka.
25
00:07:24,403 --> 00:07:26,154
Ada yang keadaan mentalnya tak stabil.
26
00:07:26,655 --> 00:07:30,242
Mereka lihat terlalu banyak pesawat
meletup dan terlalu ramai rakan terbunuh.
27
00:07:31,660 --> 00:07:36,123
Ada yang mabuk, bergaduh,
melakukan seks rambang.
28
00:07:37,499 --> 00:07:39,543
Jika ada peluang untuk lupakannya,
ambil peluang itu.
29
00:07:40,752 --> 00:07:44,006
Saya? Saya menuju ke Universiti Oxford.
30
00:07:44,631 --> 00:07:46,383
Kematian Bubbles beri kesan teruk
kepada saya,
31
00:07:46,383 --> 00:07:49,303
dan Kolonel Harding fikir pasti bagus
jika saya mewakili unit ke-100
32
00:07:49,303 --> 00:07:51,471
di persidangan antara negara bersekutu.
33
00:07:52,055 --> 00:07:54,433
{\an8}Jadi, dia lantik saya
dan saya gembira untuk menghadirinya.
34
00:07:54,433 --> 00:07:55,559
{\an8}KOLEJ BALLIOL, OXFORD
35
00:07:55,559 --> 00:07:59,855
{\an8}- Awak pernah ke Oxford, kapten?
- Tak. Tapi saya teruja berada di sini.
36
00:08:00,772 --> 00:08:04,151
Mungkin awak tak banyak masa
untuk bersiar-siar dalam lawatan kali ini.
37
00:08:04,151 --> 00:08:07,029
Antara kuliah dan acara sosial
yang dah dirancang,
38
00:08:07,029 --> 00:08:09,740
nampaknya awak takkan ada masa
untuk keluar dari kampus.
39
00:08:10,490 --> 00:08:11,575
Arah sini.
40
00:08:16,538 --> 00:08:20,083
Akan ada wakil dari hampir
semua negara dan wilayah Bersekutu.
41
00:08:20,083 --> 00:08:22,085
Awak pasti bertemu
beberapa orang yang menarik.
42
00:08:23,754 --> 00:08:26,632
Ia tiba untuk awak dua hari lalu.
Saya harap ia tak penting.
43
00:08:27,382 --> 00:08:28,383
Isteri saya.
44
00:08:29,092 --> 00:08:33,179
Dia, tak suka idea tak berutus surat
lebih dari seminggu.
45
00:08:33,931 --> 00:08:34,932
Sangat mengambil berat.
46
00:08:36,099 --> 00:08:39,895
"sub-altern" A.M. Wesgate
dah sampai? Rakan sebilik saya?
47
00:08:39,895 --> 00:08:42,981
Saya rasa esok. Sebutannya "subaltern."
48
00:08:43,815 --> 00:08:45,984
- "Subbleturn."
- Subaltern.
49
00:08:49,196 --> 00:08:52,574
Baiklah. James, terima kasih bawa melawat.
50
00:08:52,574 --> 00:08:55,118
Sudah tentu. Selamat malam, tuan.
Berseronoklah dengan persidangan.
51
00:09:03,085 --> 00:09:04,503
"Subaltern."
52
00:09:07,506 --> 00:09:08,507
"Subaltern."
53
00:09:21,979 --> 00:09:27,359
{\an8}Pesanan.
Sampaikan salam saya kepada Bubbles!
54
00:09:39,288 --> 00:09:40,289
SELAMAT DATANG KE RUMAH REHAT COOMBE
55
00:09:40,289 --> 00:09:42,499
Münster adalah misi ketiga Rosie,
56
00:09:42,499 --> 00:09:44,626
tapi ia sangat teruk
sehingga Kolonel Harding
57
00:09:44,626 --> 00:09:46,837
arahkan Leftenan Rosenthal dan krunya
58
00:09:46,837 --> 00:09:50,382
untuk berehat dan kembali pulih di tempat
kami gelar rumah rehat selama seminggu.
59
00:09:51,091 --> 00:09:52,092
Mereka ada kuda.
60
00:09:53,343 --> 00:09:54,553
Awak boleh tunggang kuda, Rosie?
61
00:09:55,304 --> 00:09:57,514
Yahudi dari Brooklyn tak tunggang kuda.
62
00:10:04,646 --> 00:10:05,981
Wah!
63
00:10:05,981 --> 00:10:07,941
- Selamat pagi.
- Cik. Puan.
64
00:10:08,442 --> 00:10:11,153
- Helo.
- Hati-hati. Askar berkuda datang.
65
00:10:11,737 --> 00:10:13,447
Selamat datang ke Rumah Coombe.
66
00:10:13,947 --> 00:10:17,576
Kami ada semua sukan dan aktiviti
yang kamu mahukan di sini.
67
00:10:17,576 --> 00:10:22,164
Ada tenis, basikal, bola tampar,
kroket, menunggang untuk memburu.
68
00:10:22,706 --> 00:10:26,001
Jika hujan, sebab ini England,
69
00:10:26,001 --> 00:10:29,421
ada biliard, kad, catur
dan badminton di dewan tarian.
70
00:10:29,421 --> 00:10:31,924
Kami utamakan istirahat di sini.
71
00:10:32,925 --> 00:10:35,135
Michael, boleh tunjukkan
bilik kepada mereka?
72
00:10:35,135 --> 00:10:36,470
Sudah tentu, puan.
73
00:10:37,304 --> 00:10:38,388
Arah sini, tuan-tuan.
74
00:10:39,848 --> 00:10:40,849
Francy?
75
00:10:42,267 --> 00:10:43,936
Berapa lama saya perlu menginap di sini?
76
00:10:43,936 --> 00:10:45,854
Bukan saya yang tentukan itu, Robert.
77
00:10:45,854 --> 00:10:48,190
Pegawai pemerintah awak yang tentukan
semasa hantar awak ke sini.
78
00:10:50,526 --> 00:10:53,820
Tapi awak boleh bincangkan hal itu
dengan Dr. Huston.
79
00:10:54,905 --> 00:10:57,241
Kami ada tempat mandi
dan air panas di sini.
80
00:10:57,783 --> 00:11:00,035
Nasihat saya, ambil kesempatan ini
selagi boleh.
81
00:11:34,528 --> 00:11:35,821
Awak dari mana?
82
00:11:37,865 --> 00:11:40,325
Unit ke-381. Kami terbang bersama
83
00:11:41,285 --> 00:11:42,286
Awak?
84
00:11:42,953 --> 00:11:43,954
Unit ke-100.
85
00:11:44,705 --> 00:11:47,249
Apabila ada peluang, rasanya
awak boleh lari dengan buku lali itu?
86
00:11:48,959 --> 00:11:50,043
Rasanya tak boleh.
87
00:12:10,397 --> 00:12:11,982
Awak rasa orang kita yang buat?
88
00:12:12,482 --> 00:12:15,611
Nampak macam ia baru berlaku.
Tentera Udara Diraja.
89
00:12:16,904 --> 00:12:20,073
Biar betul. Akhirnya Britain
berjaya musnahkan sesuatu.
90
00:12:26,246 --> 00:12:27,664
Baiklah.
91
00:13:22,761 --> 00:13:24,221
Apa yang berlaku?
92
00:13:24,221 --> 00:13:25,722
Apa yang mereka buat di sini?
93
00:13:25,722 --> 00:13:27,182
Orang Amerika.
94
00:13:28,684 --> 00:13:29,768
Penerbang keganasan!
95
00:13:47,536 --> 00:13:49,288
Orang Amerika tak guna!
96
00:13:49,288 --> 00:13:50,873
Bedebah!
97
00:13:59,214 --> 00:14:00,507
Tak mengapa.
98
00:14:02,801 --> 00:14:04,178
Pengawal! Beri laluan!
99
00:14:07,723 --> 00:14:09,057
Tenang.
100
00:14:15,731 --> 00:14:19,067
Hei, berhenti! Jangan lindungi mereka!
Apa yang awak buat?
101
00:14:19,067 --> 00:14:21,278
- Biar mereka berjuang sendiri!
- Pengawal!
102
00:14:23,655 --> 00:14:24,656
Hei!
103
00:15:17,042 --> 00:15:18,168
Dr. Huston?
104
00:15:19,586 --> 00:15:20,796
Boleh saya masuk?
105
00:15:20,796 --> 00:15:21,922
Ya, masuklah.
106
00:15:23,757 --> 00:15:25,676
Robert Rosenthal.
107
00:15:27,678 --> 00:15:30,180
- Tidur nyenyak malam tadi?
- Ya.
108
00:15:31,473 --> 00:15:33,016
Mungkin sukar nak biasakan diri.
109
00:15:33,016 --> 00:15:35,352
Kebanyakan orang perlukan...
satu atau dua hari.
110
00:15:35,352 --> 00:15:37,688
Itulah yang saya nak bincangkan
dengan awak.
111
00:15:39,773 --> 00:15:42,609
Saya tak rasa,
persekitaran ini membantu saya.
112
00:15:44,027 --> 00:15:45,404
Saya nak pulang ke pangkalan.
113
00:15:52,828 --> 00:15:54,621
Kenapa pegawai pemerintah
hantar awak ke sini?
114
00:15:54,621 --> 00:15:55,831
Apa yang dia beritahu?
115
00:15:55,831 --> 00:15:57,499
Tak, saya nak tahu pendapat awak.
116
00:16:00,085 --> 00:16:01,712
Ada misi ke Münster.
117
00:16:02,254 --> 00:16:03,589
Ia sukar, tapi saya okey.
118
00:16:05,674 --> 00:16:07,509
Tiga misi pada tiga hari pertama awak.
119
00:16:08,594 --> 00:16:10,721
Seratus dua puluh orang mati
pada satu tengah hari.
120
00:16:11,221 --> 00:16:13,640
Saya bukan salah seorang
daripada mereka. Saya okey.
121
00:16:15,434 --> 00:16:17,519
Kali ketiga awak guna perkataan "okey."
122
00:16:20,647 --> 00:16:22,274
Awak takkan benarkan saya pulang, bukan?
123
00:16:24,276 --> 00:16:26,695
Sudah tentu saya akan benarkan.
Selepas lima hari.
124
00:16:31,825 --> 00:16:32,826
Terima kasih, doktor.
125
00:16:50,385 --> 00:16:54,932
"Yang ada di syurga,
nama-Mu yang Maha Suci...
126
00:16:57,935 --> 00:17:01,355
Datanglah kerajaan-Mu,
jadilah kehendak-Mu...
127
00:17:03,815 --> 00:17:05,733
di Bumi sama seperti di syurga,
128
00:17:07,152 --> 00:17:10,405
kerana Kau pemilik kerajaan dan kuasa... "
129
00:17:11,865 --> 00:17:14,785
Saya cari tempat
nak tanam anjing-anjing ini.
130
00:17:14,785 --> 00:17:17,454
"Jangan bawa kami kepada godaan...
131
00:17:18,914 --> 00:17:20,123
tapi selamatkan kami daripada kejahatan..."
132
00:17:20,123 --> 00:17:21,625
Salah seorang masih hidup.
133
00:17:22,209 --> 00:17:24,252
- "Bapa kami...
- Bunuh dia.
134
00:17:24,252 --> 00:17:27,047
"Yang ada di syurga,
nama-Mu yang Maha Suci
135
00:17:27,047 --> 00:17:28,507
Datanglah kerajaan-Mu... "
136
00:17:30,300 --> 00:17:32,553
Klaus. Saya jumpa tempat.
137
00:17:33,470 --> 00:17:34,930
Bagus. Saya datang.
138
00:17:47,317 --> 00:17:48,777
Sambung gali. Tolong saya.
139
00:18:10,215 --> 00:18:11,925
Hei, ada seorang larikan diri.
140
00:18:13,510 --> 00:18:15,929
Biarkan saja!
Dia takkan dapat pergi jauh!
141
00:18:31,612 --> 00:18:37,743
Kebebasan individu terhadap
kuasa arbitrari orang zalim.
142
00:18:38,410 --> 00:18:40,037
Itulah asas Magna Carta,
143
00:18:40,037 --> 00:18:42,873
atau Piagam Kebebasan Agung.
144
00:18:43,373 --> 00:18:47,794
Ditandatangani pada 1215, ia simbol
kebebasan penting sehingga ke hari ini.
145
00:18:48,921 --> 00:18:52,382
Sudah tentu,
orang Amerika ambil masa lebih 500 tahun
146
00:18:52,382 --> 00:18:55,344
untuk pengasas kamu
buat pengisytiharan sama.
147
00:18:56,386 --> 00:18:58,931
Sekarang kita dapati semasa perang
yang kolektif...
148
00:18:58,931 --> 00:19:02,017
Ya, mungkin jika kami bukan di bawah
seksaan raja kamu selama 500 tahun,
149
00:19:02,017 --> 00:19:03,769
kami pasti dah isytiharkan lebih awal.
150
00:19:04,978 --> 00:19:06,939
Kita perlu bersungguh dalam meneliti
151
00:19:06,939 --> 00:19:11,235
konflik sebelum ini dan
penyelesaian konflik tersebut.
152
00:19:36,927 --> 00:19:38,887
"Seronok ada api.
153
00:19:40,264 --> 00:19:42,099
Agak sejuk di sini."
154
00:19:44,142 --> 00:19:45,894
- Kapten Crosby, bukan?
- Oh Tuhan.
155
00:19:46,395 --> 00:19:48,564
Jangan risau. Saya pernah lihat
lebih tak sopan, kapten.
156
00:19:48,564 --> 00:19:50,482
Keluarga besar, rumah kecil, pintu terhad.
157
00:19:51,817 --> 00:19:52,818
Siapa awak?
158
00:19:52,818 --> 00:19:55,070
Subaltern Wesgate, rakan sebilik awak.
159
00:19:56,864 --> 00:19:57,865
Aduhai!
160
00:19:58,448 --> 00:20:01,577
- Awak jangkakan lelaki, bukan?
- Tak, cuma...
161
00:20:04,288 --> 00:20:07,374
Betul. Maaf. Saya jangkakan lelaki.
162
00:20:07,374 --> 00:20:11,670
PWB galakkan kami rahsiakan
nama wanita, jadi A.M. Wesgate.
163
00:20:11,670 --> 00:20:14,298
A untuk Alessandra...
Sandra singkatannya...
164
00:20:14,298 --> 00:20:16,884
dan M untuk nama tengah
yang saya perlu rahsiakan.
165
00:20:18,385 --> 00:20:21,847
- Kita patut laporkan kepada bendahari.
- Saya tak kisah jika awak tak kisah.
166
00:20:21,847 --> 00:20:23,182
Nampaknya awak dah kahwin.
167
00:20:24,349 --> 00:20:26,768
Harap isteri awak dah latih awak
pastikan tempat duduk tandas tertutup.
168
00:20:28,645 --> 00:20:31,773
Tracy atau Gable di cermin itu?
169
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Tracy.
170
00:20:38,071 --> 00:20:39,156
Saya fikir Gable.
171
00:21:10,646 --> 00:21:12,064
Keluar ke depan.
172
00:22:26,805 --> 00:22:27,848
Ayuh. Bangun.
173
00:22:43,197 --> 00:22:46,033
{\an8}DULAG LUFT
KEM TRANSIT TAWANAN PERANG
174
00:22:46,033 --> 00:22:47,826
{\an8}FRANKFURT, JERMAN
175
00:23:01,840 --> 00:23:03,717
Lelaki itu
berpaling kepada saya dan cakap,
176
00:23:03,717 --> 00:23:06,136
"Ada tiga masalah
dengan orang Amerika tak guna itu."
177
00:23:06,136 --> 00:23:07,513
Maaf sebab bahasa saya kasar.
178
00:23:07,513 --> 00:23:10,933
Katanya, "Mereka terlalu kuat berasmara,
terlebih dibayar gaji dan mereka di sini."
179
00:23:13,560 --> 00:23:14,645
Kapten Crosby.
180
00:23:14,645 --> 00:23:17,523
Orang Amerika cakap
apa masalah orang British?
181
00:23:20,484 --> 00:23:22,486
Tak mengapa. Saya dah ingat.
182
00:23:22,486 --> 00:23:26,615
Kami kurang berasmara,
kurang dibayar gaji, di bawah Eisenhower.
183
00:23:28,534 --> 00:23:31,578
Orang Amerika lebih bersemangat
apabila mendekati jantina berbeza.
184
00:23:32,829 --> 00:23:36,041
Sebagai lelaki muda, kami tak berangan
cuba berasmara dengan gadis baru dikenali.
185
00:23:36,041 --> 00:23:39,002
Kami berasmara dengan pengemas bilik
atau pelayan bar untuk rasa teruja.
186
00:23:39,002 --> 00:23:41,839
Orang Amerika yang datang
akan ajak duchess berasmara
187
00:23:41,839 --> 00:23:43,507
sebelum bawa dia keluar makan malam.
188
00:23:43,507 --> 00:23:46,635
Saya perlu mempertikaikan kenyataan awak.
189
00:23:46,635 --> 00:23:50,722
Pengemas bilik atau pelayan bar rasa
mereka tiada hak menolak keinginan majikan
190
00:23:51,306 --> 00:23:53,976
tapi lelaki Amerika bertegas
tanpa pedulikan kelas.
191
00:23:53,976 --> 00:23:57,563
Maaf sebab berkasar, tapi mereka akan
berasmara dengan apa-apa saja yang hidup.
192
00:24:02,276 --> 00:24:04,027
Ia melangkaui cara awak
melayan wanita kami.
193
00:24:04,027 --> 00:24:06,029
Cara kamu meludah di jalan,
194
00:24:06,029 --> 00:24:09,199
mabuk, bergaduh di pub kami.
195
00:24:10,659 --> 00:24:13,161
Mungkin jika kamu ajar orang-orang kamu
sedikit disiplin moral,
196
00:24:13,161 --> 00:24:16,164
mereka takkan sentiasa bersikap macam
jauh dari rumah buat pertama kali,
197
00:24:16,164 --> 00:24:17,249
bersikap kasar.
198
00:24:19,293 --> 00:24:21,086
Dengan penuh hormatnya, tuan,
199
00:24:21,753 --> 00:24:24,673
setiap hari mungkin
peluang terakhir mereka untuk berseronok.
200
00:24:26,300 --> 00:24:30,095
Jadi, saya takkan membebel
sebelum cuti hujung minggu mereka.
201
00:24:33,432 --> 00:24:36,101
Awak tak cukup angkuh untuk jadi
juruterbang, tapi awak kapten.
202
00:24:36,101 --> 00:24:40,230
Jadi, apa? Pemandu arah? Pembidik bom?
203
00:24:40,230 --> 00:24:41,440
Pemandu arah.
204
00:24:42,608 --> 00:24:45,986
Apa sebenarnya tugas awak,
Subaltern Wesgate?
205
00:24:47,946 --> 00:24:49,573
Janji takkan beritahu sesiapa?
206
00:24:51,950 --> 00:24:53,035
Janji dengan jari kelengkeng.
207
00:24:53,035 --> 00:24:56,413
Tak pasti apa maksudnya
tapi bunyinya macam rasmi.
208
00:24:57,706 --> 00:24:58,790
Saya tukang ciau.
209
00:24:59,625 --> 00:25:00,626
Tukang ciau?
210
00:25:01,502 --> 00:25:02,503
Baiklah.
211
00:25:03,504 --> 00:25:04,421
Apa maksudnya?
212
00:25:07,007 --> 00:25:09,927
Menciau perahu sejak saya di Cambridge.
213
00:25:11,011 --> 00:25:12,012
Betul?
214
00:25:12,888 --> 00:25:14,681
Awak belajar di Cambridge?
215
00:25:15,516 --> 00:25:18,852
Mereka tak beri ijazah sebenar
kepada wanita, kalau awak percaya.
216
00:25:19,561 --> 00:25:22,397
Apa yang awak belajar?
Selain daripada, menciau perahu.
217
00:25:22,397 --> 00:25:24,858
Tiada, itu saja. Kami pakar.
218
00:25:25,359 --> 00:25:26,360
Hati-hati!
219
00:25:30,113 --> 00:25:31,240
Alamak!
220
00:25:31,240 --> 00:25:33,200
- Awak okey?
- Saya okey.
221
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
Amatur. Saya ambil masa
bertahun-tahun untuk kuasai galah itu.
222
00:25:37,287 --> 00:25:38,914
Gunakan pergelangan tangan, kawan.
223
00:25:40,916 --> 00:25:43,043
Awak tak pernah menciau, bukan?
224
00:25:43,877 --> 00:25:45,003
Bagaimana awak tahu?
225
00:25:46,713 --> 00:25:48,382
Awak tak pandai menipu.
226
00:25:49,383 --> 00:25:53,762
Beri saya masa.
Saya akan jadi lebih bagus. Janji.
227
00:25:54,638 --> 00:25:56,139
Itu bukan sesuatu yang bagus.
228
00:26:37,639 --> 00:26:39,558
Nampaknya awak masih tidur lena.
229
00:26:39,558 --> 00:26:41,810
Awak cakap perlukan sehari
atau dua hari untuk biasakan diri.
230
00:26:42,895 --> 00:26:44,104
Apa alasan awak?
231
00:26:45,063 --> 00:26:46,607
Doktor tak boleh alami mimpi ngeri?
232
00:26:47,107 --> 00:26:48,108
Sudah tentu.
233
00:26:48,984 --> 00:26:49,985
Kenapa tidak?
234
00:27:05,459 --> 00:27:07,002
Muzik awak bagus.
235
00:27:07,669 --> 00:27:10,005
- Boleh saya pasang yang lain?
- Silakan.
236
00:27:10,631 --> 00:27:11,632
Tak begitu tahu tentang muzik.
237
00:27:11,632 --> 00:27:13,342
Saya cuma dengar koleksi yang ada.
238
00:27:13,342 --> 00:27:17,262
Ini yang awak terlepas.
239
00:27:18,388 --> 00:27:19,848
Awak main instrumen?
240
00:27:19,848 --> 00:27:21,808
Tak. Tak pandai langsung.
241
00:27:24,603 --> 00:27:26,855
Ibu dan kakak saya
yang berbakat dalam muzik,
242
00:27:28,482 --> 00:27:30,067
tapi saya kenal bunyi yang merdu.
243
00:27:44,248 --> 00:27:45,999
Awak ditugaskan di mana, doktor?
244
00:27:45,999 --> 00:27:49,169
Norfolk. Saya doktor bedah penerbangan
dengan unit ke-96.
245
00:27:50,420 --> 00:27:52,256
Pasukan awak sertai kami
dalam serbuan di Bremen.
246
00:27:53,757 --> 00:27:55,092
Kami hilang tiga pesawat.
247
00:27:56,426 --> 00:27:57,761
Itu misi pertama awak?
248
00:27:59,721 --> 00:28:01,098
Hilang kawan baik.
249
00:28:02,224 --> 00:28:03,475
Misi pertamanya juga.
250
00:28:05,310 --> 00:28:06,478
Perang ini...
251
00:28:07,521 --> 00:28:09,481
Manusia tak ditakdirkan
untuk berkelakuan begini.
252
00:28:14,862 --> 00:28:16,905
- Awak tak setuju?
- Tak.
253
00:28:18,240 --> 00:28:21,952
Tapi awak melihat orang dianiaya,
diketepikan,
254
00:28:21,952 --> 00:28:24,204
jadi, awak perlu buat sesuatu, bukan?
255
00:28:25,455 --> 00:28:27,708
Mereka tak boleh berlawan
untuk diri sendiri, bukan?
256
00:28:28,709 --> 00:28:29,710
Jadi, apa kita perlu buat?
257
00:28:29,710 --> 00:28:32,337
Tak, betul cakap awak.
Kita perlu buat sesuatu dan...
258
00:28:34,423 --> 00:28:35,424
inilah dia.
259
00:28:35,424 --> 00:28:39,178
Tak. Ini? Semua di sini?
260
00:28:39,178 --> 00:28:41,638
Inilah yang awak tak patut buat.
261
00:28:43,640 --> 00:28:48,103
Kroket, menunggang untuk memburu,
tak kisah apa maksudnya.
262
00:28:48,103 --> 00:28:49,313
Ia memburu rubah.
263
00:28:49,813 --> 00:28:51,440
Awak tak patut memburu rubah.
264
00:28:52,441 --> 00:28:56,361
Tak patut bercakap
dan menangis tentangnya.
265
00:28:56,361 --> 00:29:00,240
Sepatutnya kembali bekerja
dan selesaikan tugas awak.
266
00:29:14,338 --> 00:29:17,132
Ia berima.
267
00:29:18,383 --> 00:29:22,429
Tiga hari, tiga misi, tiga misi selesai.
Boom, boom, boom.
268
00:29:24,556 --> 00:29:26,225
Macam Gene Krupa.
269
00:29:27,392 --> 00:29:31,605
Awak tak hentikan Gene Krupa
semasa dia sedang main dram solo, bukan?
270
00:29:32,648 --> 00:29:33,649
Tapi dua minggu kemudian
271
00:29:33,649 --> 00:29:38,445
suruh dia sambung apa yang dia hentikan
dan pastikan bunyinya tak sumbang, bukan?
272
00:29:40,739 --> 00:29:42,241
Mungkin tidak. Tapi...
273
00:29:43,283 --> 00:29:46,537
banyak Gene Krupa perlu fikir
selain daripada kekalkan rimanya.
274
00:29:46,537 --> 00:29:50,958
Dia bertanggungjawab untuk rima
seluruh kumpulannya, bukan?
275
00:29:58,507 --> 00:30:00,467
Tak pernah minum tanpa ais.
276
00:30:01,552 --> 00:30:04,263
Di Scotland, kami percaya
wiski tak sepatutnya dicairkan.
277
00:30:05,305 --> 00:30:06,640
- Minum. Okey.
- Minum.
278
00:30:09,810 --> 00:30:12,813
Keluarga besar. Jika awak
tak habiskannya, orang lain akan habiskan.
279
00:30:13,522 --> 00:30:16,066
Awak, berhubung dengan keluarga?
280
00:30:16,066 --> 00:30:18,610
Saya tak pandai tulis surat.
281
00:30:18,610 --> 00:30:20,153
Saya melawat jika ada peluang.
282
00:30:20,904 --> 00:30:22,865
Keluarga saya lebih dekat
berbanding keluarga awak.
283
00:30:22,865 --> 00:30:25,951
Tapi kadangkala mereka masih terasa
sangat jauh.
284
00:30:25,951 --> 00:30:29,037
Betul. Terlalu banyak perkara
yang kita tak boleh beritahu mereka.
285
00:30:29,538 --> 00:30:30,455
Sebab kita tak dibenarkan,
286
00:30:30,455 --> 00:30:33,083
- dan sebab walaupun jika...
- Bagaimana mereka nak faham?
287
00:30:39,590 --> 00:30:43,302
Jangan terburu-buru. Saya tak kuat minum.
288
00:30:44,344 --> 00:30:47,890
Kali terakhir saya minum, saya terbaring
di lantai bilik hotel tanpa but.
289
00:30:47,890 --> 00:30:48,974
Ceritalah.
290
00:30:50,475 --> 00:30:54,354
Ya. Kami di London
untuk cuti hujung minggu,
291
00:30:54,354 --> 00:30:58,192
dan Bubbles reka permainan
menggunakan 25 sen dan but.
292
00:30:59,151 --> 00:31:02,321
Jadi kesimpulannya,
saya kehilangan 25 sen dan but.
293
00:31:03,947 --> 00:31:05,073
Maksud saya... dengar.
294
00:31:05,073 --> 00:31:07,784
Selepas itu,
saya tak begitu ingat apa berlaku.
295
00:31:08,452 --> 00:31:13,582
Tapi perkara terakhir saya ingat adalah
muntah di tandas dengan Bubbles,
296
00:31:14,249 --> 00:31:15,918
dan hanya ada satu tandas.
297
00:31:16,502 --> 00:31:21,048
- Sangat romantik bunyinya.
- Mungkin saya patut pindahkan ini.
298
00:31:21,048 --> 00:31:24,176
Bubbles pelacur yang awak langgan?
299
00:31:24,843 --> 00:31:27,054
Tak, dia kawan baik saya.
300
00:31:27,846 --> 00:31:30,807
Bubbles cuma nama samaran.
301
00:31:30,807 --> 00:31:35,437
Kita cuma perlukan seseorang
untuk muntah bersama-sama dalam hidup.
302
00:31:35,437 --> 00:31:36,605
Dia pasti kawan yang baik.
303
00:31:36,605 --> 00:31:38,148
Memang, ya.
304
00:31:40,442 --> 00:31:42,069
Dia terkorban minggu lepas.
305
00:31:46,073 --> 00:31:49,368
- Saya bersimpati.
- Sebab itu mereka hantar saya ke sini.
306
00:31:50,452 --> 00:31:51,662
Untuk saya kosongkan fikiran.
307
00:32:03,841 --> 00:32:05,217
Ia salah saya.
308
00:32:08,095 --> 00:32:09,137
Kenapa?
309
00:32:10,013 --> 00:32:13,308
Saya gantikan Bubbles
sebagai pemandu arah pasukan.
310
00:32:15,519 --> 00:32:17,145
Jika dia ada untuk rancang misi,
311
00:32:17,145 --> 00:32:19,481
mungkin semua pesawat itu takkan musnah.
312
00:32:21,233 --> 00:32:22,776
Mungkin Bubbles masih hidup dan...
313
00:32:22,776 --> 00:32:23,861
Tak.
314
00:32:25,195 --> 00:32:29,533
Ada satu sebab saja
kawan awak berada dalam pesawat itu.
315
00:32:30,492 --> 00:32:35,080
Sebab Adolf Hitler dan kumpulan samsengnya
putuskan mereka patut kuasai dunia.
316
00:32:36,123 --> 00:32:37,124
Itu saja sebabnya.
317
00:32:38,292 --> 00:32:41,253
Itu saja sebab sesiapa mati dalam perang.
318
00:32:56,810 --> 00:33:00,314
Apa pun, hari ini memenatkan.
319
00:33:04,902 --> 00:33:06,278
Kita patut tidur?
320
00:33:36,099 --> 00:33:37,643
Mejar Egan, masuk.
321
00:33:40,687 --> 00:33:43,273
Saya penyoal siasat awak,
Leftenan Haussmann.
322
00:33:44,483 --> 00:33:45,817
Silakan duduk.
323
00:33:50,906 --> 00:33:52,366
Boleh saya tuangkan wiski?
324
00:33:54,159 --> 00:33:55,160
Terima kasih.
325
00:34:09,967 --> 00:34:12,177
Minum.
326
00:34:12,761 --> 00:34:14,054
Saya tak tahu yang itu.
327
00:34:15,097 --> 00:34:16,974
Minum.
328
00:34:22,478 --> 00:34:25,899
Jadi, dari mana kita patut mulakan?
329
00:34:26,650 --> 00:34:31,237
Mungkin dengan saya di bandar dan,
seseorang tembak 4 orang lain dengan saya.
330
00:34:31,237 --> 00:34:32,697
Oh Tuhan. Bandar apa?
331
00:34:32,697 --> 00:34:34,491
- "Rüssheim," sesuatu. Entahlah...
- Rüsselsheim.
332
00:34:34,491 --> 00:34:37,077
Itu tragis.
Saya akan tambah dalam laporan.
333
00:34:38,495 --> 00:34:41,415
Rakan sekerja awak, yang terbunuh itu,
jika awak beritahu nama dan pangkat,
334
00:34:41,415 --> 00:34:43,667
- saya boleh serahkan kepada...
- Saya tak tahu nama mereka.
335
00:34:44,418 --> 00:34:45,668
Kebetulan kami dikumpulkan bersama.
336
00:34:45,668 --> 00:34:49,297
Dengar, saya hargai minuman itu dan,
kalau boleh beri selimut lebih tebal,
337
00:34:49,297 --> 00:34:52,092
tapi tentang apa yang awak
akan dapat daripada saya,
338
00:34:52,092 --> 00:34:54,136
- ia hanyalah nama, pangkat, dan nombor...
- Nombor siri.
339
00:34:54,136 --> 00:34:57,264
Nombor siri awak O-399510.
340
00:34:58,015 --> 00:34:59,474
Ya, saya dah tahu.
341
00:35:00,267 --> 00:35:05,189
Saya juga tahu awak lahir
di Manitowoc, Wisconsin.
342
00:35:06,190 --> 00:35:07,274
Dah kahwin?
343
00:35:10,277 --> 00:35:11,862
Daripada yang saya dengar, masih bujang.
344
00:35:14,031 --> 00:35:16,200
Skuadron, unit ke-418.
345
00:35:17,201 --> 00:35:18,994
Kumpulan Pengebom unit ke-100.
H untuk Berat.
346
00:35:18,994 --> 00:35:20,746
Ibu pejabat di Thorpe Abbotts.
347
00:35:29,463 --> 00:35:31,632
Awak peminat besbol, mejar?
348
00:35:33,967 --> 00:35:36,011
Itu bukan rahsia sulit.
349
00:35:37,137 --> 00:35:38,138
Rokok?
350
00:35:46,730 --> 00:35:49,399
Maaf sebab ia tak sebagus
jenama Amerika kamu.
351
00:35:50,859 --> 00:35:54,029
Saya suka Lucky Strike.
352
00:35:57,366 --> 00:35:59,326
Saya masih belum memahami besbol,
353
00:36:00,786 --> 00:36:06,542
dengan kayu dan tapak,
berlari dalam bulatan.
354
00:36:07,751 --> 00:36:10,087
Ada kejohanan besar minggu lepas, bukan?
355
00:36:10,087 --> 00:36:13,298
Ya, Siri Dunia.
356
00:36:13,799 --> 00:36:16,635
New York Yankees
lawan St. Louis Cardinals.
357
00:36:16,635 --> 00:36:18,136
Perlawanan semula, bukan?
358
00:36:18,136 --> 00:36:21,014
Kami mendahului dua perlawanan
semasa pesawat saya terhempas.
359
00:36:21,890 --> 00:36:23,350
Jadi, awak peminat Yankees?
360
00:36:24,935 --> 00:36:27,104
Awak nak tahu keputusan Siri Dunia?
361
00:36:36,113 --> 00:36:38,532
Buck Cleven peminat Yankees?
362
00:36:40,993 --> 00:36:42,286
Bukan? Ya?
363
00:36:44,955 --> 00:36:46,456
Saya dengar
dia juruterbang yang agak mahir.
364
00:36:47,040 --> 00:36:48,542
THE NEW YORK TIMES
LAPAN TENTERA UDARA MUSNAHKAN BREMEN
365
00:36:48,542 --> 00:36:51,503
Saya baca tentang keberaniannya
dalam serangan di Regensburg.
366
00:36:53,672 --> 00:36:55,674
Dia kawan awak, bukan?
367
00:37:00,137 --> 00:37:02,598
Nampaknya kami tembak jatuh
semua juruterbang hebat.
368
00:37:06,268 --> 00:37:11,190
Awak tahu dalam serangan Münster,
hanya pesawat awak yang pulang?
369
00:37:15,611 --> 00:37:16,612
Satu pesawat.
370
00:37:20,782 --> 00:37:22,367
Hanya awak yang pulang, Mejar Egan.
371
00:37:24,369 --> 00:37:29,082
Sukar untuk saya cakap begini,
tapi awak dalam masalah.
372
00:37:32,002 --> 00:37:34,796
Kami tahu pada asalnya awak dah ditangkap
berhampiran Ostbevern...
373
00:37:36,965 --> 00:37:40,093
tapi kami tiada awak dalam
mana-mana senarai sebagai kru
374
00:37:40,093 --> 00:37:42,137
dalam mana-mana pesawat
yang sertai serangan Münster.
375
00:37:44,681 --> 00:37:47,059
Gestapo akan anggap awak perisik.
376
00:37:47,643 --> 00:37:49,102
Mereka pasti tersilap.
377
00:37:49,728 --> 00:37:54,191
Satu perkara saya boleh beritahu awak,
Gestapo tak pernah buat silap, mejar.
378
00:37:59,821 --> 00:38:04,993
Jadi, saya perlukan pengesahan daripada
pasukan awak, skuadron dan pesawat awak
379
00:38:05,911 --> 00:38:09,957
supaya saya boleh sahkan kepada mereka
yang awak memang seperti yang awak akui.
380
00:38:15,087 --> 00:38:17,172
John Egan. Mejar.
381
00:38:18,632 --> 00:38:23,554
O-399510.
382
00:38:24,179 --> 00:38:25,180
Mejar...
383
00:38:27,516 --> 00:38:30,394
saya perlu
beritahu yang awak tak membantu diri awak.
384
00:38:32,104 --> 00:38:34,231
Gestapo, mereka berbeza daripada saya.
385
00:38:34,231 --> 00:38:38,151
Saya sama seperti awak.
Seorang juruterbang, orang bermaruah.
386
00:38:40,571 --> 00:38:44,533
Saya boleh memahami sesuatu dengan
cara yang mungkin rakan sekerja saya
387
00:38:44,533 --> 00:38:47,619
daripada pasukan keselamatan tertinggi
mungkin tak faham.
388
00:38:52,749 --> 00:38:56,128
Saya nak bercakap dengan awak
tentang Buck Cleven, John...
389
00:38:58,964 --> 00:39:00,841
tapi saya pun nak awak
bercakap dengan saya.
390
00:39:03,468 --> 00:39:07,973
Contohnya, jumlah B-17 yang dijangka
diganti di Thorpe Abbotts minggu depan.
391
00:39:10,809 --> 00:39:17,608
John Egan. Mejar. O-399510.
392
00:39:23,530 --> 00:39:24,531
Baiklah.
393
00:40:14,706 --> 00:40:15,791
Kopi?
394
00:40:16,792 --> 00:40:18,460
Saya nak minum kopi.
395
00:40:21,088 --> 00:40:22,589
Rahsiakannya.
396
00:40:24,633 --> 00:40:26,969
Saya tak boleh hidangkan
sarapan atas katil untuk semua.
397
00:40:28,762 --> 00:40:30,222
Saya akan rahsiakannya.
398
00:40:30,806 --> 00:40:32,349
Saya gembira awak tidur.
399
00:40:46,280 --> 00:40:49,950
Pesawat pejuang, arah
jam 12:00. Musnahkannya, Pappy! Ayuh!
400
00:40:57,875 --> 00:41:01,170
Tembak!
401
00:42:26,046 --> 00:42:32,094
Masuk! Sekarang! Masuk!
402
00:42:34,388 --> 00:42:35,639
Naik.
403
00:42:40,811 --> 00:42:43,272
Masuk! Sekarang!
404
00:42:46,650 --> 00:42:50,070
Ayuh. Cepat. Masuk.
405
00:43:12,843 --> 00:43:15,971
Saya tak sangka
semua yang ada di bandar ini sangat lama.
406
00:43:16,638 --> 00:43:19,892
Negeri tempat asal saya
diasaskan pada 1846.
407
00:43:20,392 --> 00:43:21,435
Masih belum seratus tahun lagi.
408
00:43:21,435 --> 00:43:24,021
- Negeri apa?
- Iowa.
409
00:43:24,021 --> 00:43:28,066
Iowa. Pasti ada sesuatu yang
dah wujud di sana sebelum 1846.
410
00:43:28,066 --> 00:43:29,610
Semuanya dah musnah.
411
00:43:30,194 --> 00:43:32,779
Ya, kita akan lihat
apa yang masih bertahan di sini
412
00:43:32,779 --> 00:43:34,489
selepas perang ini tamat.
413
00:43:36,992 --> 00:43:40,412
Ada sebab awak tak nak beritahu saya
tempat awak bertugas dan jawatan awak?
414
00:43:41,622 --> 00:43:45,292
Ya. Jika saya nak fikir tentang kerja
malam ini, kapten,
415
00:43:45,292 --> 00:43:47,878
saya pasti dah sertai Prof. Goodhart.
416
00:43:50,214 --> 00:43:51,507
Nampak macam parti.
417
00:43:52,090 --> 00:43:53,467
Kita patut siasat?
418
00:43:54,551 --> 00:43:56,178
- Ya.
- Ya?
419
00:44:05,062 --> 00:44:06,146
Ayuh.
420
00:44:11,193 --> 00:44:12,736
{\an8}BALAS DENDAM, SEMUA!
421
00:44:24,790 --> 00:44:25,916
Saya suka lagu ini.
422
00:44:25,916 --> 00:44:28,335
{\an8}PENCEROBOHAN DI EROPAH
423
00:44:33,757 --> 00:44:35,968
Ayuh, Charlie. Sertai kami.
424
00:44:35,968 --> 00:44:38,554
Terima kasih kerana sokong tujuan kami.
425
00:44:43,684 --> 00:44:46,478
Para hadirin, Cik Ella Walsh.
426
00:44:51,441 --> 00:44:54,486
Ada pertempuran hebat
427
00:44:54,486 --> 00:44:58,115
Di seluruh dunia malam ini
428
00:44:58,115 --> 00:44:59,825
Pertempuran...
429
00:44:59,825 --> 00:45:01,034
Untuk Bubbles?
430
00:45:01,034 --> 00:45:03,120
...Bom dan serpihan
431
00:45:03,704 --> 00:45:04,830
Untuk Bubbles.
432
00:45:04,830 --> 00:45:09,543
Hitler beritahu seluruh dunia
Dia akan musnahkan kesatuan kita
433
00:45:10,252 --> 00:45:14,840
Tapi kesatuan kita akan
Putuskan rantaian perhambaan
434
00:45:15,924 --> 00:45:21,763
Aku berjalan ke gunung
Di tengah langit
435
00:45:21,763 --> 00:45:27,227
Dapat melihat setiap ladang dan bandar
436
00:45:27,227 --> 00:45:33,609
Aku dapat melihat semua orang
Di seluruh dunia
437
00:45:33,609 --> 00:45:44,411
Itulah kesatuan
Yang akan memusnahkan yang fasis
438
00:45:45,412 --> 00:45:51,335
Aku berjalan ke gunung
Di tengah langit
439
00:45:51,335 --> 00:45:56,798
Dapat melihat setiap ladang dan bandar
440
00:45:56,798 --> 00:46:02,846
Aku dapat melihat semua orang
Di seluruh dunia
441
00:46:02,846 --> 00:46:07,184
Itulah kesatuan
Yang akan memusnahkan yang fasis
442
00:46:08,101 --> 00:46:14,107
Aku berterima kasih kepada Soviet
Juga veteran Cina yang hebat
443
00:46:14,107 --> 00:46:18,862
Sekutu di seluruh dunia
444
00:46:19,530 --> 00:46:25,577
Kepada British yang berjuang,
Terima kasih, ambil sepuluh juta Yankee
445
00:46:25,577 --> 00:46:38,799
Jika itu yang diperlukan untuk mereka
Musnahkan si fasis
446
00:46:40,175 --> 00:46:43,262
Saya, rasanya sampai di sini saja.
447
00:46:45,514 --> 00:46:48,559
Awak tak nak masuk?
448
00:46:49,268 --> 00:46:51,144
Awak lupa kita rakan sebilik?
449
00:46:51,728 --> 00:46:54,731
Ya. Sebenarnya saya lupa.
450
00:46:54,731 --> 00:46:57,025
Subaltern, kami cari awak
di seluruh kolej.
451
00:46:58,443 --> 00:46:59,361
Ada mesej penting.
452
00:47:04,241 --> 00:47:05,242
Ada apa?
453
00:47:06,743 --> 00:47:07,786
Saya perlu pergi.
454
00:47:08,871 --> 00:47:10,038
- Apa, sekarang?
- Betul.
455
00:47:13,208 --> 00:47:16,295
Jika awak datang ke London lagi,
hubungi saya.
456
00:47:18,213 --> 00:47:19,298
Kita akan pergi menari.
457
00:47:20,841 --> 00:47:22,885
Jika awak bertuah,
saya mungkin ajar awak menciau.
458
00:47:24,553 --> 00:47:26,221
Saya dengar
hanya gunakan pergelangan tangan.
459
00:47:31,351 --> 00:47:32,352
Bagaimana dengan barang awak?
460
00:47:34,021 --> 00:47:36,315
- Mereka akan hantarkannya.
- Itu bukan basikal awak.
461
00:47:36,315 --> 00:47:38,650
Saya pinjam.
462
00:47:40,235 --> 00:47:41,570
Insiden tak disengajakan semasa perang.
463
00:47:41,570 --> 00:47:42,946
Awak tak tidur?
464
00:47:42,946 --> 00:47:44,364
Selepas kita menang!
465
00:47:58,045 --> 00:47:59,838
- Dia dah sampai.
- Hei.
466
00:47:59,838 --> 00:48:02,007
Kenapa awak datang ke sini?
467
00:48:02,007 --> 00:48:06,136
Kami dah nak beredar,
dan, saya akan menang.
468
00:48:06,136 --> 00:48:07,304
- Wah!
- Rosie.
469
00:48:07,304 --> 00:48:08,222
Berbelanja besar.
470
00:48:08,222 --> 00:48:10,015
Hei, dia lelaki yang saya ceritakan.
471
00:48:10,015 --> 00:48:11,391
Dia bercerita lagi?
472
00:48:11,391 --> 00:48:12,893
Ya, saya ada cerita.
473
00:48:13,685 --> 00:48:15,729
Misi terakhir kami di Münster.
474
00:48:16,605 --> 00:48:21,777
Kami lihat semua terhempas sehinggalah
hanya kami satu-satunya yang tinggal.
475
00:48:22,319 --> 00:48:23,529
Sasaran mudah.
476
00:48:24,279 --> 00:48:27,032
Kami tahu mereka akan serang kami
pada bila-bila masa.
477
00:48:27,908 --> 00:48:29,159
Kemudian kami dengar.
478
00:48:38,794 --> 00:48:40,003
Bunyi saya begitu?
479
00:48:40,504 --> 00:48:43,465
Kami dah sedia untuk dibunuh
apabila lelaki ini,
480
00:48:43,465 --> 00:48:47,427
si tak guna yang gila,
mula senandungkan Artie Shaw.
481
00:48:47,427 --> 00:48:48,804
Tiba-tiba.
482
00:48:48,804 --> 00:48:51,431
Ia perkara yang paling aneh.
483
00:48:51,431 --> 00:48:54,768
Tapi, saya perlu akui,
mendengar suaranya di radio,
484
00:48:55,477 --> 00:48:59,189
itu kali pertama saya tak rasa takut.
485
00:48:59,189 --> 00:49:02,651
Walaupun jelas sekali dia dah jadi gila.
486
00:49:05,237 --> 00:49:08,574
Saya tahu saya tak sendirian.
487
00:49:14,580 --> 00:49:15,914
Kita semua tak sendirian.
488
00:49:23,922 --> 00:49:25,674
Tolonglah. Giliran siapa?
489
00:49:25,674 --> 00:49:28,135
Biar saya ceritakan
tentang misi terakhir kami.
490
00:49:28,135 --> 00:49:32,973
Kami dalam pesawat yang rosak sebab
ditembak, hanya dua enjin berfungsi.
491
00:49:33,932 --> 00:49:38,687
Seseorang dari pesawat hubungi menara,
"Helo, Lazy Fox.
492
00:49:38,687 --> 00:49:42,608
Ini G untuk George, menghubungi Lazy Fox.
493
00:49:43,275 --> 00:49:46,904
Boleh berikan arahan pendaratan?
Juruterbang"...
494
00:49:46,904 --> 00:49:48,947
"Serta pembantu juruterbang dah mati.
495
00:49:49,823 --> 00:49:51,491
Dua enjin dah ditutup.
496
00:49:51,491 --> 00:49:54,578
Bilik radio dimusnahkan.
Penstabil tegak dah tak berfungsi.
497
00:49:55,537 --> 00:49:58,916
Tiada tembakan, brek, payung terjun.
498
00:49:59,541 --> 00:50:01,001
Pembidik bom yang terbangkan pesawat.
499
00:50:01,543 --> 00:50:03,253
Boleh beri arahan mendarat?"
500
00:50:04,087 --> 00:50:06,548
Menara dengar semua itu,
501
00:50:07,341 --> 00:50:08,884
mereka mula berfikir.
502
00:50:08,884 --> 00:50:10,928
Mereka berfikir secepat mungkin kerana ia
503
00:50:10,928 --> 00:50:13,388
takkan dapat terbang lama di udara.
504
00:50:14,598 --> 00:50:17,476
Pegawai kawalan penerbangan terus berfikir
505
00:50:18,143 --> 00:50:19,895
sehingga akhirnya dia dapat jawapan.
506
00:50:20,938 --> 00:50:25,734
Angkat radio dan cakap,
"Saya dengar awak, G untuk George.
507
00:50:25,734 --> 00:50:27,361
Ini arahan untuk awak.
508
00:50:28,153 --> 00:50:29,988
Ulang perlahan-lahan selepas saya:
509
00:50:32,324 --> 00:50:37,663
Bapa kami yang ada di syurga
yang Maha Suci"...
510
00:50:37,663 --> 00:50:39,498
- Tolonglah.
- Awak nak dengar lagi. Sudahlah.
511
00:50:39,498 --> 00:50:41,625
Kami dah tak nak dengar,
boleh hentikannya?
512
00:50:41,625 --> 00:50:42,709
Awak dah pernah dengar?
513
00:50:42,709 --> 00:50:43,877
Dah dengar berkali-kali.
514
00:50:48,674 --> 00:50:50,884
Kami beritahu pelbagai cerita
kepada satu sama lain.
515
00:50:52,094 --> 00:50:53,387
Ada antaranya kisah benar.
516
00:50:54,179 --> 00:50:55,347
Kebanyakannya tidak.
517
00:50:56,974 --> 00:50:58,058
Ia tak penting.
518
00:51:00,143 --> 00:51:05,232
Cerita karut, muzik, gelak ketawa,
wiski Irish enak...
519
00:51:08,485 --> 00:51:11,154
Kami semua perlukan sesuatu
untuk bantu kami naik semula pesawat
520
00:51:11,154 --> 00:51:12,489
dan sertai misi sekali lagi.
521
00:52:34,780 --> 00:52:39,201
{\an8}JERRY, JIKA AWAK CUKUP DEKAT
UNTUK MEMBACANYA, MULA BERDOA
522
00:52:46,250 --> 00:52:47,960
- Johnny! John!
- Egan!
523
00:52:48,627 --> 00:52:50,671
Hei, Johnny! John!
524
00:52:59,721 --> 00:53:02,599
Jimmy, Frankie masih hidup?
525
00:53:02,599 --> 00:53:07,688
Bucky! Di sini!
526
00:53:07,688 --> 00:53:09,147
Crank!
527
00:53:09,147 --> 00:53:10,315
Awak masih hidup!
528
00:53:11,525 --> 00:53:12,651
Murph!
529
00:53:14,027 --> 00:53:15,028
Glen!
530
00:53:15,028 --> 00:53:16,613
Bagaimana dengan O'Neill?
531
00:53:16,613 --> 00:53:18,866
Hei! Sesiapa tahu jika Buck selamat?
532
00:53:18,866 --> 00:53:20,158
Apa?
533
00:53:20,158 --> 00:53:22,828
- Saya tanya jika Buck...
- John Egan! Arah jam 2:00.
534
00:53:33,255 --> 00:53:34,840
Kenapa ambil masa terlalu lama?
535
00:53:44,016 --> 00:53:46,643
Selamat datang ke Stalag Luft III, semua.
536
00:53:46,643 --> 00:53:49,897
Kamu akan habiskan
tahun-tahun kehidupan terbaik di sini.
537
00:54:09,666 --> 00:54:14,505
{\an8}STALAG LUFT III KAWALAN LUFTWAFFE
538
00:54:14,505 --> 00:54:19,426
{\an8}SAGAN, JERMAN
17 OKTOBER 1943
539
00:54:22,763 --> 00:54:25,933
EPISOD SETERUSNYA DALAM MASTERS OF THE AIR
540
00:54:25,933 --> 00:54:28,477
Bagaimana jika kita cuba larikan diri?
541
00:54:28,477 --> 00:54:30,646
Saya mahu pulang kepada Marge
dalam keadaan masih hidup.
542
00:54:30,646 --> 00:54:32,856
Jika awak masih hidup.
543
00:54:32,856 --> 00:54:34,733
- Hei!
- Itu yang awak nak buat?
544
00:54:39,780 --> 00:54:41,990
...sementara tentera
Kesatuan masih terkandas di pantai.
545
00:54:41,990 --> 00:54:44,284
Selamat pagi, semua.
Saya Kapten Robert Rosenthal.
546
00:54:44,284 --> 00:54:45,452
Selamat datang ke unit ke-100.
547
00:54:45,452 --> 00:54:47,913
Rosie juruterbang terbaik
saya pernah lihat terbangkan B-17.
548
00:54:47,913 --> 00:54:52,042
Berdoa boleh terbang hampir sebagus dia,
mungkin kamu dapat 25 misi juga.
549
00:54:57,047 --> 00:54:58,632
Mereka tak peduli
jika kita semua mati, bukan?
550
00:54:59,508 --> 00:55:03,637
{\an8}Pasti bagus jika boleh tunjuk kepada
anggota baru 25 misi itu tak mustahil.
551
01:00:38,222 --> 01:00:40,224
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid