1 00:00:19,311 --> 00:00:23,690 {\an8}(เวสต์ฟาเลีย เยอรมนี) 2 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 ฮันส์ 3 00:01:45,564 --> 00:01:46,773 อเมริกัน 4 00:01:47,608 --> 00:01:49,526 - อเมริกัน - อเมริกัน 5 00:01:50,652 --> 00:01:51,778 อเมริกัน 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,655 อเมริกัน 7 00:01:56,074 --> 00:01:57,492 มันมีปืนด้วย 8 00:01:57,492 --> 00:01:58,577 อเมริกัน 9 00:01:59,369 --> 00:02:01,330 เราเจออเมริกัน มีปืนด้วย 10 00:02:02,080 --> 00:02:03,916 เข้าบ้าน แล้วโทรแจ้งตํารวจ 11 00:02:05,626 --> 00:02:07,002 มาสิๆ 12 00:02:39,284 --> 00:02:40,202 อเมริกัน 13 00:02:41,995 --> 00:02:43,622 เราไม่อยากฆ่าแก 14 00:02:58,595 --> 00:03:00,305 เราไม่อยากฆ่าแก 15 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 อเมริกัน 16 00:04:20,636 --> 00:04:22,179 สงครามของแกจบแล้ว 17 00:06:26,553 --> 00:06:28,889 {\an8}(สร้างจากหนังสือของโดนัลด์ แอล. มิลเลอร์) 18 00:06:48,116 --> 00:06:53,163 (ตอนที่หก) 19 00:06:58,752 --> 00:07:01,797 {\an8}ลูกเรือที่เครื่องตก จะหายสาบสูญ 20 00:07:04,007 --> 00:07:06,218 {\an8}ไม่ถึงสี่เดือนที่ธอร์ปแอบบ็อตส์ 21 00:07:06,218 --> 00:07:10,305 {\an8}ลูกเรือ 32 คนจาก 35 คน ของกลุ่มแรกก็หายไปหมด 22 00:07:11,890 --> 00:07:13,809 เราไม่พูดถึงลูกเรือพวกนั้น 23 00:07:17,688 --> 00:07:20,357 คนที่ยังบินทําภารกิจแล้วภารกิจเล่า 24 00:07:20,357 --> 00:07:22,401 ต้องข้ามวิญญาณคนก่อนหน้าไป 25 00:07:24,403 --> 00:07:26,154 บางคนก็สติสตังกระเจิง 26 00:07:26,655 --> 00:07:30,242 เห็นเครื่องบินระเบิด แล้วเพื่อนตายเป็นเบือต่อหน้าต่อตา 27 00:07:31,660 --> 00:07:36,123 บางคนก็ติดเหล้า บางคนก็มีเรื่อง บางคนก็สําส่อน 28 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 ทํายังไงก็ได้ให้ลืม 29 00:07:40,752 --> 00:07:44,006 ส่วนผม ผมไปมหาวิทยาลัยออกซ์ฟอร์ด 30 00:07:44,631 --> 00:07:46,383 การตายของบับเบิลส์กระทบกับผมมาก 31 00:07:46,383 --> 00:07:49,303 น.อ.ฮาร์ดิ้งเลยคิด ว่าผมควรเป็นตัวแทนฝูงบินที่ 100 32 00:07:49,303 --> 00:07:51,471 ในงานสัมมนาระหว่างฝ่ายสัมพันธมิตร 33 00:07:52,055 --> 00:07:54,433 {\an8}เขาเลยลงชื่อให้ ผมก็อยากไป 34 00:07:54,433 --> 00:07:55,559 {\an8}(วิทยาลัยบัลลิออล ออกซ์ฟอร์ด) 35 00:07:55,559 --> 00:07:59,855 {\an8}- เรืออากาศเอกเคยมาออกซ์ฟอร์ดมั้ยครับ - ไม่เคยครับ แต่ตื่นเต้นมากที่ได้มา 36 00:08:00,772 --> 00:08:04,151 รอบนี้คุณคงไม่มีเวลาทําอะไรเท่าไหร่ 37 00:08:04,151 --> 00:08:07,029 เพราะมีเลคเชอร์ แล้วก็ต้องไปร่วมงานต่างๆ ด้วย 38 00:08:07,029 --> 00:08:09,740 ไม่น่าจะมีเวลาออกนอกมหาวิทยาลัยด้วยซ้ํา 39 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 เดินเข้าไปเลยครับ 40 00:08:16,538 --> 00:08:20,083 ในงานจะมีตัวแทนจากฝ่ายสัมพันธมิตรทั้งหมด 41 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 คุณจะได้เจอคนน่าสนใจเยอะเลย 42 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 มีคนส่งมาให้คุณสองวันแล้ว หวังว่าคงไม่ใช่เรื่องด่วนนะครับ 43 00:08:27,382 --> 00:08:28,383 ภรรยาผมน่ะ 44 00:08:29,092 --> 00:08:33,179 เขาต้องส่งจดหมายหาผมทุกอาทิตย์ 45 00:08:33,931 --> 00:08:34,932 ช่างคิดดีจัง 46 00:08:36,099 --> 00:08:39,895 อ้อ "ในทหาร" เอ.เอ็ม. เวสเกต มาถึงรึยัง รูมเมตผมน่ะ 47 00:08:39,895 --> 00:08:42,981 ถึงพรุ่งนี้ครับ แล้วต้องเรียกว่า "นายทหาร" 48 00:08:43,815 --> 00:08:45,984 - "นายทหาร" - นายทหาร 49 00:08:49,196 --> 00:08:52,574 ครับ ถ้างั้นก็ขอบคุณที่พาทัวร์ครับเจมส์ 50 00:08:52,574 --> 00:08:55,118 ยินดีครับ หลับให้สบาย แล้วขอให้สนุกกับงานครับ 51 00:09:03,085 --> 00:09:04,503 "นายทหาร" 52 00:09:07,506 --> 00:09:08,507 "นายทหาร" 53 00:09:21,979 --> 00:09:27,359 {\an8}(ป.ล. ฝากหวัดดีบับเบิลส์ด้วยนะ) 54 00:09:39,288 --> 00:09:40,289 (ขอต้อนรับสู่คูมเฮาส์) 55 00:09:40,289 --> 00:09:42,499 มุนสเตอร์เป็นภารกิจที่สามของโรซี่ 56 00:09:42,499 --> 00:09:44,626 แต่มันเหี้ยมมากจน น.อ.ฮาร์ดิ้ง 57 00:09:44,626 --> 00:09:46,837 สั่งให้เรืออากาศโทโรเซนธอลกับลูกเรือ 58 00:09:46,837 --> 00:09:50,382 ไปฟื้นฟูกายและใจที่บ้านพัก 59 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 มีม้าด้วย 60 00:09:53,343 --> 00:09:54,553 ขี่ม้าเป็นมั้ยโรซี่ 61 00:09:55,304 --> 00:09:57,514 ยิวจากบรุกลินไม่ขี่ม้า 62 00:10:04,646 --> 00:10:05,981 ว้าว 63 00:10:05,981 --> 00:10:07,941 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ ว่าไง - ครับ คุณผู้หญิง 64 00:10:08,442 --> 00:10:11,153 - ว่าไงคะ - ระวังนะ ทหารม้าอยู่นั่น 65 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 ขอต้อนรับสู่คูมเฮาส์ 66 00:10:13,947 --> 00:10:17,576 เรามีกีฬาและกิจกรรมทุกอย่างให้ทํา 67 00:10:17,576 --> 00:10:22,164 ทั้งเทนนิส ปั่นจักรยาน วอลเลย์บอล โครเกต์ ขี่ม้ากับหมา 68 00:10:22,706 --> 00:10:26,001 และถ้าฝนตกตามสไตล์อังกฤษ... 69 00:10:26,001 --> 00:10:29,421 ก็ยังมีบิลเลียด ไพ่ หมากรุก และแบดมินตันในห้องจัดเลี้ยงค่ะ 70 00:10:29,421 --> 00:10:31,924 ที่สําคัญคือต้องผ่อนคลาย 71 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 ไมเคิล พาพวกเขาไปที่ห้องหน่อยนะ 72 00:10:35,135 --> 00:10:36,470 ได้ครับ 73 00:10:37,304 --> 00:10:38,388 เชิญเลยครับทุกท่าน 74 00:10:39,848 --> 00:10:40,849 แฟรนซี 75 00:10:42,267 --> 00:10:43,936 ผมต้องอยู่ที่นี่นานแค่ไหน 76 00:10:43,936 --> 00:10:45,854 เกรงว่าฉันคงตอบไม่ได้ค่ะโรเบิร์ต 77 00:10:45,854 --> 00:10:48,190 ขึ้นอยู่กับผู้บัญชาการฝูงบินของคุณที่ส่งมา 78 00:10:50,526 --> 00:10:53,820 แต่ถ้ากังวลก็คุยกับหมอฮิวสตันได้ค่ะ 79 00:10:54,905 --> 00:10:57,241 ที่นี่มีทั้งอ่างอาบน้ําและน้ําร้อน 80 00:10:57,783 --> 00:11:00,035 ฉันขอแนะนําให้กอบโกยเข้าไว้ 81 00:11:34,528 --> 00:11:35,821 นายมาจากไหน 82 00:11:37,865 --> 00:11:40,325 หน่วยบินที่ 381 เราเคยบินด้วยกัน 83 00:11:41,285 --> 00:11:42,286 นายล่ะ 84 00:11:42,953 --> 00:11:43,954 ฝูงบินที่ 100 85 00:11:44,705 --> 00:11:47,249 ถ้าสบโอกาส นายว่าตัวเองจะวิ่งไหวมั้ย 86 00:11:48,959 --> 00:11:50,043 ไม่น่าไหว 87 00:12:10,397 --> 00:12:11,982 ใช่ฝีมือพวกเรารึเปล่า 88 00:12:12,482 --> 00:12:15,611 เหมือนเพิ่งโดนนะ อาร์เอเอฟมั้ง 89 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 แม่ง ทหารอังกฤษมีน้ํายาเหมือนกันว่ะ 90 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 รู้แล้วๆ 91 00:13:22,761 --> 00:13:24,221 อะไรกันเนี่ย 92 00:13:24,221 --> 00:13:25,722 พวกมันเข้ามาทําไม 93 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 อเมริกัน 94 00:13:28,684 --> 00:13:29,768 ผู้ก่อการร้าย 95 00:13:47,536 --> 00:13:49,288 พวกห่าอเมริกัน! 96 00:13:49,288 --> 00:13:50,873 ไอ้ชั่ว 97 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 ไม่มีอะไรๆ 98 00:14:02,801 --> 00:14:04,178 ผู้คุม! อย่าเข้ามานะ 99 00:14:07,723 --> 00:14:09,057 ใจเย็นๆ 100 00:14:15,731 --> 00:14:19,067 เฮ้ย อย่าปกป้องพวกมัน ทําห่าอะไรวะ 101 00:14:19,067 --> 00:14:21,278 - ปล่อยพวกมันสู้เอง - ผู้คุมๆ 102 00:14:23,655 --> 00:14:24,656 เดี๋ยวๆ 103 00:15:17,042 --> 00:15:18,168 หมอฮิวสตัน 104 00:15:19,586 --> 00:15:20,796 ขอเข้าไปได้มั้ยครับ 105 00:15:20,796 --> 00:15:21,922 ได้ เข้ามาๆ 106 00:15:23,757 --> 00:15:25,676 โรเบิร์ต โรเซนธอล 107 00:15:27,678 --> 00:15:30,180 - เมื่อคืนนอนหลับสบายมั้ย - สบายดีครับ 108 00:15:31,473 --> 00:15:33,016 อาจจะต้องปรับตัวหน่อย 109 00:15:33,016 --> 00:15:35,352 ส่วนใหญ่ใช้เวลาวันสองวัน 110 00:15:35,352 --> 00:15:37,688 ผมอยากคุยกับหมอเรื่องนี้แหละครับ 111 00:15:39,773 --> 00:15:42,609 ผมว่าผมอยู่ใน สภาพแวดล้อมแบบนี้ไม่รอด 112 00:15:44,027 --> 00:15:45,404 ผมอยากกลับฐานครับ 113 00:15:52,828 --> 00:15:54,621 คิดว่าผู้บัญชาการฝูงบินส่งคุณมาทําไม 114 00:15:54,621 --> 00:15:55,831 เขาบอกหมอว่าไงครับ 115 00:15:55,831 --> 00:15:57,499 เปล่า ผมสงสัยว่าคุณคิดอะไร 116 00:16:00,085 --> 00:16:01,712 เราไปทําภารกิจที่มุนสเตอร์ 117 00:16:02,254 --> 00:16:03,589 มันโหดแต่ผมสบายดี 118 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 สามวันแรกก็เจอสามภารกิจ 119 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 บ่ายวันเดียวทหารตายไป 120 นาย 120 00:16:11,221 --> 00:16:13,640 แต่ผมไม่ตาย ผมสบายดี 121 00:16:15,434 --> 00:16:17,519 คุณพูดคําว่า "สบายดี" สามครั้งแล้วนะ 122 00:16:20,647 --> 00:16:22,274 หมอจะไม่ปล่อยผมไปใช่มั้ย 123 00:16:24,276 --> 00:16:26,695 ปล่อยสิ อีกห้าวัน 124 00:16:31,825 --> 00:16:32,826 ขอบคุณครับหมอ 125 00:16:50,385 --> 00:16:54,932 "พระบิดาผู้สถิตอยู่บนสรวงสวรรค์... 126 00:16:57,935 --> 00:17:01,355 เมื่ออาณาจักรของท่านมาถึง ท่านจะมาโปรด... 127 00:17:03,815 --> 00:17:05,733 บนโลกเช่นเดียวกับสรวงสวรรค์ 128 00:17:07,152 --> 00:17:10,405 เพราะท่านครองอาณาจักรและมีอํานาจ..." 129 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 ฉันกําลังหาที่ฝังพวกห่านี่อยู่ 130 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 "จะไม่นําพาเราไปสู่ความมัวเมา... 131 00:17:18,914 --> 00:17:20,123 แต่ช่วยดึงเราออกจากนรก..." 132 00:17:20,123 --> 00:17:21,625 มีคนนึงยังไม่ตาย 133 00:17:22,209 --> 00:17:24,252 - "พระบิดา... - ฆ่ามันสิ 134 00:17:24,252 --> 00:17:27,047 "พระบิดาผู้สถิตอยู่บนสรวงสวรรค์... 135 00:17:27,047 --> 00:17:28,507 เมื่ออาณาจักรของท่านมาถึง..." 136 00:17:30,300 --> 00:17:32,553 เคลาส์ ได้ที่แล้ว 137 00:17:33,470 --> 00:17:34,930 เออ รอแป๊บ 138 00:17:47,317 --> 00:17:48,777 ช่วยกันขุดหน่อยสิวะ 139 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 เฮ้ย แม่งหนีไปคนนึง 140 00:18:13,510 --> 00:18:15,929 ช่างมันเหอะ เดี๋ยวก็ตาย 141 00:18:31,612 --> 00:18:37,743 อิสรภาพของมนุษย์ ขัดต่ออํานาจเบ็ดเสร็จไร้เหตุผลของเผด็จการ 142 00:18:38,410 --> 00:18:40,037 นี่คือพื้นฐานที่มหากฎบัตร 143 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 หรือกฎบัตรใหญ่แห่งเสรีภาพได้กําหนดไว้ 144 00:18:43,373 --> 00:18:47,794 ลงนามในปี 1215 และเป็น สัญลักษณ์แห่งเสรีภาพจนถึงทุกวันนี้ 145 00:18:48,921 --> 00:18:52,382 แต่พวกอเมริกันใช้เวลาเกิน 500 ปี 146 00:18:52,382 --> 00:18:55,344 กว่าบิดาผู้ก่อตั้งสหรัฐ จะออกคําประกาศอิสรภาพขึ้นมา 147 00:18:56,386 --> 00:18:58,931 และในยามสงครามนี้เองที่เราต้อง... 148 00:18:58,931 --> 00:19:02,017 ถ้าเราไม่โดนกษัตริย์คุณกดขี่อยู่ 500 ปี 149 00:19:02,017 --> 00:19:03,769 ก็อาจจะประกาศได้เร็วขึ้นนะ 150 00:19:04,978 --> 00:19:06,939 เราต้องพิจารณาอย่างเข้มงวด 151 00:19:06,939 --> 00:19:11,235 ถึงข้อขัดแย้งเก่าก่อน และการแก้ปัญหาข้อขัดแย้งเหล่านั้น 152 00:19:36,927 --> 00:19:38,887 "มีไฟก็ดีเหมือนกันนะ 153 00:19:40,264 --> 00:19:42,099 แถวนี้อากาศหนาว" 154 00:19:44,142 --> 00:19:45,894 - เรืออากาศเอกครอสบี้ใช่มั้ยคะ - เฮ้ย 155 00:19:46,395 --> 00:19:48,564 ไม่ต้องตกใจค่ะ ฉันเห็นผู้ชาย... มาเยอะค่ะเรืออากาศเอก 156 00:19:48,564 --> 00:19:50,482 ครอบครัวใหญ่ บ้านหลังเล็ก ไม่มีประตู 157 00:19:51,817 --> 00:19:52,818 คุณเป็นใครครับ 158 00:19:52,818 --> 00:19:55,070 นายทหารเวสเกต รูมเมตของคุณค่ะ 159 00:19:56,864 --> 00:19:57,865 ตายจริง 160 00:19:58,448 --> 00:20:01,577 - คุณคิดว่าฉันเป็นผู้ชายใช่มั้ย - เปล่าๆ ผมไม่ได้... ผม... มัน... 161 00:20:04,288 --> 00:20:07,374 ใช่ครับ ขอโทษที ผมนึกว่าคุณเป็นผู้ชาย 162 00:20:07,374 --> 00:20:11,670 หน่วยรับใช้ดินแดนพิเศษอยากให้ผู้หญิงปกปิดชื่อ ฉันเลยใช้ชื่อ เอ.เอ็ม. เวสเกต 163 00:20:11,670 --> 00:20:14,298 เอ. ย่อมาจากอเลสซานดร้า... เรียกสั้นๆ ว่าซานดร้า 164 00:20:14,298 --> 00:20:16,884 ส่วนเอ็ม. เป็นชื่อกลางที่ฉันเผยไม่ได้ 165 00:20:18,385 --> 00:20:21,847 - เราควรจะรายงานฝ่ายการเงินนะครับ - ถ้าคุณอยู่ได้ฉันก็อยู่ได้ค่ะ 166 00:20:21,847 --> 00:20:23,182 ไหนๆ คุณก็แต่งงานแล้ว 167 00:20:24,349 --> 00:20:26,768 หวังว่าภรรยาคุณคงสอน ให้เอาฝารองชักโครกลงนะคะ 168 00:20:28,645 --> 00:20:31,773 เมื่อกี้คุณเลียนแบบเทรซี่หรือเกเบิ้ลคะ 169 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 เทรซี่ 170 00:20:38,071 --> 00:20:39,156 ฉันนึกว่าเกเบิ้ล 171 00:21:10,646 --> 00:21:12,064 เอาไปข้างหน้า 172 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 เฮ้ย ลุกขึ้น 173 00:22:43,197 --> 00:22:46,033 {\an8}(ดูลักลุฟท์ ค่ายขนส่งเชลยศึก) 174 00:22:46,033 --> 00:22:47,826 {\an8}(แฟรงก์เฟิร์ต, เยอรมนี) 175 00:23:01,840 --> 00:23:03,717 ผู้ชายคนนั้นหันมาบอกผมว่า 176 00:23:03,717 --> 00:23:06,136 "ไอ้อเมริกันพวกนี้มีปัญหาสามเรื่อง" 177 00:23:06,136 --> 00:23:07,513 ขอโทษที่พูดไม่เพราะ 178 00:23:07,513 --> 00:23:10,933 เขาบอกว่า "เซ็กซ์เยอะเกิน เงินเดือนเยอะเกิน และอยู่เกิน" 179 00:23:13,560 --> 00:23:14,645 เรืออากาศเอกครอสบี้ 180 00:23:14,645 --> 00:23:17,523 อเมริกันบอกว่าปัญหาของพวกอังกฤษคืออะไรคะ 181 00:23:20,484 --> 00:23:22,486 ไม่เป็นไร ฉันจําได้แล้ว 182 00:23:22,486 --> 00:23:26,615 พวกเราขาดเซ็กซ์ ขาดเงิน และขาดไอเซนฮาวร์ไม่ได้ 183 00:23:28,534 --> 00:23:31,578 พวกอเมริกันรุกหาเพศตรงข้ามแรงกว่าเรา 184 00:23:32,829 --> 00:23:36,041 หนุ่มอย่างเราไม่เคยกล้าขอนอนกับผู้หญิงหรอก 185 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 เราเล็งหญิงรับใช้กับหญิงในบาร์มากกว่า 186 00:23:39,002 --> 00:23:41,839 พวกอเมริกันมาถึงก็จะลากดัชเชสขึ้นเตียง 187 00:23:41,839 --> 00:23:43,507 ก่อนจะพาไปดินเนอร์ซะอีก 188 00:23:43,507 --> 00:23:46,635 ฉันคงต้องบอกว่าไม่เห็นด้วยนะคะ 189 00:23:46,635 --> 00:23:50,722 หญิงรับใช้กับหญิงในบาร์รู้สึก ว่าไม่ควรปฏิเสธเจ้านาย 190 00:23:51,306 --> 00:23:53,976 แต่หนุ่มอเมริกันตื๊อไม่สนยศถาบรรดาศักดิ์ 191 00:23:53,976 --> 00:23:57,563 ขอโทษที่ต้องใช้คํานี้นะคะ พวกเขา "เอา" ทุกอย่างที่ไม่มีหาง 192 00:24:02,276 --> 00:24:04,027 ไม่ใช่แค่เรื่องผู้หญิงอังกฤษ 193 00:24:04,027 --> 00:24:06,029 พวกคุณถ่มน้ําลายบนถนน 194 00:24:06,029 --> 00:24:09,199 เมาแอ๋ ชกต่อยในผับ 195 00:24:10,659 --> 00:24:13,161 ถ้าพวกคุณสอนศีลธรรมเด็กของคุณบ้าง 196 00:24:13,161 --> 00:24:16,164 เขาคงไม่ทําตัวเหมือนบ้านนอกเข้ากรุง 197 00:24:16,164 --> 00:24:17,249 เรื้อนไปทั่ว 198 00:24:19,293 --> 00:24:21,086 ขอโทษนะครับ 199 00:24:21,753 --> 00:24:24,673 ทุกวันอาจจะเป็นวันสุดท้ายที่พวกเขาจะได้เรื้อน 200 00:24:26,300 --> 00:24:30,095 ผมคงไม่เทศน์พวกเขา ก่อนอนุญาตให้ลาหยุดหรอกครับ 201 00:24:33,432 --> 00:24:36,101 คุณไม่จองหองเหมือนนักบิน แต่ติดยศเรืออากาศเอก 202 00:24:36,101 --> 00:24:40,230 คุณทําอะไร เนวิเกเตอร์ พลทิ้งระเบิด 203 00:24:40,230 --> 00:24:41,440 เนวิเกเตอร์ 204 00:24:42,608 --> 00:24:45,986 แล้วคุณทําอะไรครับ นายทหารเวสเกต 205 00:24:47,946 --> 00:24:49,573 อย่าบอกใครนะคะ 206 00:24:51,950 --> 00:24:53,035 เกี่ยวก้อยสัญญาครับ 207 00:24:53,035 --> 00:24:56,413 ฉันไม่ค่อยเข้าใจนะ แต่น่าเชื่อถือดี 208 00:24:57,706 --> 00:24:58,790 ฉันเป็นคนพายเรือท้องแบน 209 00:24:59,625 --> 00:25:00,626 คนพายเรือท้องแบน 210 00:25:01,502 --> 00:25:02,503 อ๋อ 211 00:25:03,504 --> 00:25:04,421 มันคืออะไรครับ 212 00:25:07,007 --> 00:25:09,927 ฉันพายมาตั้งแต่สมัยอยู่แคมบริดจ์แล้ว 213 00:25:11,011 --> 00:25:12,012 เหรอครับ 214 00:25:12,888 --> 00:25:14,681 คุณจบแคมบริดจ์เหรอ 215 00:25:15,516 --> 00:25:18,852 เชื่อมั้ยว่าพวกเขาไม่ให้ปริญญาผู้หญิงนะ 216 00:25:19,561 --> 00:25:22,397 เรียนอะไรอีกครับ นอกจาก พายเรือน่ะ 217 00:25:22,397 --> 00:25:24,858 แค่นี้แหละค่ะ เรียนจนเชี่ยวชาญมาก 218 00:25:25,359 --> 00:25:26,360 ระวังค่ะ 219 00:25:30,113 --> 00:25:31,240 ตายจริง 220 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 - เป็นอะไรมั้ยคะ - ไม่ครับ 221 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 มือสมัครเล่น กว่าจะเก่งฉันก็ฝึกอยู่หลายปี 222 00:25:37,287 --> 00:25:38,914 ต้องใช้ข้อมือให้เก่งน่ะ 223 00:25:40,916 --> 00:25:43,043 คุณไม่เคยพายเรือใช่มั้ย 224 00:25:43,877 --> 00:25:45,003 รู้ทันได้ไงเนี่ย 225 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 คุณโกหกไม่เก่งเลย 226 00:25:49,383 --> 00:25:53,762 ขอเวลาหน่อย เดี๋ยวก็เก่งขึ้น สัญญา 227 00:25:54,638 --> 00:25:56,139 มันไม่ใช่เรื่องดีนะ 228 00:26:37,639 --> 00:26:39,558 คุณยังนอนหลับสบายสินะ 229 00:26:39,558 --> 00:26:41,810 หมอบอกว่าต้องปรับตัววันสองวัน 230 00:26:42,895 --> 00:26:44,104 แล้วทีหมอล่ะครับ 231 00:26:45,063 --> 00:26:46,607 หมอฝันร้ายไม่ได้เหรอ 232 00:26:47,107 --> 00:26:48,108 ได้ 233 00:26:48,984 --> 00:26:49,985 ทําไมจะไม่ได้ 234 00:27:05,459 --> 00:27:07,002 เพลงเพราะๆ ทั้งนั้นเลย 235 00:27:07,669 --> 00:27:10,005 - ผมขอเล่นสักเพลงได้มั้ย - ตามสบาย 236 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 ผมไม่ได้ชอบฟังเพลง 237 00:27:11,632 --> 00:27:13,342 แค่กําลังพยายามฟังให้ครบ 238 00:27:13,342 --> 00:27:17,262 นี่เลย... ต้องฟังให้ได้ 239 00:27:18,388 --> 00:27:19,848 คุณเล่นดนตรีเหรอ 240 00:27:19,848 --> 00:27:21,808 เปล่า เล่นไม่ได้เลย 241 00:27:24,603 --> 00:27:26,855 ผู้หญิงในบ้านแย่งพรสวรรค์ด้านดนตรีไปหมด 242 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 แต่หูผมมีระดับ 243 00:27:44,248 --> 00:27:45,999 หมอเคยประจําที่ไหนครับ 244 00:27:45,999 --> 00:27:49,169 นอร์ฟอล์ก เป็นแพทย์เวชศาสตร์การบินของหน่วยบินที่ 96 245 00:27:50,420 --> 00:27:52,256 เราไปโจมตีเบรเมนด้วยกัน 246 00:27:53,757 --> 00:27:55,092 เราเสียไปสามลํา 247 00:27:56,426 --> 00:27:57,761 ภารกิจแรกของคุณเหรอ 248 00:27:59,721 --> 00:28:01,098 เพื่อนสนิทของผมตาย 249 00:28:02,224 --> 00:28:03,475 ภารกิจแรกของเขาเหมือนกัน 250 00:28:05,310 --> 00:28:06,478 สงครามนี้... 251 00:28:07,521 --> 00:28:09,481 มันผิดวิสัยมนุษย์มนา 252 00:28:14,862 --> 00:28:16,905 - ไม่เห็นด้วยเหรอ - ไม่ 253 00:28:18,240 --> 00:28:21,952 แต่เวลาเห็นคนโดนข่มเหง โดนจับ 254 00:28:21,952 --> 00:28:24,204 เราต้องช่วยใช่มั้ย 255 00:28:25,455 --> 00:28:27,708 พวกเขาช่วยตัวเองไม่ได้นี่นา 256 00:28:28,709 --> 00:28:29,710 แล้วเราต้องทํายังไง 257 00:28:29,710 --> 00:28:32,337 คุณพูดถูก เราต้องทําอะไรสักอย่าง แล้ว... 258 00:28:34,423 --> 00:28:35,424 เราเลยมาอยู่ที่นี่ 259 00:28:35,424 --> 00:28:39,178 ไม่ๆ ที่นี่ ที่แห่งนี้น่ะ 260 00:28:39,178 --> 00:28:41,638 เป็นสิ่งที่เราไม่ควรทํา 261 00:28:43,640 --> 00:28:48,103 โครเกต์ ขี่ม้ากับหมา อะไรก็ไม่รู้ 262 00:28:48,103 --> 00:28:49,313 ล่าหมาจิ้งจอก 263 00:28:49,813 --> 00:28:51,440 เราไม่ควรไปล่าหมาจิ้งจอก 264 00:28:52,441 --> 00:28:56,361 ไม่ต้องพูดถึง ไม่ต้องร้องไห้ให้มัน 265 00:28:56,361 --> 00:29:00,240 กลับไปลุยต่อ แล้วทํางานให้เสร็จ 266 00:29:14,338 --> 00:29:17,132 จังหวะผมกําลังดีเลย 267 00:29:18,383 --> 00:29:22,429 สามวัน สามภารกิจ สามตุ้บ ปัง ปัง ปัง 268 00:29:24,556 --> 00:29:26,225 เหมือนจีน ครูปา 269 00:29:27,392 --> 00:29:31,605 ห้ามเบรกจีน ครูปาตอนกําลังเดี่ยวกลองใช่มั้ยล่ะ 270 00:29:32,648 --> 00:29:33,649 แต่ผ่านไปสองอาทิตย์ 271 00:29:33,649 --> 00:29:38,445 จะมาสั่งให้เขากลับไป ทําภารกิจแบบห้ามพลาดเลยเนี่ยนะ 272 00:29:40,739 --> 00:29:42,241 อาจจะไม่ใช่ แต่ 273 00:29:43,283 --> 00:29:46,537 จีน ครูปาต้องมองให้ไกลกว่าจังหวะของตัวเอง 274 00:29:46,537 --> 00:29:50,958 เขาต้องคุมจังหวะของวงด้วย จริงมั้ย 275 00:29:58,507 --> 00:30:00,467 ผมไม่เคยกินแบบไม่ใส่น้ําแข็งเลย 276 00:30:01,552 --> 00:30:04,263 คนสกอตแลนด์เชื่อว่าไม่ควรเจือจางวิสกี้ 277 00:30:05,305 --> 00:30:06,640 - ดื่มครับ โอเค - ดื่มค่ะ 278 00:30:09,810 --> 00:30:12,813 ครอบครัวใหญ่ ถ้าไม่รีบดื่มเดี๋ยวโดนแย่ง 279 00:30:13,522 --> 00:30:16,066 คุณ ติดต่อกับครอบครัวอยู่เหรอ 280 00:30:16,066 --> 00:30:18,610 ฉันเขียนจดหมายไม่เก่งค่ะ 281 00:30:18,610 --> 00:30:20,153 ถ้าว่างก็จะไปเยี่ยม 282 00:30:20,904 --> 00:30:22,865 ครอบครัวฉันอยู่ใกล้กว่าครอบครัวคุณเยอะ 283 00:30:22,865 --> 00:30:25,951 แต่บางทีก็ยังรู้สึกห่างเหินกับพวกเขามากๆ 284 00:30:25,951 --> 00:30:29,037 ใช่ บอกไม่ได้หลายเรื่องเลยเนอะ 285 00:30:29,538 --> 00:30:30,455 เพราะเราโดนห้ามไว้ 286 00:30:30,455 --> 00:30:33,083 - และเพราะถึงจะ... - พวกเขาจะเข้าใจได้ยังไง 287 00:30:39,590 --> 00:30:43,302 เดี๋ยว... เพลาๆ หน่อย ผมไม่ใช่ขาดื่ม 288 00:30:44,344 --> 00:30:47,890 ล่าสุดผมนอนเท้าเปล่าอยู่บนพื้นห้องโรงแรม 289 00:30:47,890 --> 00:30:48,974 ยังไงคะ 290 00:30:50,475 --> 00:30:54,354 ก็เราไปลอนดอนช่วงหยุดสุดสัปดาห์ 291 00:30:54,354 --> 00:30:58,192 บับเบิลส์คิดเกม ที่ต้องใช้เหรียญควอเตอร์กับรองเท้าบูท 292 00:30:59,151 --> 00:31:02,321 ไปๆ มาๆ เหรียญผมก็หมด รองเท้าบูทก็หาย 293 00:31:03,947 --> 00:31:05,073 ก็... คืองี้ 294 00:31:05,073 --> 00:31:07,784 ตอนนั้นผมก็จําอะไรไม่ค่อยได้ 295 00:31:08,452 --> 00:31:13,582 แต่สุดท้ายจําได้ว่า ผมกับบับเบิลส์ไปอ๊อกในห้องน้ําด้วยกัน 296 00:31:14,249 --> 00:31:15,918 ทั้งที่มีส้วมอันเดียว 297 00:31:16,502 --> 00:31:21,048 - โรแมนติกสุดๆ - ผมวางแก้วไว้ตรงนี้ดีกว่า 298 00:31:21,048 --> 00:31:24,176 บับเบิลส์เป็นผู้หญิงอย่างว่าเหรอ 299 00:31:24,843 --> 00:31:27,054 เปล่าๆ เป็นเพื่อนซี้ผม 300 00:31:27,846 --> 00:31:30,807 บับเบิลส์เป็นชื่อเล่นน่ะ 301 00:31:30,807 --> 00:31:35,437 เอาเถอะ คนเราต้องมีใครสักคน ให้อ้วกเคียงบ่าเคียงไหล่กัน 302 00:31:35,437 --> 00:31:36,605 เขาต้องเป็นเพื่อนที่ดีมากแน่ 303 00:31:36,605 --> 00:31:38,148 เขาเคยเป็น 304 00:31:40,442 --> 00:31:42,069 เพิ่งตายอาทิตย์ที่แล้ว 305 00:31:46,073 --> 00:31:49,368 - เสียใจด้วยนะคะ - เขาถึงส่งผมมาที่นี่ 306 00:31:50,452 --> 00:31:51,662 จะได้ไม่คิดมาก 307 00:32:03,841 --> 00:32:05,217 ผมผิดเอง 308 00:32:08,095 --> 00:32:09,137 ยังไงคะ 309 00:32:10,013 --> 00:32:13,308 ผมแย่งตําแหน่งเนวิเกเตอร์กลุ่มมาจากบับเบิลส์ 310 00:32:15,519 --> 00:32:17,145 ถ้าเขามาวางแผนภารกิจ 311 00:32:17,145 --> 00:32:19,481 เครื่องบินพวกนั้นคงไม่ตก 312 00:32:21,233 --> 00:32:22,776 บับเบิลส์อาจจะยังอยู่และ... 313 00:32:22,776 --> 00:32:23,861 ไม่หรอก 314 00:32:25,195 --> 00:32:29,533 เพื่อนคุณขึ้นเครื่องบินลํานั้น ด้วยเหตุผลเดียวเท่านั้น 315 00:32:30,492 --> 00:32:35,080 เพราะอดอล์ฟ ฮิตเลอร์กับเพื่อนนักเลง คิดไปเองว่าตัวเองต้องครองโลก 316 00:32:36,123 --> 00:32:37,124 เท่านั้นเลย 317 00:32:38,292 --> 00:32:41,253 เป็นเหตุผลเดียวที่มีคนตายในสงครามนี้ 318 00:32:56,810 --> 00:33:00,314 วันนี้เราเหนื่อยมากแล้ว 319 00:33:04,902 --> 00:33:06,278 ไปนอนดีกว่ามั้ย 320 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 นาวาอากาศตรีอีแกน เชิญครับ 321 00:33:40,687 --> 00:33:43,273 ผมเรืออากาศโทเฮาส์มันน์ เป็นคนสอบปากคํา 322 00:33:44,483 --> 00:33:45,817 เชิญนั่ง 323 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 รับวิสกี้มั้ยครับ 324 00:33:54,159 --> 00:33:55,160 ขอบคุณครับ 325 00:34:09,967 --> 00:34:12,177 ดื่มครับ สามช่ากันหน่อย 326 00:34:12,761 --> 00:34:14,054 ไม่เคยได้ยินเลย 327 00:34:15,097 --> 00:34:16,974 สามช่ากันครับ 328 00:34:22,478 --> 00:34:25,899 จะเริ่มตรงไหนกันดี 329 00:34:26,650 --> 00:34:31,237 เริ่มตรงตอนผมอยู่ในเมือง แล้วอีกสี่คนที่มากับผมโดนยิงละกัน 330 00:34:31,237 --> 00:34:32,697 ตายละ เมืองไหน 331 00:34:32,697 --> 00:34:34,491 - "รุสไฮม์" อะไรนี่แหละ ไม่... - รุสเซลสไฮม์ 332 00:34:34,491 --> 00:34:37,077 โหดมาก เดี๋ยวผมลงบันทึกไว้นะ 333 00:34:38,495 --> 00:34:41,415 เพื่อนคุณที่โดนฆ่า ไม่ทราบว่าชื่อและตําแหน่งอะไร 334 00:34:41,415 --> 00:34:43,667 - ผมจะได้แจ้ง... - ผมไม่รู้ชื่อ 335 00:34:44,418 --> 00:34:45,668 เขาเอาเรามาไว้ด้วยกัน 336 00:34:45,668 --> 00:34:49,297 ขอบคุณที่เทเหล้าให้แล้ว ถ้าผ้าห่มหนากว่านี้ก็จะดีมาก 337 00:34:49,297 --> 00:34:52,092 แต่ถ้าเป็นเรื่องข้อมูล 338 00:34:52,092 --> 00:34:54,136 - ผมคงให้ได้แค่ชื่อ ยศ และเลข... - เลขซีเรียล 339 00:34:54,136 --> 00:34:57,264 ของคุณ โอ-399510 340 00:34:58,015 --> 00:34:59,474 ครับ ผมรู้แล้ว 341 00:35:00,267 --> 00:35:05,189 แล้วก็รู้ว่าคุณเกิดที่แมนิโทว็อก วิสคอนซิน 342 00:35:06,190 --> 00:35:07,274 แต่งงานรึยัง 343 00:35:10,277 --> 00:35:11,862 เท่าที่รู้มาคือยัง 344 00:35:14,031 --> 00:35:16,200 หน่วยบินที่ 418 345 00:35:17,201 --> 00:35:18,994 ฝูงบินทิ้งระเบิดที่ 100 H คืออาวุธหนัก 346 00:35:18,994 --> 00:35:20,746 กองบัญชาการธอร์ปแอบบ็อตส์ 347 00:35:29,463 --> 00:35:31,632 คุณชอบเบสบอลมั้ยนาวาอากาศตรี 348 00:35:33,967 --> 00:35:36,011 นั่นไม่ใช่ความลับของชาตินะ 349 00:35:37,137 --> 00:35:38,138 บุหรี่มั้ย 350 00:35:46,730 --> 00:35:49,399 ขอโทษที่ไม่ดีเท่าบุหรี่อเมริกัน 351 00:35:50,859 --> 00:35:54,029 ผมชอบลัคกี้สไตรค์ที่สุด 352 00:35:57,366 --> 00:35:59,326 ผมยังไม่ค่อยเข้าใจเบสบอลเท่าไหร่ 353 00:36:00,786 --> 00:36:06,542 มีไม้ตี มีเบส ต้องวิ่งเป็นวงกลม 354 00:36:07,751 --> 00:36:10,087 เมื่ออาทิตย์ที่แล้วมีแข่งชิงแชมป์ใช่มั้ย 355 00:36:10,087 --> 00:36:13,298 ใช่ แชมป์ประจําปี 356 00:36:13,799 --> 00:36:16,635 นิวยอร์กแยงกี้เจอเซนต์หลุยส์คาดินัลส์ 357 00:36:16,635 --> 00:36:18,136 นัดแก้มือใช่มั้ย 358 00:36:18,136 --> 00:36:21,014 ตอนผมหมดสติเรานําสองเกมต่อหนึ่ง 359 00:36:21,890 --> 00:36:23,350 คุณเป็นแฟนทีมแยงกี้สินะ 360 00:36:24,935 --> 00:36:27,104 อยากรู้ผลการชิงแชมป์ประจําปีมั้ย 361 00:36:36,113 --> 00:36:38,532 บั๊ค เคลเว็นเป็นแฟนทีมแยงกี้มั้ย 362 00:36:40,993 --> 00:36:42,286 ไม่ใช่ ใช่ 363 00:36:44,955 --> 00:36:46,456 ผมได้ข่าวว่าเขาบินเก่ง 364 00:36:47,040 --> 00:36:48,542 (นิวยอร์กไทมส์ เครื่องกองทัพอากาศที่แปดตกในเบรเมน) 365 00:36:48,542 --> 00:36:51,503 ผมอ่านวีรกรรมของเขาตอนโจมตีเรเกนสเบิร์ก 366 00:36:53,672 --> 00:36:55,674 เขาเป็นเพื่อนคุณใช่มั้ย 367 00:37:00,137 --> 00:37:02,598 เรายิงนักบินเก่งๆ ตกหมดเลย 368 00:37:06,268 --> 00:37:11,190 คุณรู้มั้ยว่าภารกิจโจมตีมุนสเตอร์น่ะ มีเครื่องบินคุณกลับไปลําเดียวเอง 369 00:37:15,611 --> 00:37:16,612 หนึ่ง 370 00:37:20,782 --> 00:37:22,367 คุยเรื่องคุณต่อดีกว่า 371 00:37:24,369 --> 00:37:29,082 เสียใจด้วยที่ผมต้องบอกว่าคุณกําลังตกที่นั่งลําบาก 372 00:37:32,002 --> 00:37:34,796 เรารู้ว่าคุณโดนจับใกล้ออสต์เบเวิร์น... 373 00:37:36,965 --> 00:37:40,093 แต่เราไม่มีบันทึกว่าคุณเป็นลูกเรือ 374 00:37:40,093 --> 00:37:42,137 บนเครื่องบินในภารกิจโจมตีมุนสเตอร์ 375 00:37:44,681 --> 00:37:47,059 ตํารวจลับจะถือว่าคุณเป็นสายลับ 376 00:37:47,643 --> 00:37:49,102 พวกเขาเข้าใจผิดแล้ว 377 00:37:49,728 --> 00:37:54,191 ผมมั่นใจเรื่องนึงนะ ว่าตํารวจลับไม่เคยพลาด 378 00:37:59,821 --> 00:38:04,993 ผมขอเอกสารยืนยันฝูงบิน หน่วยบิน และเครื่องบินของคุณ 379 00:38:05,911 --> 00:38:09,957 เพื่อยืนยันกับพวกเขาว่าคุณไม่ได้โกหกจริงๆ 380 00:38:15,087 --> 00:38:17,172 จอห์น อีแกน นาวาอากาศตรี 381 00:38:18,632 --> 00:38:23,554 โอ-399510 382 00:38:24,179 --> 00:38:25,180 นาวาอากาศตรี... 383 00:38:27,516 --> 00:38:30,394 ขอพูดได้มั้ยว่าคุณไม่ได้ทําให้อะไรดีขึ้นเลย 384 00:38:32,104 --> 00:38:34,231 ตํารวจลับน่ะไม่เหมือนผมนะ 385 00:38:34,231 --> 00:38:38,151 ผมก็เหมือนคุณ เป็นนักบิน เป็นชายชาติทหาร 386 00:38:40,571 --> 00:38:44,533 ผมเข้าใจอะไรหลายๆ อย่างที่เพื่อนร่วมงานผม 387 00:38:44,533 --> 00:38:47,619 จากกองรักษาความปลอดภัย ที่ได้รับการปลูกฝังอย่างเข้มงวดไม่เข้าใจ 388 00:38:52,749 --> 00:38:56,128 ผมอยากคุยกับคุณเรื่องบั๊ค เคลเว็นน่ะจอห์น 389 00:38:58,964 --> 00:39:00,841 แต่ผมอยากให้คุณคุยกับผมด้วย 390 00:39:03,468 --> 00:39:07,973 เรื่องจํานวนเครื่อง B-17 ที่คาดว่า จะมาเติมที่ธอร์ปแอบบ็อตส์อาทิตย์หน้า 391 00:39:10,809 --> 00:39:17,608 จอห์น อีแกน นาวาอากาศตรี โอ-399510 392 00:39:23,530 --> 00:39:24,531 เข้าใจแล้ว 393 00:40:14,706 --> 00:40:15,791 กาแฟมั้ย 394 00:40:16,792 --> 00:40:18,460 ได้ก็ดีเลย 395 00:40:21,088 --> 00:40:22,589 อย่าบอกใครล่ะ 396 00:40:24,633 --> 00:40:26,969 ฉันเอามื้อเช้าไปเสิร์ฟทุกคนไม่ไหวนะ 397 00:40:28,762 --> 00:40:30,222 รับรองไม่แพร่งพราย 398 00:40:30,806 --> 00:40:32,349 คุณหลับได้ก็ดีแล้ว 399 00:40:46,280 --> 00:40:49,950 เครื่องบินรบที่ 12 นาฬิกา ยิงเลยแพ็ปพี จัดการ 400 00:40:57,875 --> 00:41:01,170 ยิงเลยๆ 401 00:42:26,046 --> 00:42:32,094 เข้าไป เดี๋ยวนี้ เข้าไปๆ 402 00:42:34,388 --> 00:42:35,639 ขึ้นไป 403 00:42:40,811 --> 00:42:43,272 เข้าไปเลย 404 00:42:46,650 --> 00:42:50,070 ขึ้นมาๆ เร็ว ให้ไวๆ 405 00:43:12,843 --> 00:43:15,971 ไม่เข้าใจเลยว่าทําไมเมืองนี้ดูเก่าไปหมด 406 00:43:16,638 --> 00:43:19,892 รัฐที่ผมอยู่ก่อตั้งขึ้นในปี 1846 407 00:43:20,392 --> 00:43:21,435 ยังไม่ถึงร้อยปีเลย 408 00:43:21,435 --> 00:43:24,021 - รัฐอะไรคะ - ไอโอวา 409 00:43:24,021 --> 00:43:28,066 ไอโอวา แต่ก่อนปี 1846 ต้องมีอะไรอยู่แล้วมั้ง 410 00:43:28,066 --> 00:43:29,610 ตอนนี้ไม่เหลืออะไรแล้ว 411 00:43:30,194 --> 00:43:32,779 เหรอ งั้นเดี๋ยวรอดูว่าที่นี่จะเหลืออะไร 412 00:43:32,779 --> 00:43:34,489 หลังสงครามนี้ยุติลง 413 00:43:36,992 --> 00:43:40,412 คุณบอกผมไม่ได้ใช่มั้ย ว่าตัวเองประจําที่ไหนหรือทําอะไร 414 00:43:41,622 --> 00:43:45,292 ใช่ และถ้าคืนนี้ฉันอยากคิดเรื่องงาน 415 00:43:45,292 --> 00:43:47,878 ฉันคงไปสังสรรค์กับศาสตราจารย์กู้ดฮาร์ทแล้ว 416 00:43:50,214 --> 00:43:51,507 เหมือนมีปาร์ตี้นะ 417 00:43:52,090 --> 00:43:53,467 เข้าไปสํารวจดีมั้ย 418 00:43:54,551 --> 00:43:56,178 - เอาสิ ไปสิ - เอาเหรอ 419 00:44:05,062 --> 00:44:06,146 บอกมาๆ 420 00:44:11,193 --> 00:44:12,736 {\an8}(ติดให้มันหน่อย) 421 00:44:24,790 --> 00:44:25,916 ฉันชอบเพลงนี้ 422 00:44:25,916 --> 00:44:28,335 {\an8}(แนวรบที่สองในยุโรป) 423 00:44:33,757 --> 00:44:35,968 มาเลยชาร์ลี สนุกๆ 424 00:44:35,968 --> 00:44:38,554 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณที่บริจาคให้เรา 425 00:44:43,684 --> 00:44:46,478 ทุกท่าน เอลล่า วอลช์ครับ 426 00:44:51,441 --> 00:44:54,486 มีการต่อสู้ที่ยิ่งใหญ่และเลือดสาด 427 00:44:54,486 --> 00:44:58,115 ทั่วโลกในค่ําคืนนี้ 428 00:44:58,115 --> 00:44:59,825 สมรภูมิ... 429 00:44:59,825 --> 00:45:01,034 ดื่มให้บับเบิลส์ 430 00:45:01,034 --> 00:45:03,120 มีระเบิดและกระสุนดาวกระจาย 431 00:45:03,704 --> 00:45:04,830 ดื่มให้บับเบิลส์ 432 00:45:04,830 --> 00:45:09,543 ฮิตเลอร์ประกาศก้องว่าจะทําลายสหภาพของเรา 433 00:45:10,252 --> 00:45:14,840 แต่สหภาพของเราจะทําลายบ่วงโซ่ทาส 434 00:45:15,924 --> 00:45:21,763 ฉันเดินขึ้นเขาที่สูงเสียดฟ้า 435 00:45:21,763 --> 00:45:27,227 เห็นไร่ทุกผืนที่อยู่ในทุกเมือง 436 00:45:27,227 --> 00:45:33,609 ฉันเห็นทุกคนในโลกทั้งใบ 437 00:45:33,609 --> 00:45:44,411 รู้ว่าสหภาพจะทําลายล้างฟาสซิสต์ลง 438 00:45:45,412 --> 00:45:51,335 ฉันเดินขึ้นเขาที่สูงเสียดฟ้า 439 00:45:51,335 --> 00:45:56,798 เห็นไร่ทุกผืนที่อยู่ในทุกเมือง 440 00:45:56,798 --> 00:46:02,846 ฉันเห็นทุกคนในโลกทั้งใบ 441 00:46:02,846 --> 00:46:07,184 รู้ว่าสหภาพจะทําลายล้างฟาสซิสต์ลง 442 00:46:08,101 --> 00:46:14,107 ต้องขอบคุณโซเวียตและทหารผ่านศึกชาวจีน 443 00:46:14,107 --> 00:46:18,862 พันธมิตรที่มีอยู่ทั่วโลก 444 00:46:19,530 --> 00:46:25,577 ขอบคุณอังกฤษใจแสนสู้ เอาไปเลยอเมริกันสิบล้านคน 445 00:46:25,577 --> 00:46:38,799 หากมันช่วยทําลายล้างฟาสซิสต์ได้ 446 00:46:40,175 --> 00:46:43,262 เอาละ คงต้องลากันตรงนี้ 447 00:46:45,514 --> 00:46:48,559 คุณ... คุณไม่เข้าห้องเหรอ 448 00:46:49,268 --> 00:46:51,144 ลืมเหรอว่าเราเป็นรูมเมตกัน 449 00:46:51,728 --> 00:46:54,731 จริงด้วย ผมว่าผมลืมนะ 450 00:46:54,731 --> 00:46:57,025 นายทหาร เราตามหาคุณซะทั่ววิทยาลัยเลย 451 00:46:58,443 --> 00:46:59,361 มีเรื่องด่วนครับ 452 00:47:04,241 --> 00:47:05,242 มีอะไรเหรอ 453 00:47:06,743 --> 00:47:07,786 ฉันต้องไปแล้ว 454 00:47:08,871 --> 00:47:10,038 - ไปเลยเหรอ - ไปเลย 455 00:47:13,208 --> 00:47:16,295 ถ้าได้มาลอนดอนอีก โทรหาฉันนะ 456 00:47:18,213 --> 00:47:19,298 ไปเต้นรํากัน 457 00:47:20,841 --> 00:47:22,885 ถ้าโชคดีฉันอาจจะสอนพายเรือ 458 00:47:24,553 --> 00:47:26,221 มีคนบอกว่าต้องหัดใช้ข้อมือ 459 00:47:31,351 --> 00:47:32,352 ข้าวของคุณล่ะ 460 00:47:34,021 --> 00:47:36,315 - เดี๋ยวเขาส่งตามไป - นั่นไม่ใช่จักรยานคุณนะ 461 00:47:36,315 --> 00:47:38,650 ฉันขอยืมใช้ก่อน 462 00:47:40,235 --> 00:47:41,570 ข้อดีของสงคราม 463 00:47:41,570 --> 00:47:42,946 ไม่นอนเหรอ 464 00:47:42,946 --> 00:47:44,364 ชนะแล้วค่อยนอน 465 00:47:58,045 --> 00:47:59,838 - มาแล้ว - ว่าไง 466 00:47:59,838 --> 00:48:02,007 ทําไมให้เกียรติมาอยู่กับเราได้ 467 00:48:02,007 --> 00:48:06,136 เราใกล้จะต้องไปแล้ว ฉันเลยจะมากินเงินนาย 468 00:48:06,136 --> 00:48:07,304 - ว้าว - โห โรซี่ 469 00:48:07,304 --> 00:48:08,222 ป๋าว่ะ 470 00:48:08,222 --> 00:48:10,015 นี่แหละคนที่ฉันเคยเล่าให้ฟัง 471 00:48:10,015 --> 00:48:11,391 เขามาเล่าอะไรอีกแล้วเหรอ 472 00:48:11,391 --> 00:48:12,893 เออ ก็มีเรื่องให้เล่า 473 00:48:13,685 --> 00:48:15,729 ภารกิจสุดท้ายที่มุนสเตอร์ 474 00:48:16,605 --> 00:48:21,777 เราเห็นเครื่องบินทุกคนตกไปทีละลํา จนเหลือเราลําสุดท้าย 475 00:48:22,319 --> 00:48:23,529 เหมือนเป้านิ่ง 476 00:48:24,279 --> 00:48:27,032 เรารู้ว่าเดี๋ยวพวกมันต้องเล่นงานเราแน่ 477 00:48:27,908 --> 00:48:29,159 แล้วก็มีเสียงนี้ 478 00:48:38,794 --> 00:48:40,003 เสียงฉันเป็นแบบนั้นเหรอ 479 00:48:40,504 --> 00:48:43,465 ทุกคนจะโดนยิงตาย แต่ผู้ชายคนนี้ 480 00:48:43,465 --> 00:48:47,427 ไอ้บ้านี่ดันฮัมเพลงอาร์ตี้ ชอว์ 481 00:48:47,427 --> 00:48:48,804 แบบไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ย 482 00:48:48,804 --> 00:48:51,431 มันแปลกมากเลย 483 00:48:51,431 --> 00:48:54,768 แต่เอาจริงๆ พอได้ยินเสียงเขา 484 00:48:55,477 --> 00:48:59,189 กลายเป็นว่าฉันแม่งไม่กลัวอะไรเลย 485 00:48:59,189 --> 00:49:02,651 ทั้งๆ ที่รู้ว่าเขาสติแตกฉิบหายแหงๆ 486 00:49:05,237 --> 00:49:08,574 ฉันเลยรู้ว่าตัวเองไม่ได้กลัวคนเดียว 487 00:49:14,580 --> 00:49:15,914 ทุกคนเหมือนกันหมด 488 00:49:23,922 --> 00:49:25,674 พอเหอะ ใครแจก 489 00:49:25,674 --> 00:49:28,135 ในภารกิจสุดท้ายของเรา 490 00:49:28,135 --> 00:49:32,973 เครื่องเราโดนยิงเหลือสองเครื่องยนต์ แต่กระเตงจนไปถึงช่องแคบได้ 491 00:49:33,932 --> 00:49:38,687 คนบนเครื่องทักหอควบคุม "ฮัลโหลเลซี่ฟ็อกซ์ 492 00:49:38,687 --> 00:49:42,608 นี่ จ.จอร์จ เรียกเลซี่ฟ็อกซ์ 493 00:49:43,275 --> 00:49:46,904 ขอคําแนะนําการร่อนลงที นักบิน"... 494 00:49:46,904 --> 00:49:48,947 "และนักบินร่วมตายแล้ว 495 00:49:49,823 --> 00:49:51,491 เครื่องยนต์ดับไปสอง 496 00:49:51,491 --> 00:49:54,578 วิทยุไฟไหม้ แพนหางทางดิ่งพัง 497 00:49:55,537 --> 00:49:58,916 ชายปีกหาย เบรกใช้ไม่ได้ ร่มชูชีพไม่มี 498 00:49:59,541 --> 00:50:01,001 พลทิ้งระเบิดเป็นคนขับ 499 00:50:01,543 --> 00:50:03,253 ช่วยสอนผมบังคับเครื่องหน่อย" 500 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 หอควบคุมได้ยินดังนั้น 501 00:50:07,341 --> 00:50:08,884 ก็ระดมสมองช่วยกันคิด 502 00:50:08,884 --> 00:50:10,928 ต้องคิดแข่งกับเวลาด้วย 503 00:50:10,928 --> 00:50:13,388 เพราะเครื่องลํานี้คงลอยอยู่ได้อีกไม่นาน 504 00:50:14,598 --> 00:50:17,476 เจ้าหน้าที่ควบคุมการบินคิดแล้วก็คิดอีก 505 00:50:18,143 --> 00:50:19,895 จนกระทั่งคิดออก 506 00:50:20,938 --> 00:50:25,734 ตอบวิทยุไปว่า "รับทราบ จ.จอร์จ 507 00:50:25,734 --> 00:50:27,361 เราขอแนะนําแบบนี้ 508 00:50:28,153 --> 00:50:29,988 พูดตามผมช้าๆ นะ 509 00:50:32,324 --> 00:50:37,663 พระบิดาผู้สถิตอยู่บนสรวงสวรรค์... 510 00:50:37,663 --> 00:50:39,498 - พอเหอะ - อยากฟังอีกแหละน่า 511 00:50:39,498 --> 00:50:41,625 เราไม่อยากฟังแล้ว เงียบๆ เหอะ 512 00:50:41,625 --> 00:50:42,709 เคยได้ยินเหรอ 513 00:50:42,709 --> 00:50:43,877 นับไม่ถ้วน 514 00:50:48,674 --> 00:50:50,884 เราเล่าเรื่องให้กันฟังมากมาย 515 00:50:52,094 --> 00:50:53,387 บางเรื่องก็จริง 516 00:50:54,179 --> 00:50:55,347 ส่วนใหญ่จะไม่ 517 00:50:56,974 --> 00:50:58,058 แต่ไม่สําคัญหรอก 518 00:51:00,143 --> 00:51:05,232 เรื่องโม้, ดนตรี, เฮฮา, ไอริชวิสกี้ชั้นดี... 519 00:51:08,485 --> 00:51:11,154 เราต้องการพลังใจให้กล้ากลับไปขึ้นเครื่องบิน 520 00:51:11,154 --> 00:51:12,489 กล้ารบอีกครั้ง 521 00:51:20,122 --> 00:51:23,125 (โรซี่สริเวเตอร์ส) 522 00:52:34,780 --> 00:52:39,201 {\an8}(เจอร์รี่ ถ้าถึงขั้นได้อ่านนี่ ให้สวดมนต์ได้เลย) 523 00:52:46,250 --> 00:52:47,960 - จอห์นนี่! จอห์น! - อีแกน! 524 00:52:48,627 --> 00:52:50,671 เฮ้ย จอห์นนี่! จอห์น! 525 00:52:59,721 --> 00:53:02,599 จิมมี่ๆ แฟรงกี้รอดมั้ย 526 00:53:02,599 --> 00:53:05,352 บัคกี้! บัคกี้! ทางนี้ 527 00:53:05,352 --> 00:53:07,688 บัคกี้! ทางนี้ๆ 528 00:53:07,688 --> 00:53:09,147 แครงค์! 529 00:53:09,147 --> 00:53:10,315 นายรอด 530 00:53:11,525 --> 00:53:12,651 เมิร์ฟ! 531 00:53:14,027 --> 00:53:15,028 เกล็น! 532 00:53:15,028 --> 00:53:16,613 แล้วโอนีลล่ะ 533 00:53:16,613 --> 00:53:18,866 นี่ รู้รึเปล่าว่าบั๊ครอดมั้ย 534 00:53:18,866 --> 00:53:20,158 ว่าไงนะ 535 00:53:20,158 --> 00:53:22,828 - ถามว่าบั๊ค... - จอห์น อีแกน! ที่สองนาฬิกา 536 00:53:33,255 --> 00:53:34,840 ปล่อยให้รอซะนานเลย 537 00:53:44,016 --> 00:53:46,643 ขอต้อนรับสู่สตาลักลุฟท์ 3 538 00:53:46,643 --> 00:53:49,897 ที่พวกนายจะได้สนุกสุดเหวี่ยงเพียงคนเดียว 539 00:54:09,666 --> 00:54:14,505 {\an8}(สตาลักลุฟท์ 3 ควบคุมโดยลุฟท์วัฟเฟอ) 540 00:54:14,505 --> 00:54:19,426 {\an8}(ซากัน, เยอรมนี 17 ตุลาคม 1943) 541 00:54:22,763 --> 00:54:25,933 (ตอนต่อไปใน MASTERS OF THE AIR) 542 00:54:25,933 --> 00:54:28,477 เราสองคนหนีไปด้วยกันดีมั้ย 543 00:54:28,477 --> 00:54:30,646 ฉันอยากกลับไปหามาร์จแบบมีลมหายใจ 544 00:54:30,646 --> 00:54:32,856 ได้ทิ้งลมหายใจไว้ที่นี่แน่ 545 00:54:32,856 --> 00:54:34,733 - เฮ้ยๆ หยุดๆ - อยากทําแบบนั้นเหรอ 546 00:54:39,780 --> 00:54:41,990 ฝ่ายพันธมิตรยังปักหลักตามชายหาด 547 00:54:41,990 --> 00:54:44,284 อรุณสวัสดิ์ครับ ผมเรืออากาศเอกโรเบิร์ต โรเซนธอล 548 00:54:44,284 --> 00:54:45,452 ขอต้อนรับสู่ฝูงบินที่ 100 549 00:54:45,452 --> 00:54:47,913 โรซี่เป็นนักบิน B-17 ที่เก่งที่สุด 550 00:54:47,913 --> 00:54:52,042 ถ้าพวกคุณบินเก่งได้ครึ่งของเขา ก็อาจจะทําได้ถึง 25 ภารกิจเหมือนกัน 551 00:54:57,047 --> 00:54:58,632 ต่อให้ฆ่าเราตายเกลี้ยงพวกมันก็ไม่สน 552 00:54:59,508 --> 00:55:03,637 {\an8}จะดีมากถ้าคุณทําให้เด็กใหม่ๆ เห็น ว่า 25 ภารกิจไม่ใช่เป็นไปไม่ได้ 553 01:00:38,222 --> 01:00:40,224 คําบรรยายโดย Navaluck K.