1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
- Ještě dva.
- Jistě.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,101
Bucky má hrozný štěstí.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Jo, je krásná.
4
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
To nemyslím. On zítra konečně odplouvá.
5
00:00:23,607 --> 00:00:28,195
Bude kousek od skopčáků,
zatímco my budeme trénovat nad Nebraskou.
6
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Klid. Zanedlouho jim tam
taky budeme shazovat bomby.
7
00:00:31,198 --> 00:00:33,617
- Jo.
- Bucky, další runda je na nás.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
To ještě nikdy neudělal.
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,831
- Ty jsi Bucky a on Buck?
- To by bylo na dlouho.
10
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
Sluší jim to spolu, že?
Měla jsem je seznámit dřív.
11
00:00:44,795 --> 00:00:45,879
On zítra odjíždí.
12
00:00:46,380 --> 00:00:48,465
Musí mít někoho, komu bude psát.
13
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
John Egan na dopisování moc není.
14
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Třeba by byl, kdyby potkal dívku,
co by mu za to psaní stála.
15
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
Holka, co za to stojí, je k pohledání.
16
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Ne když víš, kam máš hledět.
17
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Rozumím.
18
00:01:07,359 --> 00:01:08,485
Takže mi napíšeš?
19
00:01:09,486 --> 00:01:10,487
Už se stalo.
20
00:01:12,114 --> 00:01:13,365
Tys mi napsal dopis?
21
00:01:13,365 --> 00:01:14,533
Jo.
22
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Co se v něm píše?
23
00:01:15,701 --> 00:01:17,828
Na to si musíš počkat.
24
00:01:18,370 --> 00:01:19,496
A dokdy?
25
00:01:20,622 --> 00:01:23,250
Až odpluju. Tak za dva tři týdny.
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Budeš mi hrozně chybět.
27
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Tak, vážení. Přípitek.
28
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Bucku, Marge.
Hej, vy hrdličky, připijeme si na Buckyho.
29
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Na majora Egana.
30
00:01:38,348 --> 00:01:41,018
- Na nového velitele operací Buckyho.
- Jo.
31
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
- Jo.
- Největšího opilce 100. skupiny.
32
00:01:43,395 --> 00:01:46,231
Někdo vám musí ukázat cestu, vy bažanti.
33
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
- Na zdraví.
- Na Stovku.
34
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
- Jo, na Stovku.
- Hodně štěstí.
35
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
- Díky.
- Pár skopčáků nám nech.
36
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Jdeme chlastat. Jdete taky?
37
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
Ne, ráno poletím.
38
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
- Bucku?
- Asi ne, hoši.
39
00:01:58,535 --> 00:02:00,370
Tak zítra. Ahoj, Marge.
40
00:02:00,370 --> 00:02:02,164
Bucky, uvidíme se v Anglii.
41
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
A zařiď mi hodně peřin a pokoj s výhledem.
42
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Máš to mít.
43
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Nechce mi vysvětlit ty přezdívky.
44
00:02:10,923 --> 00:02:12,007
Povídej.
45
00:02:12,007 --> 00:02:13,008
- Mám?
- Jasně.
46
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
- Jo.
- Je to na dlouho.
47
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
No, seznámili se během základní přípravy,
než začala válka.
48
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
John je Bucky už odmala.
49
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
- Že?
- Správně. Jo.
50
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
A Gale... byl odmala Gale.
51
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Až do chvíle...
52
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
V první den základní přípravy
za mnou přišel kluk
53
00:02:34,488 --> 00:02:39,993
a říkal, že mu připomínám
kohosi z Wisconsinu, nějakýho Bucka.
54
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Řekl jsem mu, že jsem Gale Cleven.
55
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
Ale Bucky s tím nedal pokoj.
56
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
Vůbec. Pořád: „Bucku tohle, Bucku tamto.
57
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
Bucku, zavážeš mi tkaničky?
Bucku, pomoz mi řídit letadlo.“
58
00:02:54,091 --> 00:02:57,845
Než jsem se nadál,
Bucku mi říkala celá 8. letecká armáda.
59
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
Gale je divný jméno.
60
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Víš co? Měl bys mi poděkovat.
Bylo to pro tvoje dobro.
61
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
- Že mám tvoje jméno?
- Není stejný.
62
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
A já nemůžu za to, že vypadáš jako Buck
63
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
- z Manitowocu ve Wisconsinu.
- Jo.
64
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
To si kamarádi přece nedělají.
65
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
- Roztomilý.
- Chce to hudbu.
66
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Tak jo. Nikam nechoď, Gale...
67
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Bucku. Musíš si se mnou zatančit,
než večer skončí.
68
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Nenuť mě tancovat, Marge.
69
00:03:28,584 --> 00:03:29,751
Vyber dobrou.
70
00:03:30,252 --> 00:03:31,753
Artie Shaw, Benny Goodman.
71
00:03:32,713 --> 00:03:37,092
- No.
- Překvapuje mě, že se kamarádíme.
72
00:03:37,092 --> 00:03:39,511
Nechceš tančit s krásnou ženskou.
73
00:03:39,511 --> 00:03:41,430
Nepiješ. Nehraješ.
74
00:03:41,430 --> 00:03:43,056
Ani nemáš rád sport.
75
00:03:43,056 --> 00:03:45,017
Jsme jedna velká záhada.
76
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
- Tu mám ráda.
- Jo?
77
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Takže je to tady.
78
00:04:09,708 --> 00:04:12,920
Je to tady. Uvidíme se za pár týdnů.
79
00:04:13,921 --> 00:04:15,005
Pokud neumřu.
80
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Nerad ti to říkám,
ale jsi teď velitel operací Stovky.
81
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Ty lítat nebudeš.
82
00:04:23,055 --> 00:04:26,808
Heleď, povídal jsem si
s velícím důstojníkem 389. skupiny
83
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
a budu s nima lítat, dokud se nepřidáte.
84
00:04:29,728 --> 00:04:31,480
Budu průzkumný pilot.
85
00:04:32,689 --> 00:04:34,733
- Ty hade.
- Jo.
86
00:04:34,733 --> 00:04:39,321
Někdo musí okusit boj,
aby ti řekl, jaký to je.
87
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
No, ale neumři mi, než se tam dostanu.
88
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
To ti nezaručím.
89
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Nech ten čumák dole! Ať to uhasíme!
90
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Dělej! Rychleji! Pomoz nám!
91
00:04:56,171 --> 00:04:57,673
{\an8}21. 5. 1943
389. SKUPINA
92
00:04:57,673 --> 00:04:59,424
{\an8}WILHELMSHAVEN, NĚMECKO
93
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Dobrý! Uhasili jsme to!
94
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
Zvedej! Zvedni to!
95
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Zaber!
96
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Tak jo. Vyrovnávám! Už to bude!
97
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
- Stíhačky na dvanácté! Před námi!
- Sakra!
98
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Přišli jsme o čtvrtou klapku.
99
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Pilot volá navigátora.
100
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Musíme se vrátit. Potřebujeme nový kurs!
101
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Do háje!
102
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Tady Duval.
103
00:05:38,005 --> 00:05:39,214
Dostali mě.
104
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
Jdu za tebou.
105
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Miř na západ.
106
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Rozumím!
Na motoru dvě ztrácíme tlak oleje!
107
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Drž to rovně, zjistím nový kurs.
108
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Dýchej! Vydrž!
109
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
- Duvale! Kam jsi to dostal?
- Sakra.
110
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Vydrž!
111
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Jsem tady.
112
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
- Já to nepřežiju, Bucky.
- Nech toho. Přežiješ.
113
00:06:13,498 --> 00:06:17,169
Zatlač si na to. Tak. Dobrý.
114
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
- Tak jo.
- Jo? Vydrž, proboha!
115
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Slyšíš? Podívej se na mě! Otevři oči!
116
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Dýchej!
117
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Stíhači na dvanácté!
118
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Jednoho mám!
119
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Egane, ten kurs!
120
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Nový kurs: toč doleva na 248.
121
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Rozumím!
122
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
No tak. Drž se!
123
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
- Letíme domů.
- Jo.
124
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Dýchej.
125
00:07:04,716 --> 00:07:08,136
- Tomu říkám průzkumná mise, majore.
- Jsou takové všechny?
126
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Nevíš, co říct klukům?
127
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Neříkej jim nic.
Oni si na to přijdou sami.
128
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Jako my všichni.
129
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}PODLE KNIHY
OD DONALDA L. MILLERA
130
00:09:45,836 --> 00:09:50,215
VLÁDCOVÉ NEBES
131
00:09:52,384 --> 00:09:57,347
ČÁST PRVNÍ
132
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}100. bombardovací skupina
byla vyslána do Anglie na jaře roku 1943,
133
00:10:06,356 --> 00:10:10,694
{\an8}aby se připojila k 8. letecké armádě USA
v boji proti nacistickému Německu.
134
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}Téhle pevnosti říkejme Alice z Dallasu.
135
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
Alice z Dallasu?
136
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Dobře to zní.
137
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
Alice z Dallasu. Alice, náš palác.
138
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Ukaž to majoru Clevenovi.
139
00:10:23,707 --> 00:10:25,083
Lorchi, ukaž mu to.
140
00:10:27,169 --> 00:10:28,212
Ale chci ji zpět.
141
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
To je fešanda. Téhle pevnosti dodá sílu.
142
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
VRAŤ SE MI, KENE! ALICE
143
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Chápu, proč ji chceš pojmenovat po ní.
144
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
- Je výjimečná.
- Jde z ní strach.
145
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Amisone, určitě jsme nad správným fjordem?
146
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Rozumím. Stoprocentně.
147
00:10:52,778 --> 00:10:54,821
Nuttingu, jak to vypadá vzadu?
148
00:10:54,821 --> 00:10:55,906
Všech osm v řadě.
149
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Rozumím.
150
00:10:57,574 --> 00:11:01,703
Většina z nás nikdy necestovala,
natož aby někdo letěl letadlem.
151
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Sešli jsme se z koutů celé země
a měli společný úkol:
152
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
přenést válku k Hitlerovi.
153
00:11:10,045 --> 00:11:14,258
Osádko, přistaneme v Grónsku,
kde se najíme a odpočineme si.
154
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Věž Blondie, tady Army 233.
Bombardéry B-17 nad Bluie West One.
155
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Žádám pokyny k přistání.
156
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Army 233, věž Blondie slyší.
157
00:11:25,519 --> 00:11:28,397
Pokračujte na dráhu šest.
Přistání povoleno.
158
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Dohlednost dobrá. Vítr ze směru 330,
rychlost 65, v poryvech 80.
159
00:11:36,530 --> 00:11:39,241
Nastavte výškoměr na 2, 9, 9, 0.
160
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Trochu fouká.
161
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
Fouká? Tomuhle v Alabamě říkáme hurikán.
162
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Rozumím, pokračujeme na dráhu šest.
Dohlednost dobrá.
163
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Vítr ze směru 330,
rychlost 65, v poryvech 80.
164
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
Prudký boční vítr. Poryvy sílí. Opatrně.
165
00:11:56,508 --> 00:11:59,761
Možná chvíli vyčkávejte, majore.
Vítám vás v Grónsku.
166
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
Vysunout podvozek. Připrav se na klapky.
167
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
Podvozek se vysouvá.
168
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Bude to házet. Držte se.
169
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Osádko, připravte se na přistání.
170
00:12:17,905 --> 00:12:18,989
Levý se vysunul.
171
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Pravý taky.
172
00:12:28,457 --> 00:12:30,626
Finální kontrola. Klapky na čtvrtině?
173
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Jo. Klapky na čtvrtině.
174
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Na polovinu.
- Na polovině.
175
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Zavřít klapky.
176
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Hotovo.
177
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Zvedni to, Veale. Udělej kolečko.
178
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
{\an8}JIH GRÓNSKA
179
00:13:23,428 --> 00:13:25,556
{\an8}Sestávali jsme ze čtyř letek.
180
00:13:25,556 --> 00:13:28,433
Major Gale Cleven velel 350. letce.
181
00:13:29,017 --> 00:13:32,479
On a major Egan byli
neotřesitelní vůdci naší skupiny.
182
00:13:33,897 --> 00:13:35,732
Ev Blakely byl pilot ze Seattlu.
183
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
- Heleme se.
- Blakely.
184
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
Benny DeMarco z Filadelfie.
185
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
- Majore.
- DeMarco.
186
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
- Těžké přistání.
- Byly i horší.
187
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
- To je ten zápas?
- Jo.
188
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
- Claytore, tys vsadil?
- Jo.
189
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
- Je tu špatnej signál.
- Ne asi.
190
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Zesil to.
191
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Bombometčíci James Douglass
a Howard Hamilton byli ze Středozápadu.
192
00:13:52,165 --> 00:13:53,125
Hambone.
193
00:13:53,125 --> 00:13:54,376
- Majore.
- Jo.
194
00:13:54,376 --> 00:13:55,460
Klid.
195
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
A Charles „Crank“ Cruikshank
z Nové Anglie.
196
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
Ahoj, Cranku.
Prý jste měli tvrdé přistání.
197
00:14:01,383 --> 00:14:04,970
Já a můj kamarád
Joe „Bubbles“ Payne jsme byli navigátoři,
198
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
takže nás zajímaly mapy.
199
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Majore? Jsem poručík Crosby.
200
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
Odkud jste?
Jo, musíme zapíchnout špendlík.
201
00:14:13,061 --> 00:14:16,440
S Bubblesem udržujeme takovou tradici.
202
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
- Máme tu lidi odevšad.
- Jo.
203
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Z Casperu ve Wyomingu.
204
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
- Země kovbojů.
- Jo.
205
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Zdá se, že jste první, majore.
206
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
No vidíte.
207
00:14:40,547 --> 00:14:42,007
Majore, co pro vás?
208
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
Před pár týdny tu byl kamarád.
209
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
Velitel operací skupiny.
Došlo k incidentu.
210
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Vy jste kamarád Egana?
Majora Johna Egana? Buckyho?
211
00:14:54,561 --> 00:14:55,979
Jsem.
212
00:14:55,979 --> 00:14:59,983
- Jo.
- No já jsem nic špatnýho neudělal.
213
00:14:59,983 --> 00:15:02,069
Ale ne. Chtěl, abych ti dal tohle.
214
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Prý to je náhrada.
215
00:15:06,782 --> 00:15:07,783
Náhrada?
216
00:15:07,783 --> 00:15:08,867
Jo.
217
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
Tohle má být jako náhrada, jo?
218
00:15:24,258 --> 00:15:25,843
Já nevím, o co jde,
219
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
ale řekl mi, že tohle ti to má vynahradit.
220
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Vidíš tamto?
221
00:15:35,811 --> 00:15:40,399
Zlomený kel narvala? On ho strhl ze zdi
a dělal, že je jednorožec.
222
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Roztrhal dva gauče
a rozbil skoro všechno sklo.
223
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Aha.
224
00:15:48,282 --> 00:15:52,077
Potížisty většinou poznám,
ale tvůj kamarád mi připadal normální.
225
00:15:53,120 --> 00:15:54,162
Než začal zpívat.
226
00:15:55,956 --> 00:15:57,291
Jo, to sedí.
227
00:15:58,250 --> 00:16:03,005
Já chtěl nalít na sekeru, ona odmítla mě.
228
00:16:03,005 --> 00:16:06,675
Takoví jako ty mi tu lezou běžně.
229
00:16:06,675 --> 00:16:11,180
- Takže ne a nikdy.
- Nedělej to. Je to hloupá sázka.
230
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
- Ne a už nikdy víc.
- Teď už musím.
231
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
- Mám ti zahrát...
- Tak kdo?
232
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
- Dobře.
- Tak kdo?
233
00:16:20,105 --> 00:16:21,523
Hrál jsem proti vám všem.
234
00:16:22,524 --> 00:16:26,069
A vy Irové se neumíte trefit,
jako neumíte zatloukat hřebíky.
235
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
Hele, vy Angličani to taky neumíte.
236
00:16:30,282 --> 00:16:31,366
Jacku!
237
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Ale tady Tommy
umí hrát šipky nejlíp z celé
238
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
- Východní Anglie!
- Přijdeš o oko.
239
00:16:38,165 --> 00:16:39,666
Ne. Tommymu věřím.
240
00:16:41,335 --> 00:16:44,046
Jestli vyhraje, dostanu obě kola.
241
00:16:44,046 --> 00:16:45,130
Platí, Amíku.
242
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
- Obě.
- Jo, obě.
243
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
A dostanu i pusu.
244
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
Tak jo, Tommy. Netref se mi do očí, jasný?
245
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Do toho, Tommy.
246
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
Tak, Tommy. Já můžu.
247
00:17:09,279 --> 00:17:10,989
Prohrál jsem dvě kola.
248
00:17:10,989 --> 00:17:12,741
- Co blbneš?
- Tommy!
249
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
{\an8}Vidím jenom modré nebe.
250
00:17:25,337 --> 00:17:27,714
{\an8}VÝCHODNÍ ANGLIE
8. 6. 1943
251
00:17:27,714 --> 00:17:33,345
{\an8}Ale ne v Anglii, tam je pořád hnusně.
Modré nebe se směje na mě.
252
00:17:33,345 --> 00:17:35,889
BRITSKÉ KRÁLOVSKÉ LETECTVO
ZÁKLADNA THORPE ABBOTTS
253
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
- To kolo máte na prodej?
- Ani náhodou.
254
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Měl jsem dostat
kapitána Bradyho i s osádkou
255
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
z Grónska na naši základnu
Thorpe Abbotts v Anglii.
256
00:17:46,233 --> 00:17:50,571
Ale v mracích nad Atlantikem
jsme se nějak odtrhli od naší skupiny.
257
00:17:50,571 --> 00:17:52,364
Nebylo vůbec nic vidět,
258
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
ale měl jsem i jiný problém,
hroznou letadlovou nemoc.
259
00:17:57,828 --> 00:18:00,581
Závada elektroniky. Potřebujeme kurs.
260
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Crosby, slyšíš?
261
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
Promiň, zopakuješ to?
262
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
V elektronice nám řádí šotek.
263
00:18:10,507 --> 00:18:14,469
- Urči vyčkávací obrazec, než to vyřešíme.
- Rozumím. Čekejte.
264
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
Toč doprava na 165. Přepínám.
265
00:18:22,477 --> 00:18:24,813
Rozumím. Doprava na 165.
266
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Vypnu a zapnu elektroniku.
Pojďme to opravit.
267
00:18:30,277 --> 00:18:32,070
Bude to v regulačním obvodu.
268
00:18:32,779 --> 00:18:34,656
Vytáhnu pojistky. Zjistíme to.
269
00:18:34,656 --> 00:18:35,741
Dobře. Běž.
270
00:18:37,868 --> 00:18:39,328
Ty ještě zvracíš?
271
00:18:39,328 --> 00:18:41,830
Musíš být prázdnej jako naše nádrž.
272
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
No jo.
273
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
- Do pytle, Crozi.
- Promiň.
274
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Mám to na sobě. Podej mi hadr.
275
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Promiň.
- Pohni.
276
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
To je smrad.
277
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Tak co?
278
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
Žádnou chybu tu nevidím.
Třeba je to v pohonu podvozku.
279
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Restartuji baterie a generátory.
280
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
Už zase běží.
281
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Varování zhaslo.
282
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
To je pobřeží Anglie?
Crosby, tohle je Anglie, že?
283
00:19:34,883 --> 00:19:36,927
Ne, nad vodou být nemáme, poručíku.
284
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
Jaký máme kurs?
285
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
Přece 165, jak jsi říkal.
286
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Panebože.
287
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
To je vůl. Jsme ve Francii!
288
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Osádko, flaky před námi. Držte se. Sakra!
289
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
Do háje, Crozi.
290
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA THORPE ABBOTTS
291
00:20:48,373 --> 00:20:51,043
Morrisi, díky za ty kola.
292
00:20:51,043 --> 00:20:52,794
Příště tě porazím.
293
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
Tak šup. No vidíš. Hezky.
294
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Běžte tam. Běž, holka.
295
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Už letí.
296
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Pojď, pejsku.
297
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
DeMarco!
298
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Ahoj, majore.
299
00:21:55,232 --> 00:21:58,527
- Kdes toho psa vzal, Benny?
- Vyhrál v kostkách.
300
00:21:59,027 --> 00:22:01,238
Byl s tebou výš než tři kilometry?
301
00:22:01,864 --> 00:22:06,660
Má masku. Stála mě tři dolary,
ale on lítá strašně rád.
302
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
- Neustále vyl.
- Protože je zčásti vlk.
303
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
Spíš je to jen zčásti pes.
304
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
- Jak se jmenuje?
- Knedlíček.
305
00:22:14,751 --> 00:22:16,587
Vítej u Stovky, Knedlíčku.
306
00:22:16,587 --> 00:22:17,754
Tak pojď.
307
00:22:17,754 --> 00:22:18,881
Chyběl jsem ti?
308
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Jako trn v patě.
309
00:22:22,050 --> 00:22:25,137
- Jak se daří?
- Ještě tu nemáme půlku výbavy.
310
00:22:25,137 --> 00:22:27,764
Masky a padáky jsem si půjčil od Britů.
311
00:22:28,307 --> 00:22:31,894
- To má řešit velitel operací.
- Toho by měli vyhodit.
312
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
Jo a zvykni si na bahno.
313
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
A poslyš, nezachytil tvůj radista
něco od 418. letky?
314
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Nemáme Bradyho.
315
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
Nezachytil.
316
00:22:41,570 --> 00:22:42,821
Mám pro tebe kolo.
317
00:22:43,697 --> 00:22:44,948
Potřebuju kolo?
318
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
Jinak z ubikace na jídlo půjdeš 20 minut.
319
00:22:47,659 --> 00:22:49,620
Kola už týdny nejsou k sehnání.
320
00:22:49,620 --> 00:22:54,124
Cestou na večeři potkáš
plno kluků plahočících se v dešti.
321
00:22:54,124 --> 00:22:56,210
Pak mi za to ještě poděkuješ.
322
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
To ti nezaručím.
323
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
To je Brady.
324
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
Kontrola podvozku. Vysunout.
325
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Rozumím.
326
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Levý se vysouvá.
327
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Vzadu se vysunul.
328
00:23:24,738 --> 00:23:25,948
Vpravo ne.
329
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
A sakra.
330
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
Pravé kolo nic.
331
00:23:29,618 --> 00:23:31,578
- Blume, zkus to ručně.
- Ano.
332
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Hafere, pomoz mu.
333
00:23:32,663 --> 00:23:33,747
Rozumím. Provedu.
334
00:23:34,623 --> 00:23:35,707
Na.
335
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
Kde je klika?
336
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Pohni.
337
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Nejde s tím hnout.
338
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- No tak.
- Snažím se.
339
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Uhni. Honem. Dej to sem.
340
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
- Máš?
- Jo.
341
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
Buď se zadřel pohon,
nebo se zasekl zdvihák.
342
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
- Určitě?
- Ano.
343
00:24:07,948 --> 00:24:09,324
Ani se nehne.
344
00:24:09,324 --> 00:24:10,659
Nepůjde vysunout.
345
00:24:11,702 --> 00:24:13,078
Zasuň levou stranu.
346
00:24:13,871 --> 00:24:14,705
Určitě?
347
00:24:14,705 --> 00:24:18,125
Jo, máme větší šanci přežít,
když dosedneme na břicho
348
00:24:18,125 --> 00:24:19,668
než na jedno kolo.
349
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Věž Clear-up, tady Army 071.
Podvozek nereaguje.
350
00:24:25,257 --> 00:24:27,176
Žádám pokyny k přistání. Přepínám.
351
00:24:27,176 --> 00:24:29,595
Rozumím, Army 071. Přistaňte.
352
00:24:30,304 --> 00:24:33,765
- Záchranáři připraveni. Konec.
- Rozumím, věži.
353
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
Osádko, připravit na nouzové přistání.
354
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Slyšíte? Honem.
355
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
Dva, čtyři, sedm. Záchranáři...
356
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
- Tak jo. Všichni ven!
- Honem!
357
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Rychle pryč!
358
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Pohyb!
- Dělejte.
359
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Běžte! Honem!
Pohněte, nebo tady zkapete. Běžte!
360
00:26:03,522 --> 00:26:06,275
- Už tam nikdo není.
- Ty bláho.
361
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
To bude hračka.
362
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
- Zvedněte ho a zapojte.
- Jasně. Jdeme.
363
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Jsi navigátor, Crosby.
364
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Měl bys dokázat... já nevím, no.
Najít Anglii?
365
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
Jste v pořádku?
366
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
- Ano, pane.
- Ano.
367
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Brady.
368
00:26:28,881 --> 00:26:30,215
Pojď do mé kanceláře.
369
00:26:33,177 --> 00:26:34,720
Jak jste se ztratili?
370
00:26:35,804 --> 00:26:38,807
Rozdělili jsme se v mracích.
371
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
A pak jsme měli závadu na elektronice,
372
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
takže jsme se
hodinu snažili vysunout kolo.
373
00:26:45,731 --> 00:26:47,232
Víš, co se říká.
374
00:26:47,232 --> 00:26:48,567
Jsou dva typy pilotů.
375
00:26:48,567 --> 00:26:51,486
Ti, co přistáli na břicho,
a ti, co je to čeká.
376
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Majore, není to až tak hrozné.
377
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
- Dobře. Do práce.
- Jistě.
378
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Nemusíš se mě zastávat.
379
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
- Je to má zodpovědnost.
- To jsem nedělal.
380
00:27:03,415 --> 00:27:04,791
Měli jsme závadu.
381
00:27:05,834 --> 00:27:07,920
Vyřeš si tu letadlovou nemoc.
382
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Nebo u mě končíš.
383
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Provedu.
384
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Crozi, tys letěl vyhlídkovou trasou, že?
385
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
Povíš mi, o co šlo s tím jednorožcem?
386
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
Je to moje oblíbené vyhynulé zvíře.
387
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Francie?
388
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
- Jak se ti to povedlo?
- Jak asi?
389
00:27:40,536 --> 00:27:41,995
Vyblil jsem se z podoby.
390
00:27:42,704 --> 00:27:44,039
Já myslel, že to přejde,
391
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
- až začneš lítat.
- Jo.
392
00:27:45,874 --> 00:27:49,503
Ale teď byly turbulence, takže nevím.
393
00:27:50,420 --> 00:27:51,505
Teď to nepřešlo.
394
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Jsem nejhorší navigátor letecké armády.
395
00:27:59,513 --> 00:28:02,933
Určitě jsou i horší. Aspoň jeden.
396
00:28:02,933 --> 00:28:04,393
Opačná strana silnice.
397
00:28:04,393 --> 00:28:06,353
- Ano.
- Jsme v Anglii.
398
00:28:08,146 --> 00:28:11,567
Ti dva podle mě
moc koukali na film Pilot č. 7.
399
00:28:11,567 --> 00:28:15,529
- Moc jsi na to koukal spíš ty.
- Jo. A bylo to k ničemu.
400
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Ale aspoň můžeme nařizovat,
kam namířit letadlo.
401
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
- Ahoj.
- Díky za svezení.
402
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Normálně se lítá přímo,
tys letěl vyhlídkovou trasou.
403
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
Vyhlídkovou trasou? Vtipálku.
404
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}KANCELÁŘ PLK. HAROLDA Q. HUGLINA,
VELITELE 100. BOMBARDOVACÍ SKUPINY
405
00:28:39,887 --> 00:28:42,973
{\an8}Nemyslel jsem si,
že vám budu muset vysvětlovat,
406
00:28:42,973 --> 00:28:45,142
jak velikou zodpovědnost máte.
407
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Tady nejde jen o to,
jak si vaši hoši ustelou postel.
408
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
To vím, pane.
409
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
Proto se soustředím na jejich létání,
ne na to, jak si stelou postel.
410
00:28:54,985 --> 00:28:59,281
Máte na starosti 35 letadel a 350 mužů.
411
00:28:59,781 --> 00:29:01,950
Hochů, co ještě neprošli bojem.
412
00:29:02,576 --> 00:29:05,537
Jejich život závisí na disciplíně
a vašem příkladu.
413
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Rozumím.
414
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
Ale při vší úctě...
415
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
bych byl jim i vám užitečnější
416
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
jako velitel letky než velitel operací.
417
00:29:18,050 --> 00:29:22,346
Jen proto, že máváte taktovkou,
ještě nejste dirigent kapely.
418
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
Jen mi nepřijde, že se hodím do kanceláře.
419
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Musím nahoře pomáhat mým klukům.
420
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
Plukovník LeMay má na nás pifku.
421
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
A 100. bombardovací skupině
chce zatnout tipec.
422
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Ale to se za mě nestane.
423
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
Očekávám, že se všichni důstojníci
přidají na moji stranu.
424
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Takže i vy, majore Egane.
425
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Můžete jít.
426
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
V pořádku? Chcete doktora?
427
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Nic mi není.
428
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}03:00 – 25. 6. 1943
429
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Za pár dní nás vzbudili na první misi.
430
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
UBIKACE DŮSTOJNÍKŮ
431
00:30:31,582 --> 00:30:35,627
Doma jsme nalétali stovky hodin
a museli jsme věřit, že jsme připraveni.
432
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
Jinak to nešlo,
protože teď to bylo doopravdy.
433
00:30:40,549 --> 00:30:42,843
Pane, dnes poletíte.
434
00:30:44,094 --> 00:30:45,095
Majore Clevene.
435
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
V den mise se podávala speciální snídaně.
436
00:30:52,853 --> 00:30:56,356
Vejce, francouzský toast,
flapjacky, dvojitá porce slaniny,
437
00:30:56,356 --> 00:30:59,651
čerstvá šťáva z grepu
a pár šálků fasované kávy.
438
00:31:01,403 --> 00:31:03,572
Hoši tomu říkali „poslední večeře“.
439
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Doufám, že se všichni vrátíme z...
440
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Chucku, podáš mi sůl, prosím?
441
00:31:17,377 --> 00:31:19,963
Sakra. Rozsypal sůl.
442
00:31:20,797 --> 00:31:24,718
Mohl bys ji prosím hodit přes rameno,
ať můžeme jíst dál?
443
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
- Kdo?
- Bože.
444
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
- Ne celou.
- Nenosí to smůlu.
445
00:31:32,476 --> 00:31:34,811
- Řekls, ať ji hodím.
- Blbče.
446
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Řekl, ať ji hodím.
447
00:31:42,819 --> 00:31:45,280
- Curte, dneska letím s tebou.
- Na.
448
00:31:45,948 --> 00:31:47,616
- Co?
- Promiň, Dicku.
449
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Na zádi aspoň můžeš střílet dozadu.
450
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
- Nevadí.
- Knedlíček poletí taky?
451
00:31:52,829 --> 00:31:54,748
Pohlídá ho Lemmons nebo Wink.
452
00:31:54,748 --> 00:31:57,125
S námi letět nechceš. To mi věř.
453
00:31:57,960 --> 00:32:00,546
Jdu si pro vejce, dokud ještě jsou.
454
00:32:00,546 --> 00:32:01,630
Nenamáhej se.
455
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
Ty vejce stojí za velký kulový.
456
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Dobře. Vejce vynechám.
457
00:32:08,637 --> 00:32:11,098
- Dobré ráno.
- Dobré ráno, majore Veale.
458
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
Jak jste spali?
459
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
- Bezvadně.
- Jako mimino.
460
00:32:16,311 --> 00:32:19,940
- S námi letí ten nový velitel?
- Ten nový, nebo nejnovější?
461
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Na to kašlete. Soustřeďte se na let.
462
00:32:22,651 --> 00:32:26,488
Chci tak sevřenou formaci,
že mezi křídly neprostrčíte minci.
463
00:32:26,488 --> 00:32:28,448
- Ano.
- Ano.
464
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Pozor!
465
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Pohov.
466
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
Dnešním cílem jsou Brémy.
467
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Zaměříme se na ponorkové bunkry na Vezeře.
468
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
Tak. Musím zdůraznit,
jak moc je tenhle cíl důležitý.
469
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Kvůli ponorkám jsme jen za minulý měsíc
přišli o 70 nákladních lodí.
470
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
A pokud nedokážeme dostat materiál
ze Států do Británie,
471
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
do Evropy se nedostaneme.
472
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
Letka 350 poletí vysoko
a major Cleven bude vedoucím pilotem
473
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
a letka 349 poletí nízko
a povede ji major Veal.
474
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Já budu vepředu v 351. letce
s poručíkem Dyem.
475
00:33:21,793 --> 00:33:27,799
Po utvoření formace se 100. skupina
spojí s 94., 95. a 96. skupinou.
476
00:33:27,799 --> 00:33:30,469
My poletíme úplně dole a vzadu.
477
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Na konci formace.
478
00:33:32,971 --> 00:33:35,849
Celkem to bude 78 těžkých bombardérů.
479
00:33:35,849 --> 00:33:38,852
- Do háje.
- Major Bowman, zpravodajský důstojník,
480
00:33:38,852 --> 00:33:42,898
si teď vezme slovo
a kapitán Becker to zakončí počasím.
481
00:33:42,898 --> 00:33:44,233
Pane majore.
482
00:33:44,233 --> 00:33:45,609
Děkuji.
483
00:33:45,609 --> 00:33:46,693
Světla prosím.
484
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
Tak.
485
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Zde jsou námořní a pozemní pozice flaků
486
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
kolem Fríských ostrovů
od Norderney po Langeoog.
487
00:34:01,416 --> 00:34:05,879
Nad pevninou můžete čekat
soustavnou palbu z flaků z Wilhelmshavenu,
488
00:34:06,463 --> 00:34:07,756
a to až do Brém.
489
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
Na bateriích, o kterých víme,
jsou kanóny ráže 88 a 105 mm
490
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
naváděné radarem Würzburg,
takže vás budou sledovat.
491
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Navigátoři a bombometčíci,
až tady skončíme,
492
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
absolvujete na velitelství instruktáž.
493
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
Váš orientační bod je tady
na severozápad od Brém.
494
00:34:27,234 --> 00:34:28,360
Cíle mise, prosím.
495
00:34:29,110 --> 00:34:32,364
Od toho bodu je to k cíli
14 kilometrů vzdušnou čarou.
496
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Tohle jsou bunkry na východním břehu řeky.
497
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Vaším hlavním cílem
je tento prostřední bunkr.
498
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
A ze začátku budete držet
zeměpisný kurs 218 stupňů.
499
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Ihned poté, co zabočíte, leťte podél řeky.
500
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
- Prosím, majore.
- Děkuji.
501
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Tak co, Curte?
Jakou máš pro dnešek hlášku?
502
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
Budu lítat jako anděl,
ale do nebe nepůjdu.
503
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Majore, asi je mi to malé.
Neobléknu si to.
504
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
- Díky.
- Jasně.
505
00:35:07,482 --> 00:35:09,067
Bucku, pomoz mi s bundou.
506
00:35:10,319 --> 00:35:11,320
Jo.
507
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
Dobrý? To zvládneš. My to zvládneme.
508
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
Máš fajn kolínskou.
509
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Dobře. Takhle blízko
mi buď dneska u křídla.
510
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
- Jak jsme to cvičili.
- Provedu.
511
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Dobré ráno, pánové.
512
00:35:27,419 --> 00:35:29,838
Jestli mě neznáte, já jsem kněz Teska.
513
00:35:29,838 --> 00:35:33,217
Najdete mě hned naproti.
Kapitána Phillipse taky.
514
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
Kdyby bylo třeba.
515
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Děkujeme, padre. Když tak o vás víme.
516
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Bucku.
517
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
- Ahoj.
- Máš se?
518
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Jo.
519
00:36:01,119 --> 00:36:02,120
Co to je?
520
00:36:02,621 --> 00:36:03,914
Vyrovnáváš dluhy?
521
00:36:03,914 --> 00:36:06,416
- Má šťastná dvoudolarovka.
- Tvá šťastná...
522
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
- Bože, Johne.
- Na. Ber.
523
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Už jsem s ní letěl dvě mise.
A přistál na kola.
524
00:36:13,882 --> 00:36:17,553
Hele, ukousl jsem dva rohy.
Jeden za každou misi. A žiju.
525
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Vezmi si ji.
526
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Nastup si.
527
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Pro štěstí.
528
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
No dobře.
529
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Tak zatím.
530
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}- Jo.
- Tak zatím.
531
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Tam se chystám.
532
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
KAPLE
533
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Nástup.
534
00:37:07,561 --> 00:37:11,648
DIVOKÝ NÁKLAD
535
00:37:13,692 --> 00:37:15,569
Tohle je naše první mise.
536
00:37:15,569 --> 00:37:19,823
Věřím, že si všichni vzpomenete
na cvičné lety a víte, co máte dělat.
537
00:37:20,616 --> 00:37:25,454
Tak si pojďme jednu odškrtnout,
shodíme bomby na ty nacistický šmejdy
538
00:37:25,454 --> 00:37:26,747
a brzo budeme doma.
539
00:37:26,747 --> 00:37:28,081
Rozkaz!
540
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
Pan major poletí s námi. Pane majore?
541
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Poprvé v jámě lvové.
542
00:37:39,760 --> 00:37:41,553
Najdeme je a zničíme.
543
00:37:41,553 --> 00:37:42,971
Rozkaz.
544
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Dobře, tak proč tu ještě stojíme?
545
00:37:47,351 --> 00:37:49,937
- Dobrý, Dickie?
- Děláš si legraci?
546
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
Je to úplně jak v Ritzu.
547
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Díky.
548
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
- Pánové.
- Pane.
549
00:37:58,487 --> 00:38:00,239
Jsme rádi, že jste tady.
550
00:38:01,114 --> 00:38:02,699
Cítím, že je s vámi Bůh.
551
00:38:03,408 --> 00:38:04,743
S námi všemi, příteli.
552
00:38:10,874 --> 00:38:11,959
Držíš mi místo.
553
00:38:12,459 --> 00:38:13,585
Jo.
554
00:38:13,585 --> 00:38:16,672
Radši ti ho nabídnu,
než abys mi seděl na klíně.
555
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Předletová kontrola.
556
00:38:20,425 --> 00:38:22,553
- Formulář 1A?
- Máme.
557
00:38:23,595 --> 00:38:25,639
Palivové kohouty a spínače?
558
00:38:25,639 --> 00:38:28,058
Oba kohouty uzavřené a spínač vypnutý.
559
00:38:28,058 --> 00:38:29,643
Mezichladiče studené.
560
00:38:29,643 --> 00:38:30,727
Gyroskopy?
561
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Uzavírací ventily paliva?
562
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Všechny čtyři otevřené.
563
00:38:36,942 --> 00:38:38,318
Žaluzie krytů motorů?
564
00:38:39,152 --> 00:38:40,529
Otevřené a zamknuté.
565
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
- Škrticí klapky?
- Uzavřené.
566
00:38:42,948 --> 00:38:44,533
Hlavní vypínače?
567
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Baterie běží.
568
00:38:46,660 --> 00:38:48,036
A fungují.
569
00:38:48,036 --> 00:38:49,621
Tlak pomocných čerpadel?
570
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Čerpadla běží.
571
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Stav paliva dobrý.
572
00:38:53,834 --> 00:38:56,211
Tak, poručíku, můžeme nastartovat?
573
00:38:56,211 --> 00:38:57,212
Ano.
574
00:38:57,212 --> 00:38:58,714
Nastartujte první.
575
00:38:58,714 --> 00:39:00,340
Fajn, že letíte taky.
576
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
- Startuj druhý.
- Startuji druhý.
577
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
Tlak paliva i oleje vypadá dobře.
578
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Startuj třetí.
579
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
B-17 měly 12 kulometů,
co nás chránily ze všech stran.
580
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
Říkali jsme jim létající pevnosti.
581
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Ale klíčem k přežití bylo zůstat pospolu,
582
00:39:40,672 --> 00:39:44,218
vytvořit bojové boxy
a bránit se v sevřené formaci.
583
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
Kdybychom se totiž rozdělili,
584
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
němečtí stíhači
by nás po jednom sestřelili.
585
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Nandejte jim to!
586
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Dejte jim zelenou.
587
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
Je to tady.
588
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Devadesát pět.
589
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
Sto čtyřicet pět.
590
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
Sto šedesát.
591
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
Sto osmdesát.
592
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Tak, jde se na to.
593
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Šedesát pět.
594
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
Osmdesát.
595
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
Devadesát pět.
596
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
Sto čtyřicet pět.
597
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
Sto šedesát. Sto osmdesát.
598
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Pořád stoupáme.
Nad cílem budeme za tři hodiny.
599
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Kontrola po vzletu.
600
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Nastaven stoupací výkon.
601
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Žaluzie krytů v normě.
602
00:42:10,739 --> 00:42:12,074
Pravý podvozek zasunut.
603
00:42:12,783 --> 00:42:13,951
Levý taky.
604
00:42:14,451 --> 00:42:15,661
Ocasní kolo taky.
605
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
Tak, Bossere, šup do díry.
606
00:42:38,308 --> 00:42:39,893
Curte, přebírám řízení.
607
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Osádko, výška 3 000 metrů.
608
00:42:43,480 --> 00:42:45,148
Nasadit masky. Ohlaste se.
609
00:42:45,148 --> 00:42:46,775
Spodní věž rozumí.
610
00:42:46,775 --> 00:42:48,610
Záď rozumí.
611
00:42:48,610 --> 00:42:49,987
Pravý bok rozumí.
612
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Levý bok taky.
613
00:42:51,822 --> 00:42:53,073
Radista rozumí.
614
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Palubní mechanik rozumí.
615
00:42:54,950 --> 00:42:56,410
Navigátor taky.
616
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Bombometčík rozumí.
617
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Beste, vystřel světlici.
618
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
Uvidíme, jestli se v té slotě zformujeme.
619
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Rozumím.
620
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
To je světlice?
621
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Osádko, viděl jsem pod námi světlici.
622
00:43:19,516 --> 00:43:20,976
Rozumím. Kdo ji vyslal?
623
00:43:21,602 --> 00:43:23,645
Nevím. Vůbec nic nevidím.
624
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Ty krávo! B-17 na dvanácté přímo pod náma.
625
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Royi, zvedni to!
626
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
Sakra! Je nad námi pevnost!
627
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Rozumím. Vidím ji.
628
00:43:38,994 --> 00:43:42,414
Zadní střelče, ozvi se.
Sakra, jsme z toho venku?
629
00:43:42,414 --> 00:43:43,957
Hlásím, že jsme.
630
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
- To bylo těsný.
- Řídí ho Cleven.
631
00:43:48,795 --> 00:43:50,464
Ta kolínská voní až sem.
632
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
To snad ne.
633
00:43:52,758 --> 00:43:54,843
Říkals mu, ať se drží blízko.
634
00:43:54,843 --> 00:43:56,303
Ale ne až tak.
635
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Osádko, tímhle svinstvem
poletíme ještě další hodinu.
636
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Mějte oči všude.
637
00:44:05,687 --> 00:44:08,065
Bože. Musíme dohnat zbytek skupiny.
638
00:44:08,565 --> 00:44:11,235
Jsme pozadu. Formace je rozpadlá.
639
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Motor jedna rachotí.
640
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
- Vysazuje.
- Sakra.
641
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Pilot volá zadního střelce. Vidíš něco?
642
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Tady zadní střelec.
Z naší letky tvoří formaci šest strojů.
643
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
Letka 351 je ve formaci,
ale 349. zaostává. Všech šest letounů.
644
00:44:32,923 --> 00:44:36,134
- Z Vealova vedoucího letadla jde kouř.
- Rozumím.
645
00:44:36,134 --> 00:44:38,345
Redmeat Lead, tady Surface Lead.
646
00:44:38,345 --> 00:44:39,805
Co se vzadu děje, Veale?
647
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Tady Surface Lead.
Máme problémy s motorem. Děláme na tom.
648
00:44:43,308 --> 00:44:45,561
Rozumím. Musíte se rozhodnout, Veale.
649
00:44:45,561 --> 00:44:48,564
- Ohrožujete svoji letku.
- Pacer Lead rozumí.
650
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Zaostáváme za skupinou.
651
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Když budeme čekat, nedoženeme je.
652
00:44:58,365 --> 00:44:59,783
Sakra. Vypni ho.
653
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
Zavřít přívod paliva. Vrtuli do praporu.
654
00:45:06,290 --> 00:45:09,877
Pacer Lead, zde Redmeat Lead.
Přišli jsme o motor jedna.
655
00:45:10,961 --> 00:45:12,838
Nestíháme. Míříme zpět.
656
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Rozumím, Surface Leade.
657
00:45:15,299 --> 00:45:17,801
Redmeate, máme mechanickou závadu.
658
00:45:17,801 --> 00:45:19,970
Mířím zpět. Vedení je vaše.
659
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Rozumím.
660
00:45:22,556 --> 00:45:25,267
Osádko, teď jsme vedoucí letoun my.
661
00:45:25,267 --> 00:45:27,144
Nastav maximální trvalý výkon.
662
00:45:27,853 --> 00:45:29,021
Sleduj spotřebu.
663
00:45:29,021 --> 00:45:32,107
Než doženeme zbytek skupiny,
spálíme spoustu paliva.
664
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
- Pal!
- Pal!
665
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Je to tady. Pálí na nás z flaků. Držte se.
666
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
Spodní střelec
hlásí flak na jedenácté dole.
667
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Flak na desáté nahoře. Na čtvrté nahoře.
668
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Flaky všude.
669
00:46:08,393 --> 00:46:10,812
„Ať Bůh přikáže jemu, pokorně prosíme.
670
00:46:10,812 --> 00:46:15,025
Ty pak, kníže vojska nebeského,
Satana božskou mocí do pekla svrhni.“
671
00:46:19,196 --> 00:46:21,448
Navigátore, kdy dorazíme k cíli?
672
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Asi za 11 minut.
673
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
- Rozumím.
- Za 11?
674
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
„Ty pak, kníže vojska nebeského,
jiné duchy zlé...“
675
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Do pytle!
676
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
„Kteří ke zkáze duší
světem obcházejí. Amen.“
677
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Ksakru.
678
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Velícímu pilotovi.
Měli bychom být nad cílem,
679
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
ale vůbec nic nevidím. Mám shodit bomby?
680
00:47:06,702 --> 00:47:07,744
Je to zlý.
681
00:47:08,579 --> 00:47:09,830
Je to zlý.
682
00:47:09,830 --> 00:47:13,709
- Tak co?
- Nechci shodit bomby, když nevidíme cíl.
683
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
Navigátore, co sekundární cíl?
684
00:47:16,753 --> 00:47:20,465
Tady navigátor.
Pořad stejné. Nulová viditelnost.
685
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Osádko, ruším misi.
686
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
- Navigátore, nový kurs.
- Rozumím.
687
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Zootsuit Two Lead volá Zootsuit Two.
688
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Roger. Uncle. Fox. Xray.
689
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Opakuji. Roger. Uncle. Fox. Xray.
690
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
- Sakra, velitel ruší misi.
- Do háje!
691
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Surface Lead volá Pacer Leada.
Rozumím. Provedu.
692
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Osádko, mise se ruší.
Opakuji. Mise se ruší.
693
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
Flaky přestaly.
694
00:48:04,092 --> 00:48:05,511
Víte, co to znamená.
695
00:48:05,511 --> 00:48:07,346
Tak jo. Připravte se.
696
00:48:07,888 --> 00:48:09,431
Rozumím, majore.
697
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Velící pilot volá zadního střelce.
Co vidíš?
698
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
Nevidím 349. letku.
Jsou pořád někde vzadu.
699
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
Clevenova skupina je u nás.
700
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Rozumím. Pozor na stíhače.
701
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
Přijde to každou chvíli.
Mějte oči na stopkách.
702
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Horní věž. Stíhači na dvanácté nahoře!
703
00:48:32,329 --> 00:48:33,455
Bože! Jsou rychlí.
704
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
Jdou po Vealově letce.
705
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Stíhači na dvanácté nahoře!
706
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Krucinál.
707
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
Dostali Adamse. Ale ne. Musejí vyskočit.
708
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Adamsi, vyskočte. Viděli jste padáky?
709
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
Tady zadní střelec. Neviděl.
710
00:48:57,980 --> 00:49:00,148
Rozumím. Oznamujte další stíhače.
711
00:49:00,858 --> 00:49:02,484
Stíhači! Na dvanácté nahoře!
712
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
Schmalenbach hoří.
713
00:49:14,705 --> 00:49:17,374
Prokrista. Schmalenbach padá.
714
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Kruci. Letí přímo proti nám. Proboha!
715
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Mullinsi.
716
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Cleven volá zadního střelce, co vidíš?
717
00:49:42,065 --> 00:49:45,194
Tady zadní střelec,
349. letka je v hradbě mraků.
718
00:49:45,194 --> 00:49:46,486
Nevidím je.
719
00:49:47,446 --> 00:49:48,947
Jdou po nás Fw 190.
720
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
Stíhači na šesté. Na osmé!
721
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
Ach jo. Ten krám se zasekl.
722
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Sakra.
723
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
Dělej!
724
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
Hergot! Proboha.
725
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Zadní střelče. Dickie.
726
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Slyším. Stíhači jsou pryč.
727
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
Z 349. letky vidím už jen dva stroje.
Tři pevnosti jsou pryč.
728
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Dickie, opakuj.
729
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
Z 349. letky vidím už jen dva stroje.
730
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Ježíši.
731
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Tady spodní věž. Prostřelili mi kabinu.
732
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Umrznu. Může mě odtud někdo dostat?
733
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Vytáhněte Bossera a zahřejte ho.
734
00:51:01,061 --> 00:51:02,563
Bosser je v pořádku?
735
00:51:02,563 --> 00:51:04,189
Děláme na tom.
736
00:51:04,189 --> 00:51:07,317
Máš prostřílenou kombinézu, tak není divu.
737
00:51:07,317 --> 00:51:08,694
Dej mu deku.
738
00:51:09,319 --> 00:51:10,696
Vydržte.
739
00:51:10,696 --> 00:51:13,615
Shodíme bomby do průlivu
a vrátíme se na základnu.
740
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Ztratil výkon a pak úplně vysadil.
741
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
Při první misi. To je smůla, majore.
742
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
Směs z karburátoru
zakarbonovala svíčku a selhala.
743
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Opravíme to za pár hodin.
744
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
Sedm. Osm. Devět. Deset. Jedenáct.
Dvanáct. Třináct. Čtrnáct. Patnáct.
745
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
- Máme tě.
- Jdeme.
746
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Pojď.
747
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Buďte u sebe.
748
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Sakra.
749
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Plukovníku?
750
00:52:20,599 --> 00:52:21,600
Jste v pořádku?
751
00:52:23,560 --> 00:52:25,395
Proboha. V pořádku?
752
00:52:26,146 --> 00:52:27,564
Velitel potřebuje pomoc!
753
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Víc už jich není.
754
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
- Já jich viděl 15.
- Taky.
755
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
Vzlétlo 19, jedno se vrátilo a tři chybí.
756
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
- Všichni z Vealovy letky.
- Pojď.
757
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
- Čísla.
- Teď ne.
758
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Tak. Nastupte si!
759
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Van Noyi! Hej! Glene!
760
00:52:50,546 --> 00:52:52,089
Veale, klid.
761
00:52:52,089 --> 00:52:53,882
Sklapněte a nastupte.
762
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Už ani slovo. Ani slovo.
Nechte si to na podání hlášení.
763
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
- Van Noyi, ticho. Nastup.
- Jeďte podat hlášení.
764
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
- Ticho.
- Chci zjistit,
765
00:53:02,474 --> 00:53:04,476
- co se stalo.
- Podej hlášení.
766
00:53:04,476 --> 00:53:05,853
Hned! To je rozkaz!
767
00:53:06,520 --> 00:53:07,813
Tak pojď.
768
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
Na co civíte? Musíte opravit letadlo.
769
00:53:13,443 --> 00:53:15,320
- Zpátky do práce.
- Jdeme!
770
00:53:15,320 --> 00:53:16,822
Tak jo. Jdeme.
771
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Odjeďte už. A nemluvte!
772
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Jo. Totální zázrak, že nespadli.
773
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
- Koukni.
- Jo.
774
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Je na cucky.
775
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
- Tohle bude trvat.
- Jdeme opravovat.
776
00:53:50,272 --> 00:53:51,273
Nikdo nepřišel.
777
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Musíme vyměnit...
778
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Nevím. To nevím.
779
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Přistání bez klapek.
780
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Motor byl v háji.
781
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Musíš jít podat hlášení, Bucku. Pojď.
782
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
Neshodili jsme ani bombu.
783
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Vysypali jsme je nad průlivem.
784
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Já vím.
785
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Pojď.
786
00:54:45,702 --> 00:54:46,745
Proč jsi to neřekl?
787
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
Co?
788
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
Že jsi lítal.
789
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
Dvě mise.
790
00:54:59,466 --> 00:55:01,426
Neřekls, jaký to je.
791
00:55:01,927 --> 00:55:03,095
Já nevěděl, co říct.
792
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Už jsi to viděl taky.
793
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
Nevím, co jsem viděl.
794
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
Třicet kluků...
795
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
Prostě...
796
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Měl jsem být nahoře s váma.
797
00:55:33,208 --> 00:55:35,002
Čeká nás dlouhá cesta.
798
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Jo.
799
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
PŘÍŠTĚ UVIDÍTE
800
00:55:49,933 --> 00:55:50,851
{\an8}ODPOVĚĎ HITLEROVI
801
00:55:50,851 --> 00:55:54,730
{\an8}- Obdivuji vás. Létáte ve dne.
- Ale ve dne je to sebevražda.
802
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Ty přece rád bojuješ v noci, Bryane.
803
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Kdo se umí trefit i v noci?
804
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Cítíš něco? Já totiž necítím vůbec nic.
805
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Máme problém.
806
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
- Já letět můžu.
- To určitě.
807
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
- Dnes velíme křídlu.
- To nedokážu.
808
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Flaky na dvanácté v naší úrovni.
809
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Motor tři vážně poškozen.
810
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Tady záď, zasáhli Biddicka.
811
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
- Nouzové přistání.
- Jsme moc nízko.
812
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Osádko, připravte se.
813
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Překlad titulků: Karel Himmer