1
00:00:13,639 --> 00:00:15,724
- To til.
- Så gerne.
2
00:00:16,475 --> 00:00:20,103
- Bucky er altid heldig.
- Ja, hun er køn.
3
00:00:20,771 --> 00:00:23,607
Nej, ikke det.
Det heldige asen bliver udsendt i morgen.
4
00:00:23,607 --> 00:00:25,400
Så er han et stenkast fra prøjserne,
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,195
mens vi andre stadig flyver øvelser
over Nebraska.
6
00:00:28,195 --> 00:00:31,198
Bare rolig.
Snart flyver vi også bombetogter derovre.
7
00:00:31,198 --> 00:00:33,617
- Ja.
- Bucky, vi giver den næste omgang.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,577
Det har han aldrig gjort før.
9
00:00:36,161 --> 00:00:39,831
- Så du hedder Bucky, og han hedder Buck?
- Det er en lang historie.
10
00:00:40,332 --> 00:00:44,044
De er et fint par, ikke? Jeg skulle have
præsenteret dem for hinanden noget før.
11
00:00:44,795 --> 00:00:48,465
- Han tager af sted i morgen.
- Alle skal have nogen at skrive hjem til.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,592
John Egan er næppe den store brevskriver.
13
00:00:53,136 --> 00:00:57,182
Hvis han mødte en pige, der var værd
at skrive til, blev han det måske.
14
00:00:57,933 --> 00:01:00,018
Det er svært at finde en pige,
der er værd at skrive til.
15
00:01:00,018 --> 00:01:02,396
Ikke, hvis man ved, hvor man skal lede.
16
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
Nu forstår jeg, hvad du mener.
17
00:01:07,359 --> 00:01:10,487
- Skriver du så til mig?
- Det har jeg allerede gjort.
18
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
- Har du skrevet et brev til mig?
- Ja.
19
00:01:14,533 --> 00:01:15,701
Hvad står der i det?
20
00:01:15,701 --> 00:01:19,496
- Det må du vente med at finde ud af.
- Til hvornår?
21
00:01:20,622 --> 00:01:23,250
Til jeg bliver udsendt.
To-tre uger formentlig.
22
00:01:28,630 --> 00:01:30,090
Jeg vil savne dig hvert sekund.
23
00:01:31,758 --> 00:01:33,802
Godt, mine herrer. Nu skåler vi.
24
00:01:33,802 --> 00:01:37,055
Buck, Marge... turtelduer.
Vi skåler for Bucky.
25
00:01:37,055 --> 00:01:38,348
Hørt, major Egan.
26
00:01:38,348 --> 00:01:41,018
Skål for vores nye eskadrillechef, Bucky.
27
00:01:41,018 --> 00:01:43,395
- Sådan, major.
- Af alle fyldebøtterne i 100.
28
00:01:43,395 --> 00:01:46,231
Nogen skal jo bane vejen
for alle jer glatnakker.
29
00:01:46,231 --> 00:01:47,691
- Skål, major.
- Skål for 100.
30
00:01:47,691 --> 00:01:50,027
- Ja, skål for 100.
- Held og lykke.
31
00:01:50,527 --> 00:01:52,196
- Tak.
- Gem nogle prøjsere til os.
32
00:01:52,196 --> 00:01:54,114
Vi tager hen på Slooter's. Skal I med?
33
00:01:54,114 --> 00:01:56,033
Nej, jeg skal flyve tidligt.
34
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
- Buck?
- Glem det, drenge.
35
00:01:58,535 --> 00:02:02,164
- Så ses vi i morgen. Farvel, Marge.
- Bucky, vi ses i England.
36
00:02:02,164 --> 00:02:05,209
Husk, at jeg vil have ekstra tæpper
og en feltseng med udsigt.
37
00:02:05,792 --> 00:02:06,793
Skal ske.
38
00:02:08,753 --> 00:02:10,923
Han vil ikke sige det.
Hvad er der med kælenavnene?
39
00:02:10,923 --> 00:02:13,008
- Spyt ud, Marge.
- Sig det bare.
40
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
Det er en lang historie.
41
00:02:14,551 --> 00:02:18,305
De mødtes under grunduddannelsen,
inden krigen startede.
42
00:02:19,181 --> 00:02:22,476
John var blevet kaldt Bucky,
siden han var barn.
43
00:02:22,476 --> 00:02:24,228
- Ikke?
- Jo.
44
00:02:24,228 --> 00:02:28,607
Og Gale... Tja.
Gale har altid heddet Gale.
45
00:02:30,192 --> 00:02:31,151
Indtil...
46
00:02:31,151 --> 00:02:34,488
Første dag på uddannelsen
kom der en fyr hen til mig
47
00:02:34,488 --> 00:02:39,993
og sagde, at jeg mindede ham om en
hjemme i Wisconsin, der blev kaldt Buck.
48
00:02:40,827 --> 00:02:43,622
Jeg sagde, at jeg hed Gale. Gale Cleven.
49
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
Men Bucky gav ikke bare op.
50
00:02:47,125 --> 00:02:50,087
Slet ikke.
Han sagde "Buck dit og Buck dat."
51
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
"Buck, vil du snøre mine sko?"
"Buck, hjælp mig med at styre flyet."
52
00:02:54,091 --> 00:02:57,845
Før jeg vidste af det, kaldte
hele 8th Air Force mig sgu for Buck, så...
53
00:02:57,845 --> 00:02:59,346
Hvad er Gale for et navn?
54
00:03:00,180 --> 00:03:03,892
Du burde faktisk være taknemlig.
Jeg gjorde dig en tjeneste.
55
00:03:03,892 --> 00:03:06,270
- Ved at give mig dit navn?
- Det er ikke det samme.
56
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
Og jeg kan ikke gøre for,
at du på en prik ligner Buck
57
00:03:09,606 --> 00:03:11,650
- fra Manitowoc i Wisconsin.
- Fra Manitowoc.
58
00:03:11,650 --> 00:03:13,735
Hvem gør sådan mod sin bedste ven?
59
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
- Hvor er det sødt.
- Vi mangler noget musik.
60
00:03:16,864 --> 00:03:18,740
Gå ingen steder, Gale.
61
00:03:20,158 --> 00:03:23,328
Buck, du skal danse med mig,
før aftenen er omme.
62
00:03:24,371 --> 00:03:26,039
Tving mig ikke til at danse, Marge.
63
00:03:28,584 --> 00:03:31,753
Vælg en god sang.
Artie Shaw, Benny Goodman.
64
00:03:32,713 --> 00:03:37,092
- Hej.
- Jeg fatter ikke, at vi to er venner.
65
00:03:37,092 --> 00:03:39,511
Du vil ikke danse med en smuk kvinde.
66
00:03:39,511 --> 00:03:43,056
Du hverken drikker eller spiller.
Du kan ikke engang lide sport.
67
00:03:43,056 --> 00:03:45,017
Vi er et af livets store mysterier.
68
00:03:57,696 --> 00:04:00,199
Den er jeg vild med. Ja.
69
00:04:07,080 --> 00:04:08,165
Så nu sker det.
70
00:04:09,708 --> 00:04:10,709
Nu sker det.
71
00:04:11,710 --> 00:04:15,005
- Vi ses om nogle uger.
- Hvis jeg ikke dør inden.
72
00:04:16,255 --> 00:04:19,718
Jeg er ked af at sige det, Bucky,
men du er en del af ledelsen i 100. nu.
73
00:04:20,302 --> 00:04:21,928
Du skal ikke flyve missioner.
74
00:04:23,055 --> 00:04:26,808
Jeg havde en samtale
med den øverstbefalende fra 389.
75
00:04:26,808 --> 00:04:29,228
Dem skal jeg flyve med, til I ankommer.
76
00:04:29,728 --> 00:04:34,733
- Jeg skal være observationspilot.
- Din heldige skiderik.
77
00:04:34,733 --> 00:04:39,321
Nogen skal jo have lidt kamperfaring
og fortælle jer, hvordan det er deroppe.
78
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Du kan vove på at dø, før jeg når derover.
79
00:04:45,077 --> 00:04:46,203
Det skal du ikke regne med.
80
00:04:48,455 --> 00:04:52,793
Hold næsen nede! Lad os få slukket ilden!
81
00:04:52,793 --> 00:04:55,587
Kom nu! Fart på! I må hjælpe os!
82
00:04:56,171 --> 00:04:57,673
{\an8}2. MAJ 1943
389. BOMBERGRUPPE
83
00:04:57,673 --> 00:04:59,424
{\an8}WILHELMSHAVEN I TYSKLAND
84
00:05:01,510 --> 00:05:03,637
Sådan! Ilden er gået ud!
85
00:05:03,637 --> 00:05:06,265
Ret op! Op!
86
00:05:08,642 --> 00:05:09,685
Mere!
87
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
Okay, retter op! Vi er der næsten!
88
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
- Jagerfly, klokken 12! Ret forude!
- Pis!
89
00:05:27,911 --> 00:05:29,621
Vi har mistet den fjerde flap.
90
00:05:29,621 --> 00:05:31,290
Pilot til navigatør.
91
00:05:31,290 --> 00:05:34,626
Vi må flyve tilbage.
Vi har brug for en ny kurs!
92
00:05:34,626 --> 00:05:35,711
Fuck!
93
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
Det er Duval her.
94
00:05:38,005 --> 00:05:39,214
Jeg er blevet ramt.
95
00:05:39,214 --> 00:05:40,841
Jeg kommer ned til dig, Duval.
96
00:05:41,550 --> 00:05:42,634
Flyv stik vest.
97
00:05:42,634 --> 00:05:46,013
Modtaget! Olietrykket falder i motor to!
98
00:05:46,013 --> 00:05:48,265
Hold retningen. Så får jeg en ny kurs.
99
00:05:52,853 --> 00:05:56,481
Bare træk vejret, mand! Hold ud!
100
00:05:58,025 --> 00:06:00,569
- Duval! Hvor er du blevet ramt?
- Fuck.
101
00:06:01,570 --> 00:06:03,405
Bliv hos mig, Duval!
102
00:06:07,784 --> 00:06:08,911
Jeg er lige her.
103
00:06:09,703 --> 00:06:12,998
- Jeg klarer den ikke, Bucky.
- Hold op, Duval. Du skal nok klare den.
104
00:06:13,498 --> 00:06:17,169
Læg tryk på såret. Her. Det er godt.
105
00:06:17,169 --> 00:06:19,755
- Okay.
- Nu bliver du hos mig, for helvede!
106
00:06:21,256 --> 00:06:24,593
Hører du? Se på mig! Åbn øjnene!
107
00:06:24,593 --> 00:06:26,970
Træk vejret!
108
00:06:27,763 --> 00:06:29,598
Jagerfly, klokken 12!
109
00:06:34,603 --> 00:06:35,729
Jeg ramte en!
110
00:06:36,396 --> 00:06:37,814
Egan, jeg skal bruge kursen!
111
00:06:40,067 --> 00:06:43,237
Ny kurs: drej til venstre på 248.
112
00:06:43,237 --> 00:06:44,196
Modtaget!
113
00:06:48,492 --> 00:06:50,118
Bliv nu hos mig.
114
00:06:50,869 --> 00:06:52,788
- Vi flyver hjem nu.
- Ja.
115
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Bliv ved med at trække vejret!
116
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Det var sgu noget
af en observationsmission, major.
117
00:07:07,052 --> 00:07:08,136
Er de altid sådan?
118
00:07:11,431 --> 00:07:13,100
Tænker du på, hvad du skal fortælle?
119
00:07:15,018 --> 00:07:18,564
Lad være med at sige noget.
De skal nok finde ud af det.
120
00:07:20,899 --> 00:07:21,900
Det gør vi alle sammen.
121
00:09:30,612 --> 00:09:33,073
{\an8}BASERET PÅ DONALD L. MILLERS BOG
122
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
{\an8}Den 100. bombergruppe
blev sendt til England i foråret 1943
123
00:10:06,356 --> 00:10:10,694
{\an8}for at slutte sig til den amerikanske hærs
8th Air Forces kamp mod Nazityskland.
124
00:10:11,570 --> 00:10:14,114
{\an8}Lad os kalde fæstningen Alice fra Dallas.
125
00:10:14,114 --> 00:10:15,616
Alice fra Dallas?
126
00:10:16,825 --> 00:10:18,202
Det klinger godt.
127
00:10:18,952 --> 00:10:21,914
Alice fra Dallas. Alice, vores palads.
128
00:10:21,914 --> 00:10:25,083
- Vis major Cleven det.
- Lorch, vis majoren det.
129
00:10:27,169 --> 00:10:28,212
Jeg vil have hende igen.
130
00:10:30,506 --> 00:10:33,926
Sikke en dame.
Hun giver fæstningen lidt ekstra pondus.
131
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
KOM TILBAGE TIL MIG KEN!
KÆRLIGST ALICE
132
00:10:41,225 --> 00:10:43,393
Hun skal da have
fæstningen opkaldt efter sig.
133
00:10:43,393 --> 00:10:46,396
- Hun er noget særligt.
- Hun er drabelig.
134
00:10:47,814 --> 00:10:50,901
Amison,
har du nu fået os til den rigtige fjord?
135
00:10:50,901 --> 00:10:52,778
Modtaget. 100%.
136
00:10:52,778 --> 00:10:55,906
- Nutting, hvordan ser det ud deromme?
- Otte på stribe.
137
00:10:55,906 --> 00:10:56,990
Modtaget.
138
00:10:57,574 --> 00:11:01,703
De fleste havde aldrig været væk hjemmefra
og da slet ikke været ude at flyve.
139
00:11:02,663 --> 00:11:05,874
Vi kom fra alle landets egne
med ét fælles formål.
140
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
At føre krigen hjem i Hitlers baghave.
141
00:11:10,045 --> 00:11:12,589
Pilot til besætning.
Vi lander i Grønland om lidt
142
00:11:12,589 --> 00:11:14,258
for at få noget mad og søvn.
143
00:11:14,258 --> 00:11:21,098
Blondie Tower, her er Army 233. En
eskadrille B-17-fly over Bluie West One.
144
00:11:21,098 --> 00:11:22,975
Vejledning til landing, tak.
145
00:11:22,975 --> 00:11:25,519
Army 233, her er Blondie Tower.
146
00:11:25,519 --> 00:11:28,397
Fortsæt til landingsbane 6.
Grønt lys til landing.
147
00:11:31,024 --> 00:11:36,530
Fin sigtbarhed. Vindretningen er 330 og en
styrke på 18 sekundmeter. Vindstød på 22.
148
00:11:36,530 --> 00:11:39,241
Højdemåleren er på 2990.
149
00:11:39,241 --> 00:11:40,284
Det blæser lidt.
150
00:11:40,284 --> 00:11:43,954
Lidt? I Alabama kalder vi det en orkan.
151
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Modtaget, Blondie Tower. Vi fortsætter
til landingsbane 6. Fin sigtbarhed.
152
00:11:49,501 --> 00:11:52,462
Vind fra 330.
18 sekundmeter med vindstød på 22.
153
00:11:53,005 --> 00:11:56,508
Der er en djævelsk sidevind.
Vindstødene tager til. Vær forsigtige.
154
00:11:56,508 --> 00:11:59,761
Du kan overveje at kredse lidt, major.
Velkommen til Grønland.
155
00:12:03,390 --> 00:12:06,018
Landingsstel ned. Vær klar med flapperne.
156
00:12:06,852 --> 00:12:08,812
Landingsstellet sænkes.
157
00:12:09,313 --> 00:12:11,148
Det bliver en rystetur. Hold fast.
158
00:12:15,736 --> 00:12:17,905
Pilot til besætning. Gør klar til landing.
159
00:12:17,905 --> 00:12:18,989
Venstre stel ned.
160
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Højre ned.
161
00:12:28,457 --> 00:12:30,626
Indflyvningstjek. Flapper på kvart?
162
00:12:31,168 --> 00:12:33,045
Ja, flapper på kvart.
163
00:12:37,216 --> 00:12:39,092
- Flapper på halv.
- Flapper er på halv.
164
00:12:55,776 --> 00:12:56,735
Flapper op.
165
00:13:01,114 --> 00:13:02,115
Sådan.
166
00:13:11,667 --> 00:13:13,961
Du må op igen, Veal. Prøv igen.
167
00:13:21,927 --> 00:13:23,428
{\an8}FLYVEPLADSEN BLUIE WEST ONE
SYDGRØNLAND
168
00:13:23,428 --> 00:13:28,433
{\an8}Vores enhed bestod af fire eskadriller.
Major Gale Cleven var fører for 350.
169
00:13:29,017 --> 00:13:32,479
Han og major Egan
var hele vores gruppes ubestridte ledere.
170
00:13:33,897 --> 00:13:35,732
Ev Blakely var en pilot fra Seattle.
171
00:13:35,732 --> 00:13:37,025
- Se, hvem vi har her.
- Blakely.
172
00:13:37,025 --> 00:13:38,777
Og storsindede Benny DeMarco fra Philly.
173
00:13:38,777 --> 00:13:40,028
- Major.
- DeMarco.
174
00:13:40,028 --> 00:13:41,905
- Sikke en landing.
- Jeg har set værre.
175
00:13:41,905 --> 00:13:43,699
- Er det kampen?
- Ja.
176
00:13:43,699 --> 00:13:45,450
- Claytor, du har spillet på den, ikke?
- Jo.
177
00:13:45,450 --> 00:13:47,452
- Signalet er dårligt.
- Det siger du ikke.
178
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Skru op.
179
00:13:48,453 --> 00:13:52,165
Bombekasterne James Douglass
og Howard Hamilton var fra Midtvesten.
180
00:13:52,165 --> 00:13:53,125
Hambone.
181
00:13:53,125 --> 00:13:55,460
- Major.
- Ja.
182
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Charles Cruikshank, der blev kaldt Crank,
var fra New England.
183
00:13:58,213 --> 00:14:01,383
Hejsa, Crank.
Jeg hørte, I fik en hård landing.
184
00:14:01,383 --> 00:14:04,970
Min bedste ven, Joe "Bubbles" Payne,
og jeg var navigatører,
185
00:14:04,970 --> 00:14:06,930
så beliggenhed var vigtig for os.
186
00:14:07,973 --> 00:14:10,350
Major? Løjtnant Crosby.
187
00:14:10,350 --> 00:14:13,061
Hvor kommer du fra?
Vi skal placere en nål.
188
00:14:13,061 --> 00:14:18,400
- Bubbles og jeg holder traditionen i hævd.
- Vi har folk fra alle egne.
189
00:14:23,572 --> 00:14:24,948
Casper i Wyoming.
190
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
- Cowboystaten, ikke?
- Ja.
191
00:14:27,409 --> 00:14:31,079
Du er vist den første derfra, major.
192
00:14:31,079 --> 00:14:32,372
Det må jeg nok sige.
193
00:14:40,547 --> 00:14:44,760
- Hr. major. Hvad skulle det være?
- Min ven var her for nogle uger siden.
194
00:14:45,344 --> 00:14:49,306
Gruppeleder. Der var en hændelse.
195
00:14:50,766 --> 00:14:54,561
Er du venner med Egan?
Major John Egan? Bucky?
196
00:14:54,561 --> 00:14:59,983
Ja. Uanset hvad han har sagt,
så gjorde jeg ikke noget galt.
197
00:14:59,983 --> 00:15:02,069
Nej, jeg skulle bare give dig den her.
198
00:15:03,737 --> 00:15:05,155
Som erstatning.
199
00:15:06,782 --> 00:15:08,867
- Erstatning?
- Ja.
200
00:15:18,502 --> 00:15:22,464
Og hvordan skulle den være en erstatning?
201
00:15:24,258 --> 00:15:29,596
Sergent, jeg ved ikke, hvad der skete,
men han sagde, at den skulle opveje det.
202
00:15:32,182 --> 00:15:33,183
Kan du se den?
203
00:15:35,811 --> 00:15:40,399
En knækket narhvalstand.
Han hev den ned for at lege enhjørning.
204
00:15:41,066 --> 00:15:43,777
Han rev hul i to sofaer
og smadrede nærmest samtlige glas.
205
00:15:45,779 --> 00:15:46,780
Aha.
206
00:15:48,282 --> 00:15:52,077
Normalt ser jeg ballademagere i tide,
men din ven virkede fin nok.
207
00:15:53,120 --> 00:15:54,162
Til han brød ud i sang.
208
00:15:55,956 --> 00:15:57,291
Ja, det lyder som ham.
209
00:16:06,758 --> 00:16:11,180
Du behøver ikke gøre det.
Det er et dumt væddemål.
210
00:16:11,180 --> 00:16:13,724
Nu bliver jeg nødt til det.
211
00:16:13,724 --> 00:16:16,518
Hvem bliver det?
212
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
- Godt.
- Hvem bliver det?
213
00:16:20,105 --> 00:16:24,610
Jeg har spillet mod jer alle sammen, og
I irere er lige så gode til at ramme plet,
214
00:16:24,610 --> 00:16:26,069
som I er til at slå søm i.
215
00:16:28,113 --> 00:16:30,282
I skal ikke grine.
I englændere er ikke bedre.
216
00:16:30,282 --> 00:16:31,366
Jack!
217
00:16:32,326 --> 00:16:36,079
Men Tommy her er sgu den bedste dartkaster
218
00:16:36,079 --> 00:16:38,165
- i hele East Anglia!
- Du mister et øje.
219
00:16:38,165 --> 00:16:39,666
Nej, jeg stoler på Tommy.
220
00:16:41,335 --> 00:16:45,130
- Hvis han vinder, får jeg begge cykler.
- Det er en aftale, yankee.
221
00:16:45,130 --> 00:16:47,299
- Begge to.
- Godt. Begge to.
222
00:16:47,883 --> 00:16:48,884
Og jeg får et kys.
223
00:16:49,968 --> 00:16:53,597
Godt, Tommy. Ikke mine øjne. Er du med?
224
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Kom så, Tommy.
225
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
Godt, Tommy. Når du er klar.
226
00:17:09,279 --> 00:17:12,741
Jeg har lige mistet to cykler, Tommy.
Hvad tænker du på?
227
00:17:23,085 --> 00:17:25,337
{\an8}Ikke andet end blå himmel
Kan jeg se
228
00:17:25,337 --> 00:17:27,714
{\an8}EAST ANGLIA, ENGLAND
8. JUNI 1943
229
00:17:27,714 --> 00:17:32,261
{\an8}Men ikke i England
Der er lortevejr og blå himmel
230
00:17:32,261 --> 00:17:33,345
Der smiler til mig
231
00:17:33,345 --> 00:17:35,889
KUN ADGANG FOR AUTORISERET PERSONEL
ROYAL AIR FORCE - THORPE ABBOTTS
232
00:17:35,889 --> 00:17:38,642
- Godaften, major. Er cyklen til salg?
- Ikke på vilkår.
233
00:17:40,310 --> 00:17:43,230
Det var min opgave at få kaptajn Brady
og resten af vores besætning
234
00:17:43,230 --> 00:17:46,233
fra Grønland til vores base
i Thorpe Abbotts i England.
235
00:17:46,233 --> 00:17:50,571
Men vi blev væk fra vores gruppe
i skyerne over Atlanterhavet.
236
00:17:50,571 --> 00:17:52,364
Det er svært nok med en sigtbarhed på nul,
237
00:17:52,364 --> 00:17:56,368
men jeg havde et andet problem:
ubændig luftsyge.
238
00:17:57,828 --> 00:18:00,581
Vi har et elektrisk problem.
Vi har brug for en kurs.
239
00:18:02,833 --> 00:18:03,834
Crosby, er du der?
240
00:18:06,170 --> 00:18:07,504
Undskyld. Vil du gentage det?
241
00:18:08,463 --> 00:18:10,507
Vi har en drillenisse
i det elektriske system.
242
00:18:10,507 --> 00:18:12,843
Giv os et ventemønster,
mens vi løser det, Croz.
243
00:18:12,843 --> 00:18:14,469
Modtaget. Afvent.
244
00:18:20,392 --> 00:18:22,477
Styr mod højre til 165. Skift.
245
00:18:22,477 --> 00:18:24,813
Modtaget. Styrer mod højre til 165.
246
00:18:27,065 --> 00:18:30,277
Jeg lukker for det elektriske system.
Lad os få det løst.
247
00:18:30,277 --> 00:18:32,070
Det må være et styringskredsløb.
248
00:18:32,779 --> 00:18:35,741
Jeg trækker sikringerne
og isolerer problemet.
249
00:18:37,868 --> 00:18:41,830
Hvordan kan du stadig brække dig? Din mave
må være lige så tom som brændstoftanken.
250
00:18:41,830 --> 00:18:43,290
Ja, ja.
251
00:18:52,216 --> 00:18:54,676
- For pokker, Croz.
- Undskyld.
252
00:18:54,676 --> 00:18:57,054
Jeg er smurt ind i det. Stik mig en klud.
253
00:18:57,554 --> 00:18:59,181
- Undskyld.
- Kom nu.
254
00:19:03,560 --> 00:19:04,728
Det stinker.
255
00:19:05,312 --> 00:19:06,522
Fandt du det?
256
00:19:07,022 --> 00:19:10,400
Jeg kan ikke se nogen drillenisse.
Måske er problemet hjulmotoren.
257
00:19:10,400 --> 00:19:12,319
Genstarter batterier og generatorer.
258
00:19:16,615 --> 00:19:17,616
Vi er tilbage.
259
00:19:19,535 --> 00:19:20,536
Advarselslys slukket.
260
00:19:22,871 --> 00:19:25,916
Er det den engelske kyst?
Crosby, det er England, ikke?
261
00:19:34,883 --> 00:19:36,927
Nej, vi burde ikke være over vandet,
løjtnant.
262
00:19:47,104 --> 00:19:48,397
Hvad er kursen?
263
00:19:49,064 --> 00:19:51,608
165, som du sagde til mig.
264
00:19:56,280 --> 00:19:57,573
Gudfader i himlen.
265
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
For helvede. Det er Frankrig!
266
00:20:01,034 --> 00:20:04,454
Pilot til besætning, antiluftskyts forude.
Hold fast. Pis!
267
00:20:20,095 --> 00:20:21,889
For fanden, Croz.
268
00:20:35,652 --> 00:20:37,654
{\an8}THORPE ABBOTTS FLYVEBASE
269
00:20:48,373 --> 00:20:51,043
Morris. Tak for cyklerne.
270
00:20:51,043 --> 00:20:52,794
Næste gang får jeg dig.
271
00:20:57,257 --> 00:21:00,219
Kom så. Sådan, min skat.
272
00:21:00,219 --> 00:21:02,721
Fortsæt frem. Kom så, min tøs.
273
00:21:04,515 --> 00:21:05,516
Nu kommer de.
274
00:21:50,602 --> 00:21:51,687
Kom så.
275
00:21:51,687 --> 00:21:53,772
DeMarco!
276
00:21:53,772 --> 00:21:55,232
Hej, major.
277
00:21:55,232 --> 00:21:58,527
- Hvor har du den hund fra, Benny?
- Jeg vandt ham i terningspil.
278
00:21:59,027 --> 00:22:01,238
Havde du vovsen med oppe
på over 10.000 fod?
279
00:22:01,864 --> 00:22:06,660
Han har en maske. Den kostede mig
tre dollar, men han elsker at flyve.
280
00:22:06,660 --> 00:22:10,289
- Han hylede uafbrudt.
- Fordi han har ulv i sig.
281
00:22:11,415 --> 00:22:13,041
Ulven har hund i sig.
282
00:22:13,041 --> 00:22:14,751
- Har den et navn?
- Frikadelle.
283
00:22:14,751 --> 00:22:17,754
- Velkommen til 100., Frikadelle.
- Kom så, Frikadelle.
284
00:22:17,754 --> 00:22:18,881
Har du savnet mig?
285
00:22:19,590 --> 00:22:21,383
Som en sten i skoen.
286
00:22:22,050 --> 00:22:25,137
- Hvordan er det gået?
- Halvdelen af udrustningen er ikke kommet.
287
00:22:25,137 --> 00:22:27,764
Vi måtte låne masker og faldskærme
af briterne.
288
00:22:28,307 --> 00:22:31,894
- Det må eskadrillechefen ordne.
- Jeg synes, de burde fyre ham.
289
00:22:32,436 --> 00:22:33,937
Væn dig til mudderet.
290
00:22:34,521 --> 00:22:38,525
Hør lige. Opfangede din radiomand
noget snak fra 418.?
291
00:22:39,026 --> 00:22:40,444
Vi mangler Brady.
292
00:22:40,444 --> 00:22:42,821
- Nej.
- Jeg har en cykel til dig.
293
00:22:43,697 --> 00:22:44,948
Har jeg brug for en cykel?
294
00:22:44,948 --> 00:22:47,659
Der er 20 minutters gang
fra indkvarteringen til messen.
295
00:22:47,659 --> 00:22:49,620
De her er udsolgt i flere uger ad gangen.
296
00:22:49,620 --> 00:22:54,124
Når du er drønet forbi dem, der snegler
sig af sted i regnen på vej til spisning,
297
00:22:54,124 --> 00:22:56,210
skifter du mening og siger: "Tak, Bucky."
298
00:22:57,377 --> 00:22:58,378
Det skal du ikke regne med.
299
00:23:09,973 --> 00:23:11,266
Der har vi Brady.
300
00:23:11,266 --> 00:23:13,852
Lad os tjekke landingsstellet.
Ned med det.
301
00:23:14,561 --> 00:23:15,562
Modtaget.
302
00:23:18,857 --> 00:23:19,733
Venstre går ned.
303
00:23:22,319 --> 00:23:23,529
Halen ned.
304
00:23:24,738 --> 00:23:26,949
- Nej til højre.
- Fuck.
305
00:23:28,033 --> 00:23:29,117
Det højre hjul går ikke ned.
306
00:23:29,618 --> 00:23:31,578
- Blum, brug håndsvinget.
- Javel.
307
00:23:31,578 --> 00:23:32,663
Hafer, du hjælper ham.
308
00:23:32,663 --> 00:23:35,707
Modtaget. Indforstået. Tag den.
309
00:23:36,458 --> 00:23:37,584
Hvor er håndsvinget?
310
00:23:39,461 --> 00:23:40,462
Kom nu.
311
00:23:50,848 --> 00:23:52,015
Det giver sig ikke.
312
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
- Kom nu.
- Jeg prøver.
313
00:23:57,062 --> 00:23:59,231
Kom nu. Flyt dig. Aflever.
314
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
- Har du det?
- Ja.
315
00:24:02,609 --> 00:24:05,445
Landingsstellets motor er kaput,
eller også sidder skruen fast.
316
00:24:06,238 --> 00:24:07,948
- Er du sikker?
- Javel.
317
00:24:07,948 --> 00:24:09,324
Det er helt frosset fast.
318
00:24:09,324 --> 00:24:10,659
Det kommer ikke ned.
319
00:24:11,702 --> 00:24:14,705
- Løft venstre landingsstel.
- Er du sikker?
320
00:24:14,705 --> 00:24:19,668
Ja, vi har bedre chancer for at overleve
ved at lande på maven end på ét hjul.
321
00:24:20,544 --> 00:24:25,257
Kontroltårn, her er Army 071.
Landingsstellet reagerer ikke.
322
00:24:25,257 --> 00:24:27,176
Anmoder om vejledning til landing. Skift.
323
00:24:27,176 --> 00:24:29,595
Modtaget, Army 071. Grønt lys til landing.
324
00:24:30,304 --> 00:24:33,765
- Redningspersonel står klar. Skift.
- Modtaget, kontroltårn.
325
00:24:33,765 --> 00:24:36,310
Pilot til besætning,
gør klar til nødlanding.
326
00:24:37,227 --> 00:24:39,396
Hørte I det? Kom så.
327
00:24:55,329 --> 00:24:57,664
247. Redningspersonel...
328
00:25:30,239 --> 00:25:33,075
- Okay. Ud! Alle ud.
- Kom så!
329
00:25:33,075 --> 00:25:34,243
Kom nu ud, for fanden!
330
00:25:34,243 --> 00:25:36,453
- Fart på!
- Af sted.
331
00:25:42,793 --> 00:25:47,297
Af sted! Kom nu. Fart på.
Løb, eller I dør. Af sted!
332
00:26:03,522 --> 00:26:06,275
- Alle er ude.
- Fuck.
333
00:26:10,404 --> 00:26:11,405
En smal sag.
334
00:26:12,239 --> 00:26:14,867
- Få det løftet.
- Jeg er på sagen. Kom så.
335
00:26:17,160 --> 00:26:19,162
Du er navigatør, Crosby.
336
00:26:19,162 --> 00:26:23,000
Du burde vel være i stand til
at finde England.
337
00:26:24,001 --> 00:26:25,252
Er alle uskadte?
338
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
- Javel.
- Ja.
339
00:26:27,129 --> 00:26:28,130
Brady.
340
00:26:28,881 --> 00:26:30,215
Kom ind på mit kontor.
341
00:26:33,177 --> 00:26:38,807
- Hvordan mistede I resten af eskadrillen?
- Vi kom væk fra hinanden i skyerne.
342
00:26:39,558 --> 00:26:41,935
Og så opstod der en form for strømsvigt.
343
00:26:41,935 --> 00:26:44,897
Vi brugte en time på
at prøve at få hjulet ned.
344
00:26:45,731 --> 00:26:48,567
Du ved, hvad man siger.
Der er to slags piloter.
345
00:26:48,567 --> 00:26:51,486
Dem, der har landet uden hjul,
og dem, der kommer til det.
346
00:26:52,029 --> 00:26:53,989
Major, det ser værre ud, end det er.
347
00:26:53,989 --> 00:26:56,617
- Godt. Få det ordnet.
- Javel.
348
00:26:58,535 --> 00:27:00,162
Du behøvede ikke at dække over mig.
349
00:27:00,662 --> 00:27:03,415
- Det var mit ansvar.
- Jeg dækkede ikke over dig.
350
00:27:03,415 --> 00:27:04,791
Der var en mekanisk fejl.
351
00:27:05,834 --> 00:27:07,920
Få styr på din luftsyge.
352
00:27:09,880 --> 00:27:10,964
Eller hold dig fra mit fly.
353
00:27:13,634 --> 00:27:14,635
Javel.
354
00:27:16,261 --> 00:27:18,931
Croz, fløj I en omvej
for at nyde udsigten?
355
00:27:24,353 --> 00:27:27,105
Vil du fortælle mig
om det med enhjørningen?
356
00:27:27,981 --> 00:27:30,108
Enhjørningen er mit uddøde yndlingsdyr.
357
00:27:34,530 --> 00:27:35,531
Frankrig?
358
00:27:37,115 --> 00:27:39,701
- Hvordan lykkedes det dig?
- Hvordan mon, Bubbles?
359
00:27:40,536 --> 00:27:41,995
Jeg brækkede mig i lårtykke stråler.
360
00:27:42,704 --> 00:27:44,039
Jeg troede, det gik væk,
361
00:27:44,039 --> 00:27:45,874
- når du var i luften.
- For det meste.
362
00:27:45,874 --> 00:27:51,505
Men denne gang var turbulensen... Jeg ved
det ikke. Det gjorde det ikke denne gang.
363
00:27:56,677 --> 00:27:59,513
Jeg må være flyvevåbenets
dårligste navigatør.
364
00:27:59,513 --> 00:28:02,933
Der må være en, der er dårligere, Crosby.
Mindst én.
365
00:28:02,933 --> 00:28:06,353
Forkert side af vejen, løjtnant.
Velkommen til England.
366
00:28:08,146 --> 00:28:11,567
De to har set Vor tids helte
lidt for mange gange.
367
00:28:11,567 --> 00:28:13,777
Du har også set den for mange gange.
368
00:28:13,777 --> 00:28:15,529
Ja. Det hjalp ikke.
369
00:28:15,529 --> 00:28:18,323
Vi får da lov til at sige,
hvilken retning de skal flyve i.
370
00:28:18,323 --> 00:28:19,825
- Vi ses, Buck.
- Tak for liftet.
371
00:28:19,825 --> 00:28:23,036
Normalt den direkte rute.
For dig er det den naturskønne.
372
00:28:23,036 --> 00:28:25,664
Den naturskønne rute. Meget morsomt.
373
00:28:34,047 --> 00:28:39,887
{\an8}OBERST HAROLD Q. HUGLINS KONTOR
ØVERSTBEFALENDE FOR 100. BOMBERGRUPPE
374
00:28:39,887 --> 00:28:45,142
{\an8}Jeg havde ikke troet, det var nødvendigt
at forklare, hvor vigtigt dit ansvar er.
375
00:28:45,142 --> 00:28:48,437
Du ved godt, at det ikke handler om,
hvor pænt sengene bliver redt.
376
00:28:48,437 --> 00:28:50,397
Ja, det gør jeg.
377
00:28:50,397 --> 00:28:54,985
Derfor lægger jeg mere vægt på flyvningen
end på sengetøjet.
378
00:28:54,985 --> 00:29:01,950
Du har ansvaret for 35 fly og 350 flyvere.
Drenge, der endnu ikke har været i kamp.
379
00:29:02,576 --> 00:29:05,537
Deres liv afhænger af orden og disciplin
og dit gode eksempel.
380
00:29:05,537 --> 00:29:06,622
Javel.
381
00:29:09,666 --> 00:29:10,667
Med forlov...
382
00:29:12,211 --> 00:29:14,671
Jeg tror, jeg kan gøre bedre nytte
383
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
som eskadrillefører end som chef.
384
00:29:18,050 --> 00:29:22,346
At du går forrest og svinger taktstokken,
gør dig ikke til orkesterets leder.
385
00:29:22,346 --> 00:29:25,182
Jeg er ikke født til
at sidde bag et skrivebord.
386
00:29:25,182 --> 00:29:28,060
Jeg skal hjælpe mine folk deroppe.
387
00:29:28,060 --> 00:29:31,396
Oberst LeMay har os i kikkerten.
388
00:29:32,022 --> 00:29:34,900
Det kribler i ham
for at gøre en ende på 100. bombergruppe.
389
00:29:35,984 --> 00:29:37,861
Det vil jeg ikke tillade.
390
00:29:38,362 --> 00:29:41,740
Jeg forventer, at alle mine officerer
kæmper sammen med mig.
391
00:29:42,574 --> 00:29:44,701
Det vil også sige dig, major Egan.
392
00:29:45,953 --> 00:29:47,079
Træd af.
393
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
Er alt i orden? Skal jeg tilkalde lægen?
394
00:30:06,974 --> 00:30:07,975
Jeg er okay.
395
00:30:09,893 --> 00:30:14,940
{\an8}KL 03.00 - 25. JUNI 1943
396
00:30:27,202 --> 00:30:29,955
Efter få dage vækkede de os
til vores første mission.
397
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
OFFICERSKVARTER
398
00:30:31,582 --> 00:30:33,834
Efter mange hundrede timers
øvelsesflyvning i USA
399
00:30:33,834 --> 00:30:35,627
måtte vi tro på, at vi var forberedte.
400
00:30:36,587 --> 00:30:40,549
Det blev vi nødt til,
for nu var det alvor.
401
00:30:40,549 --> 00:30:42,843
Hr. major. De skal flyve i dag.
402
00:30:44,094 --> 00:30:45,095
Major Cleven.
403
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
Der var altid en særlig morgenmad
inden missioner.
404
00:30:52,853 --> 00:30:56,356
Æg, arme riddere, pandekager,
dobbelt ration af bacon,
405
00:30:56,356 --> 00:30:59,651
friskpresset grapejuice
og et par kopper kaffe.
406
00:31:01,403 --> 00:31:03,572
Soldaterne kaldte det den sidste nadver.
407
00:31:10,245 --> 00:31:12,873
Jeg håber,
vi alle kommer hjem i god behold...
408
00:31:12,873 --> 00:31:14,791
Chuck, vil du sende saltet herned?
409
00:31:17,377 --> 00:31:19,963
Pis. Han væltede saltet.
410
00:31:20,797 --> 00:31:24,718
Er du sød at kaste salt over skulderen,
så vi kan komme videre med morgenmaden?
411
00:31:28,180 --> 00:31:29,723
- Hvem gjorde det?
- For pokker.
412
00:31:29,723 --> 00:31:32,476
- Ikke hele saltbøssen, Chuck.
- Det bringer ikke uheld.
413
00:31:32,476 --> 00:31:34,811
- Du sagde, jeg skulle kaste saltet.
- Idiot.
414
00:31:36,855 --> 00:31:38,023
Kast saltet, sagde han.
415
00:31:42,819 --> 00:31:47,616
Curt, jeg flyver med dig i dag.
Beklager, Dick.
416
00:31:47,616 --> 00:31:50,118
Du ryger om i halen,
men så kan du da skyde bagud.
417
00:31:50,118 --> 00:31:52,829
- Det er fint.
- Skal Frikadelle med?
418
00:31:52,829 --> 00:31:57,125
Lemmons eller Wink kan passe ham.
Du skal ikke ønske dig at komme med her.
419
00:31:57,960 --> 00:32:00,546
Jeg må hellere snuppe nogle æg,
før de er væk.
420
00:32:00,546 --> 00:32:01,630
Bare glem det, Buck.
421
00:32:02,297 --> 00:32:04,633
De æg blev lagt,
før mine testikler sank ned.
422
00:32:04,633 --> 00:32:07,135
Så springer jeg æggene over.
423
00:32:08,637 --> 00:32:11,098
- Godmorgen, drenge.
- Major Veal. Godmorgen.
424
00:32:11,974 --> 00:32:13,100
Hvordan har I sovet?
425
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
- Fandens godt.
- Som et spædbarn.
426
00:32:16,311 --> 00:32:19,940
- Skal den nye øverstbefalende flyve med?
- Den nye eller den nye-nye?
427
00:32:20,440 --> 00:32:22,651
Tænk ikke på ham.
Koncentrer jer om flyvningen.
428
00:32:22,651 --> 00:32:26,488
Formationen skal holdes så tæt, at
vingespidserne sidder som klistret sammen.
429
00:32:26,488 --> 00:32:28,448
- Javel, major Veal.
- Javel.
430
00:32:29,366 --> 00:32:30,492
Giv agt!
431
00:32:33,704 --> 00:32:34,746
Fortsæt.
432
00:32:42,212 --> 00:32:45,883
Dagens mål er Bremen.
433
00:32:50,095 --> 00:32:52,681
Vi angriber ubådsbunkerne på floden Weser.
434
00:32:54,308 --> 00:32:58,770
Vigtigheden af dette mål
kan ikke overdrives.
435
00:32:59,646 --> 00:33:03,859
Alene i sidste måned sænkede ubåde
næsten 70 af vores fragtskibe.
436
00:33:03,859 --> 00:33:07,362
Hvis vi ikke kan få forsyninger
fra USA til Storbritannien,
437
00:33:07,362 --> 00:33:09,323
får vi aldrig fodfæste på kontinentet.
438
00:33:09,990 --> 00:33:14,036
350. lægger sig øverst
med major Cleven som førerpilot.
439
00:33:14,912 --> 00:33:17,873
349. ligger under
med major Veal som fører.
440
00:33:17,873 --> 00:33:21,168
Jeg fører an sammen med løjtnant Dye
i 351.
441
00:33:21,793 --> 00:33:25,506
Når vi er i formation,
slutter 100. sig til 94., 95.
442
00:33:25,506 --> 00:33:27,799
og 96. bombergruppe.
443
00:33:27,799 --> 00:33:30,469
Vi kommer til at være allernederst.
444
00:33:31,762 --> 00:33:32,971
Bagtrop-Charlie.
445
00:33:32,971 --> 00:33:35,849
Samlet set har vi 78 tunge bombefly.
446
00:33:35,849 --> 00:33:38,852
- Fuck.
- Major Bowman, vores efterretningsofficer,
447
00:33:38,852 --> 00:33:42,898
tager over herfra,
og kaptajn Becker runder af med vejret.
448
00:33:42,898 --> 00:33:44,233
Major.
449
00:33:44,233 --> 00:33:45,609
Tak for det.
450
00:33:45,609 --> 00:33:46,693
Lyset, tak.
451
00:33:51,490 --> 00:33:52,491
Værsgo.
452
00:33:53,992 --> 00:33:57,496
Bemærk, at der er antiluftskyts
både på vandet og på landjorden
453
00:33:57,496 --> 00:34:01,416
langs De Frisiske Øer
fra Norderney til Langeoog.
454
00:34:01,416 --> 00:34:05,879
Over fastlandet kan I forvente
koncentreret skyts fra Wilhelmshaven
455
00:34:06,463 --> 00:34:07,756
og hele vejen ned til Bremen.
456
00:34:08,340 --> 00:34:12,469
De batterier, vi har identificeret,
består af 88- og 105 millimeter-kanoner,
457
00:34:12,469 --> 00:34:16,223
der styres af Würzburg-radar,
så de sporer jer.
458
00:34:16,223 --> 00:34:19,059
Navigatører og bombekastere,
når vi er færdige her,
459
00:34:19,059 --> 00:34:21,687
stiller I i hovedkvarteret
til en særlig briefing.
460
00:34:21,687 --> 00:34:26,440
Jeres startpunkt er
i den nordvestlige ende af Bremen. Her.
461
00:34:27,234 --> 00:34:28,360
Målkort, tak.
462
00:34:29,110 --> 00:34:32,364
Fra startpunktet
er der små 15 km til målet.
463
00:34:33,072 --> 00:34:36,118
Her er bunkerne på flodens østlige bred.
464
00:34:36,702 --> 00:34:40,664
Den centrale bunker her
er jeres primære mål.
465
00:34:40,664 --> 00:34:45,168
Kursen ved indflyvningen
er 218 grader lige på.
466
00:34:45,168 --> 00:34:49,005
Straks efter at have passeret
følger I floden.
467
00:34:49,797 --> 00:34:51,675
- Værsgo, major.
- Tak.
468
00:34:51,675 --> 00:34:54,803
Kom så, Curt. Hvad er dagens citat?
469
00:34:54,803 --> 00:34:57,681
I dag vil jeg flyve som en engel
og ikke dø som en.
470
00:35:00,559 --> 00:35:03,604
Major, jeg tror, den er for lille.
Jeg kan ikke få den på.
471
00:35:05,689 --> 00:35:06,690
- Tak.
- Sådan.
472
00:35:07,482 --> 00:35:11,320
- Buck, giv mig en hånd med jakken.
- Ja.
473
00:35:12,279 --> 00:35:15,115
Er du parat? Vi skal nok klare den.
474
00:35:17,367 --> 00:35:18,619
Jeg kan godt lide din aftershave.
475
00:35:19,912 --> 00:35:23,081
Godt.
Så tæt på min vinge skal du ligge i dag.
476
00:35:23,081 --> 00:35:25,167
- Som vi har øvet det.
- Javel.
477
00:35:25,167 --> 00:35:26,668
Godmorgen, mine herrer.
478
00:35:27,419 --> 00:35:29,838
Hvis I ikke kender mig,
hedder jeg fader Teska.
479
00:35:29,838 --> 00:35:33,217
Jeg er lige på den anden side af vejen.
Ligesom kaptajn Phillips.
480
00:35:34,384 --> 00:35:35,594
Hvis man har brug for os.
481
00:35:38,722 --> 00:35:40,849
Tak, fader. Det skal vi huske.
482
00:35:53,070 --> 00:35:54,071
Buck.
483
00:35:55,239 --> 00:35:57,032
- Hej.
- Er alt i orden?
484
00:35:57,032 --> 00:35:58,116
Ja.
485
00:36:01,119 --> 00:36:03,914
Hvad er det? Gør du regnskabet op?
486
00:36:03,914 --> 00:36:06,416
- Det er min heldige toer.
- Din heldige...
487
00:36:07,042 --> 00:36:08,669
- For pokker, John.
- Tag den.
488
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
Jeg har allerede fløjet og overlevet
to missioner med den.
489
00:36:13,882 --> 00:36:17,553
Se. To hjørner er bidt af.
Et for hver mission. Jeg er her stadig.
490
00:36:19,096 --> 00:36:20,097
Tag den.
491
00:36:21,348 --> 00:36:22,349
Kom så ind.
492
00:36:23,100 --> 00:36:24,101
Den bringer held.
493
00:36:25,477 --> 00:36:26,478
Godt.
494
00:36:31,149 --> 00:36:32,150
Vi ses senere.
495
00:36:38,031 --> 00:36:39,741
{\an8}- Godt.
- Vi ses senere...
496
00:36:40,659 --> 00:36:41,702
{\an8}Der skal jeg hen.
497
00:36:45,455 --> 00:36:49,585
KAPEL
498
00:37:06,268 --> 00:37:07,561
Samling.
499
00:37:07,561 --> 00:37:11,648
VILD LAST
500
00:37:13,692 --> 00:37:15,569
Det er som bekendt vores første mission.
501
00:37:15,569 --> 00:37:19,823
Jeg regner med, at I husker jeres træning
og har styr på jeres opgaver.
502
00:37:20,616 --> 00:37:26,747
Nu bomber vi de nazirøvhuller,
så vi kan tage tidligt hjem.
503
00:37:26,747 --> 00:37:28,081
Javel!
504
00:37:28,832 --> 00:37:31,376
Majoren her flyver med os i dag. Major?
505
00:37:32,461 --> 00:37:34,713
Første tur i kødhakkeren, drenge.
506
00:37:39,760 --> 00:37:42,971
- Nu giver vi dem høvl.
- Javel.
507
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Hvad står vi så og venter på?
508
00:37:47,351 --> 00:37:49,937
- Er alt i orden her, Dickie?
- Laver du sjov?
509
00:37:50,687 --> 00:37:52,356
Det er som en suite på Ritz.
510
00:37:53,315 --> 00:37:54,316
Tak.
511
00:37:56,777 --> 00:37:58,487
- Mine herrer.
- Hr. major.
512
00:37:58,487 --> 00:38:02,699
Vi er heldige at have dig med.
Jeg kan mærke Guds ånd i dig.
513
00:38:03,408 --> 00:38:04,743
Ja, i os alle sammen.
514
00:38:10,874 --> 00:38:13,585
- Du spærrede en plads til mig.
- Ja.
515
00:38:13,585 --> 00:38:16,672
Jeg ville hellere tilbyde dig den
end at have dig på skødet.
516
00:38:17,381 --> 00:38:18,465
Klar til tjekliste.
517
00:38:20,425 --> 00:38:21,468
Skema 1A?
518
00:38:21,468 --> 00:38:22,553
Tjek.
519
00:38:23,595 --> 00:38:25,639
Brændstofventiler og -kontakter?
520
00:38:25,639 --> 00:38:28,058
Begge ventiler er lukkede,
og kontakten er slukket.
521
00:38:28,058 --> 00:38:29,643
Mellemkølerne er kolde.
522
00:38:29,643 --> 00:38:30,727
Gyroskop?
523
00:38:32,437 --> 00:38:33,814
Brændstofspærrere?
524
00:38:35,732 --> 00:38:36,942
Alle fire åbne.
525
00:38:36,942 --> 00:38:38,318
Skærmflapper?
526
00:38:39,152 --> 00:38:40,529
Åbne og fastlåste.
527
00:38:40,529 --> 00:38:42,948
- Gasspjæld?
- Spjæld er lukkede.
528
00:38:42,948 --> 00:38:44,533
Hoved- og tændingskontakter?
529
00:38:45,367 --> 00:38:46,660
Batterier tændt.
530
00:38:46,660 --> 00:38:48,036
Og tjek.
531
00:38:48,036 --> 00:38:49,621
Boosterpumpe og tryk?
532
00:38:50,247 --> 00:38:51,373
Pumper tændt.
533
00:38:51,373 --> 00:38:53,834
Brændstofmængde god.
534
00:38:53,834 --> 00:38:56,211
Godt, løjtnant.
Er du klar til at starte motoren?
535
00:38:56,211 --> 00:38:57,212
Javel.
536
00:38:57,212 --> 00:38:58,714
Start etteren.
537
00:38:58,714 --> 00:39:00,340
Det er godt have dig med, oberst.
538
00:39:13,395 --> 00:39:15,564
- Start toeren.
- Starter toeren.
539
00:39:16,273 --> 00:39:18,609
VILD LAST
540
00:39:21,111 --> 00:39:23,739
Brændstoftryk og olietryk ser godt ud.
541
00:39:25,157 --> 00:39:26,700
Start treeren.
542
00:39:31,371 --> 00:39:35,375
B-17'eren var beskyttet på alle sider
af i alt 12 maskingeværer.
543
00:39:35,375 --> 00:39:37,544
Vi kaldte det Den Flyvende Fæstning.
544
00:39:38,170 --> 00:39:40,672
Men nøglen til overlevelse
var at holde sammen
545
00:39:40,672 --> 00:39:44,218
og skabe en kasse med indbyrdes dækning
ud fra den tætte formation.
546
00:39:45,010 --> 00:39:47,304
Det var vigtigt,
for hvis vi kom væk fra hinanden,
547
00:39:47,304 --> 00:39:50,015
kunne de tyske jagere skyde os ned
en efter en.
548
00:39:52,184 --> 00:39:53,727
Giv dem tørt på, drenge!
549
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Giv dem grønt lys.
550
00:40:14,206 --> 00:40:15,832
Så er det nu, gutter.
551
00:40:30,722 --> 00:40:31,557
Femoghalvfems.
552
00:40:35,394 --> 00:40:36,562
145.
553
00:40:38,355 --> 00:40:39,189
160.
554
00:40:40,065 --> 00:40:40,899
175.
555
00:41:21,607 --> 00:41:22,941
Så er det nu, drenge.
556
00:41:29,865 --> 00:41:31,033
Femogtres.
557
00:41:31,033 --> 00:41:32,117
Firs.
558
00:41:32,784 --> 00:41:33,619
Femoghalvfems.
559
00:41:41,001 --> 00:41:42,002
145.
560
00:41:43,170 --> 00:41:45,255
160. 175.
561
00:41:57,768 --> 00:42:00,938
Vi stiger stadig, drenge.
Tre timer til målet.
562
00:42:02,314 --> 00:42:03,899
Tjekliste efter takeoff.
563
00:42:06,360 --> 00:42:08,111
Stigning er fastsat.
564
00:42:08,862 --> 00:42:10,739
Skærmflapper er i orden.
565
00:42:10,739 --> 00:42:13,951
- Højre landingsstel er oppe.
- Venstre landingsstel er oppe.
566
00:42:14,451 --> 00:42:15,661
Halehjul er oppe.
567
00:42:15,661 --> 00:42:18,205
Okay, Bosser. Lad os få dig i hullet.
568
00:42:38,308 --> 00:42:39,893
Curt, jeg har styringen.
569
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Pilot til besætning. 10.000 fod.
570
00:42:43,480 --> 00:42:45,148
Masker på og tjek.
571
00:42:45,148 --> 00:42:46,775
Kugletårn, modtaget.
572
00:42:46,775 --> 00:42:48,610
Hale, modtaget.
573
00:42:48,610 --> 00:42:49,987
Højre skytte, modtaget.
574
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Venstre skytte, okay.
575
00:42:51,822 --> 00:42:53,073
Radio, modtaget.
576
00:42:53,073 --> 00:42:54,950
Flyvemaskinist, modtaget.
577
00:42:54,950 --> 00:42:56,410
Navigatør, okay.
578
00:42:56,410 --> 00:42:58,120
Bombekaster, modtaget.
579
00:42:58,120 --> 00:42:59,913
Best, fyr et nødblus af.
580
00:42:59,913 --> 00:43:02,749
Lad os se, om vi kan komme i formation
i den ærtesuppe.
581
00:43:02,749 --> 00:43:04,001
Modtaget.
582
00:43:15,262 --> 00:43:16,430
Er det et nødblus?
583
00:43:17,014 --> 00:43:19,516
Næse til besætning,
jeg så vist et nødblus lige under os.
584
00:43:19,516 --> 00:43:23,645
- Modtaget. Så du, hvem det kom fra?
- Nej. Jeg kan ikke se noget derude.
585
00:43:25,147 --> 00:43:29,193
Hold da kæft! B-17 klokken 12.
De er lige under os.
586
00:43:29,193 --> 00:43:30,986
Roy, ret op!
587
00:43:33,071 --> 00:43:35,157
For pokker!
Der er en fæstning lige over os.
588
00:43:36,533 --> 00:43:37,701
Modtaget. Jeg har set ham.
589
00:43:38,994 --> 00:43:42,414
Haleskytte,
lad mig for helvede vide, om vi er fri?
590
00:43:42,414 --> 00:43:43,957
Hale til pilot, vi er fri.
591
00:43:45,334 --> 00:43:48,295
- Det var sgu tæt på.
- Det er Clevens fæstning.
592
00:43:48,795 --> 00:43:50,464
Jeg genkender aftershaven.
593
00:43:50,464 --> 00:43:51,924
Mener du det?
594
00:43:52,758 --> 00:43:56,303
- Du sagde, han skulle holde sig tæt på.
- Ikke på den måde.
595
00:43:56,970 --> 00:44:00,098
Pilot til besætning,
vi har en times stigning endnu.
596
00:44:00,098 --> 00:44:01,642
Hold øjnene åbne.
597
00:44:05,687 --> 00:44:08,065
For pokker.
Vi må indhente resten af gruppen.
598
00:44:08,565 --> 00:44:11,235
Vi er faldet langt bagud.
Formationen sejler.
599
00:44:12,861 --> 00:44:14,613
Motor 1 har problemer.
600
00:44:16,573 --> 00:44:18,283
- Vi mister den.
- Pis.
601
00:44:21,119 --> 00:44:23,914
Pilot til haleskytte.
Hvad kan du se deromme?
602
00:44:23,914 --> 00:44:27,709
Hale til Cleven,
fra vores gruppe er der seks i formation.
603
00:44:27,709 --> 00:44:32,923
351. er på plads,
men 349. sakker langt bagud. Alle seks.
604
00:44:32,923 --> 00:44:35,008
Der kommer vist røg fra deres fører, Veal.
605
00:44:35,008 --> 00:44:36,134
Modtaget.
606
00:44:36,134 --> 00:44:39,805
Kødfører, her er Overfladefører.
Hvad sker der, Veal?
607
00:44:39,805 --> 00:44:43,308
Overfladefører, vi har motorproblemer.
Vi arbejder på det.
608
00:44:43,308 --> 00:44:45,561
Modtaget.
Du må træffe en beslutning, Veal.
609
00:44:45,561 --> 00:44:48,564
- Du bringer eskadrillen i fare.
- Tempofører, modtaget.
610
00:44:51,608 --> 00:44:53,527
Vi er flere kilometer bagud.
611
00:44:53,527 --> 00:44:56,405
Jo længere vi venter,
desto længere er de om at indhente os.
612
00:44:58,365 --> 00:44:59,783
For helvede. Stands den.
613
00:45:01,034 --> 00:45:03,495
Afbryder brændstof. Lukker ned for propel.
614
00:45:06,290 --> 00:45:08,750
Tempofører, her er Kødfører.
615
00:45:08,750 --> 00:45:09,877
Vi har mistet motor 1.
616
00:45:10,961 --> 00:45:12,838
Vi kan ikke holde farten. Vi vender om.
617
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Modtaget, Overfladefører.
618
00:45:15,299 --> 00:45:17,801
NK Kød, vi har en mekanisk fejl.
619
00:45:17,801 --> 00:45:19,970
Jeg vender om. Du har kommandoen.
620
00:45:20,470 --> 00:45:21,471
Modtaget. Indforstået.
621
00:45:22,556 --> 00:45:25,267
Pilot til besætning,
vi går i position som Kødfører.
622
00:45:25,267 --> 00:45:29,021
Fasthold maksimal kraft.
Hold øje med vores forbrug.
623
00:45:29,021 --> 00:45:32,107
Det vil kræve meget brændstof
at indhente gruppen.
624
00:45:44,828 --> 00:45:45,954
- Skyd!
- Skyd!
625
00:45:52,169 --> 00:45:55,672
Så er det nu. Der er antiluftskyts.
Hold fast, drenge.
626
00:45:56,173 --> 00:45:59,051
Kugletårn til besætning,
antiluftskyts klokken 11.
627
00:45:59,843 --> 00:46:02,930
Antiluftskyts klokken 10. Klokken fire.
628
00:46:03,722 --> 00:46:04,973
Antiluftskyts overalt.
629
00:46:08,393 --> 00:46:10,812
Gud kue ham, derom beder vi ydmygt.
630
00:46:10,812 --> 00:46:15,025
Og du, de himmelske hærskarers fyrste,
nedstyrt ved Guds kraft til helvede Satan.
631
00:46:19,196 --> 00:46:21,448
Navigatør, hvor langt har vi til målet?
632
00:46:21,448 --> 00:46:22,866
Cirka 11 minutter.
633
00:46:22,866 --> 00:46:24,576
- Modtaget.
- Elleve minutter?
634
00:46:31,959 --> 00:46:35,337
De himmelske hærskarer
og alle onde ånder...
635
00:46:35,337 --> 00:46:36,922
Hold da kæft!
636
00:46:39,341 --> 00:46:42,469
Der færdes i verden til sjælenes fordærv.
Amen.
637
00:46:48,559 --> 00:46:49,643
Pis.
638
00:46:58,443 --> 00:47:01,280
Bombekaster til førstepilot,
vi burde være over målet,
639
00:47:01,280 --> 00:47:03,824
men jeg kan ikke se en skid.
Skal jeg kaste?
640
00:47:06,702 --> 00:47:07,744
Det dur ikke.
641
00:47:08,579 --> 00:47:09,830
Det dur ikke.
642
00:47:09,830 --> 00:47:11,957
- Skal jeg?
- Jeg kaster ikke bomber,
643
00:47:11,957 --> 00:47:13,709
hvis vi ikke kan se målet.
644
00:47:13,709 --> 00:47:15,919
Navigatør,
hvordan ser det sekundære mål ud?
645
00:47:16,753 --> 00:47:20,465
Navigatør til førstepilot,
det er det samme. Sigtbarheden er nul.
646
00:47:20,465 --> 00:47:23,886
Førstepilot til besætning,
jeg afbryder missionen.
647
00:47:23,886 --> 00:47:26,180
- Navigatør, find en ny kurs.
- Modtaget.
648
00:47:26,180 --> 00:47:29,224
Zootsuit 2 Fører til Zootsuit 2.
649
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Modtaget. Uncle. Fox. Xray.
650
00:47:32,603 --> 00:47:36,064
Gentager. Modtaget. Uncle. Fox. Xray.
651
00:47:36,064 --> 00:47:38,483
- Pokkers. Øverstbefalende afbryder.
- Pis!
652
00:47:38,483 --> 00:47:41,486
Overfladefører til Tempofører.
Modtaget, indforstået.
653
00:47:42,029 --> 00:47:45,908
Pilot til besætning, mission afbrudt.
Gentager, mission afbrudt.
654
00:48:00,797 --> 00:48:01,840
Antiluftskyts er stoppet.
655
00:48:04,092 --> 00:48:07,346
- I ved godt, hvad det betyder.
- Okay. Vær klar, gutter.
656
00:48:07,888 --> 00:48:09,431
Modtaget, major.
657
00:48:10,390 --> 00:48:13,268
Førstepilot til hale,
hvad kan du se deromme?
658
00:48:13,268 --> 00:48:16,480
Jeg kan ikke se 349.
De er stadig langt bagud.
659
00:48:17,022 --> 00:48:18,690
Clevens gruppe ligger tæt på os.
660
00:48:19,399 --> 00:48:21,860
Modtaget.
Hold udkig efter fjendtlige jagere.
661
00:48:23,320 --> 00:48:26,615
Nu sker det når som helst, drenge.
Hold øjnene åbne.
662
00:48:27,574 --> 00:48:29,785
Toptårn til besætning, klokken 12.
Jagerfly!
663
00:48:32,329 --> 00:48:33,455
De er sgu hurtige.
664
00:48:34,831 --> 00:48:36,500
Han går efter Veal.
665
00:48:38,377 --> 00:48:39,920
Jagerfly, klokken 12!
666
00:48:40,921 --> 00:48:42,506
Fuck.
667
00:48:47,886 --> 00:48:51,932
De fik Adams. Åh nej. De må springe ud.
668
00:48:52,474 --> 00:48:55,185
Adams, spring ud. Kan I se faldskærmene?
669
00:48:55,811 --> 00:48:57,980
Hale til pilot,
jeg kan ikke se nogen faldskærme.
670
00:48:57,980 --> 00:49:00,148
Modtaget. Bliv ved med at udpege jagerne.
671
00:49:00,858 --> 00:49:02,484
Jagerfly! Klokken 12!
672
00:49:12,703 --> 00:49:13,704
Schmalenbach er ramt.
673
00:49:14,705 --> 00:49:17,374
Gudfader. Nu ryger Schmalenbach.
674
00:49:18,458 --> 00:49:22,212
Pis. De flyver direkte mod os. For pokker.
675
00:49:26,592 --> 00:49:27,676
Mullins.
676
00:49:39,104 --> 00:49:41,356
Cleven til hale, hvad kan du se deromme?
677
00:49:42,065 --> 00:49:46,486
Hale til Cleven, 349. er i en skybanke.
Jeg kan ikke se dem.
678
00:49:47,446 --> 00:49:48,947
190'erne kommer mod os igen.
679
00:49:49,573 --> 00:49:51,366
Jagerfly klokken seks. Klokken otte!
680
00:49:52,826 --> 00:49:56,121
Der er fandeme funkfejl.
681
00:50:00,292 --> 00:50:01,960
Fuck.
682
00:50:04,171 --> 00:50:06,298
Kom nu!
683
00:50:07,090 --> 00:50:11,178
For helvede! Kors i hytten.
684
00:50:14,473 --> 00:50:16,141
Hale, rapporter. Dickie.
685
00:50:18,477 --> 00:50:20,395
Hale til Cleven, jagerflyene er væk.
686
00:50:20,938 --> 00:50:24,608
Jeg kan kun se to tilbage fra 349.
Tre fæstninger er væk.
687
00:50:27,277 --> 00:50:28,570
Dickie, gentag.
688
00:50:30,531 --> 00:50:33,283
Der er kun to tilbage fra 349.
689
00:50:34,910 --> 00:50:35,994
Gudfader.
690
00:50:46,171 --> 00:50:48,924
Kugletårn til pilot. De skød hul i tårnet.
691
00:50:48,924 --> 00:50:51,760
Jeg fryser ihjel. Kan nogen hjælpe mig ud?
692
00:50:51,760 --> 00:50:54,304
Få Bosser ud, så han kan få varmen.
693
00:51:01,061 --> 00:51:02,563
Er Bosser okay deromme?
694
00:51:02,563 --> 00:51:04,189
Vi hjælper ham nu.
695
00:51:04,189 --> 00:51:07,317
Din dragt er skudt i smadder.
Så er det jo klart.
696
00:51:07,317 --> 00:51:08,694
Tag et tæppe til ham.
697
00:51:09,319 --> 00:51:13,615
Hold ud, drenge. Vi er snart tilbage
på basen, når bomberne er smidt i kanalen.
698
00:51:16,952 --> 00:51:20,163
Vi havde ingen kraft,
og så stod den bare helt af.
699
00:51:20,831 --> 00:51:23,333
Sort uheld på din første mission.
700
00:51:23,333 --> 00:51:26,587
Karburatoren var årsag til,
at den blev tilstoppet.
701
00:51:26,587 --> 00:51:28,422
Det skulle være ordnet på nogle timer.
702
00:51:46,064 --> 00:51:52,529
Syv, otte, ni, ti, 11, 12, 13, 14, 15.
703
00:51:57,242 --> 00:51:59,453
- Vi har dig.
- Kom så.
704
00:51:59,995 --> 00:52:00,996
Kom.
705
00:52:09,796 --> 00:52:11,089
Hold ud.
706
00:52:12,466 --> 00:52:13,383
Pis.
707
00:52:18,555 --> 00:52:19,890
Oberst?
708
00:52:20,599 --> 00:52:21,600
Oberst, er du okay?
709
00:52:23,560 --> 00:52:27,564
Hold da op. Er du okay?
Øverstbefalende har brug for hjælp!
710
00:52:27,564 --> 00:52:28,941
Der kommer ikke flere.
711
00:52:30,359 --> 00:52:31,944
- Jeg talte til 15.
- Ja.
712
00:52:31,944 --> 00:52:35,155
Nitten drog af sted, og et vendte om.
Der mangler tre.
713
00:52:35,155 --> 00:52:37,533
- Alle sammen fra Veals gruppe.
- Kom.
714
00:52:37,533 --> 00:52:38,784
- Her er tallene.
- Ikke nu.
715
00:52:39,451 --> 00:52:41,703
Okay. Hop op på lastbilen.
716
00:52:47,584 --> 00:52:50,546
Van Noy! Hej! Glen!
717
00:52:50,546 --> 00:52:52,089
Veal, fald til ro.
718
00:52:52,089 --> 00:52:53,882
Klap i. Op på lastbilen.
719
00:52:53,882 --> 00:52:57,469
Ikke et ord mere. Gem det til afhøringen.
720
00:52:57,469 --> 00:53:00,305
- Van Noy, afslut. Op på lastbilen.
- Ind til afhøring.
721
00:53:00,305 --> 00:53:02,474
- Ti stille.
- Jeg prøver bare at finde ud af,
722
00:53:02,474 --> 00:53:05,853
- hvad der skete med mine drenge.
- Ind til afhøring. Nu. Det er en ordre.
723
00:53:06,520 --> 00:53:07,813
Kom så, mand.
724
00:53:10,816 --> 00:53:13,443
Hvad glor I på?
I har en fæstning, der skal lappes sammen.
725
00:53:13,443 --> 00:53:16,822
- Tilbage til arbejdet, drenge.
- Kom så!
726
00:53:17,573 --> 00:53:20,450
Få lastbilen af sted. Ingen snak!
727
00:53:34,047 --> 00:53:37,009
Ja. Det var et mirakel,
at den ikke styrtede ned.
728
00:53:37,801 --> 00:53:40,012
- Se den lige.
- Ja.
729
00:53:42,973 --> 00:53:44,474
Flænset op.
730
00:53:45,642 --> 00:53:47,936
- Det vil tage noget tid.
- Lad os ordne det.
731
00:53:50,272 --> 00:53:51,273
Der kom ikke nogen.
732
00:53:58,739 --> 00:54:00,157
Vi må udskifte den.
733
00:54:03,410 --> 00:54:05,204
Det ved jeg ikke helt.
734
00:54:12,836 --> 00:54:14,213
Landing uden flapper.
735
00:54:16,048 --> 00:54:17,216
Motoren var kaput.
736
00:54:19,051 --> 00:54:22,054
Du skal ind til afhøring, Buck. Kom så.
737
00:54:25,224 --> 00:54:26,850
Vi kastede ikke en eneste bombe.
738
00:54:29,228 --> 00:54:30,979
Vi måtte smide dem over kanalen.
739
00:54:33,190 --> 00:54:34,191
Jeg ved det godt.
740
00:54:35,734 --> 00:54:36,568
Kom så.
741
00:54:45,702 --> 00:54:46,745
Hvorfor sagde du det ikke?
742
00:54:50,290 --> 00:54:51,500
Hvad?
743
00:54:52,334 --> 00:54:53,335
Du har været deroppe.
744
00:54:56,505 --> 00:54:57,840
To missioner.
745
00:54:59,466 --> 00:55:03,095
- Du sagde ikke, at det var sådan.
- Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige.
746
00:55:06,098 --> 00:55:07,432
Nu har du set det.
747
00:55:09,810 --> 00:55:11,144
Jeg ved ikke, hvad jeg så.
748
00:55:18,569 --> 00:55:19,736
Tredive mand...
749
00:55:21,238 --> 00:55:22,239
De blev bare...
750
00:55:25,951 --> 00:55:27,578
Jeg skulle have været med deroppe.
751
00:55:33,208 --> 00:55:35,002
Vi har en lang vej foran os.
752
00:55:38,839 --> 00:55:39,840
Ja.
753
00:55:48,473 --> 00:55:49,933
I NÆSTE AFSNIT
754
00:55:49,933 --> 00:55:50,851
{\an8}RETUR TIL HITLER
755
00:55:50,851 --> 00:55:52,978
{\an8}Jeg beundrer jer amerikanere.
I flyver i dagslys.
756
00:55:52,978 --> 00:55:54,730
Det er selvmord at bombe om dagen.
757
00:55:54,730 --> 00:55:56,899
Du kan vist bedst lide at slås om natten,
Bryan.
758
00:55:57,691 --> 00:55:59,902
Vi kan ramme mål om natten!
759
00:55:59,902 --> 00:56:03,989
Kan du mærke noget?
For jeg kan ikke mærke noget overhovedet.
760
00:56:06,533 --> 00:56:07,826
Vi har et problem, major.
761
00:56:07,826 --> 00:56:10,078
- Jeg kan godt flyve.
- Gu kan du ej.
762
00:56:10,078 --> 00:56:12,539
- Vi fører gruppen i dag.
- Det kan jeg ikke.
763
00:56:15,375 --> 00:56:17,544
Antiluftskyts klokken 12.
764
00:56:19,963 --> 00:56:21,548
Motor 3 er hårdt ramt.
765
00:56:21,548 --> 00:56:23,842
Hale til Cleven. Biddick er ramt.
766
00:56:25,761 --> 00:56:28,263
- Gør klar til nødlanding.
- For lavt.
767
00:56:28,263 --> 00:56:29,723
Pilot til besætning. Vær klar.
768
01:02:00,679 --> 01:02:02,681
Tekster af: Eskil Hein