1 00:00:13,639 --> 00:00:15,724 - To til. - Så gerne. 2 00:00:16,475 --> 00:00:20,103 - Bucky er altid heldig. - Ja, hun er køn. 3 00:00:20,771 --> 00:00:23,607 Nej, ikke det. Det heldige asen bliver udsendt i morgen. 4 00:00:23,607 --> 00:00:25,400 Så er han et stenkast fra prøjserne, 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,195 mens vi andre stadig flyver øvelser over Nebraska. 6 00:00:28,195 --> 00:00:31,198 Bare rolig. Snart flyver vi også bombetogter derovre. 7 00:00:31,198 --> 00:00:33,617 - Ja. - Bucky, vi giver den næste omgang. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,577 Det har han aldrig gjort før. 9 00:00:36,161 --> 00:00:39,831 - Så du hedder Bucky, og han hedder Buck? - Det er en lang historie. 10 00:00:40,332 --> 00:00:44,044 De er et fint par, ikke? Jeg skulle have præsenteret dem for hinanden noget før. 11 00:00:44,795 --> 00:00:48,465 - Han tager af sted i morgen. - Alle skal have nogen at skrive hjem til. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,592 John Egan er næppe den store brevskriver. 13 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Hvis han mødte en pige, der var værd at skrive til, blev han det måske. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,018 Det er svært at finde en pige, der er værd at skrive til. 15 00:01:00,018 --> 00:01:02,396 Ikke, hvis man ved, hvor man skal lede. 16 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 Nu forstår jeg, hvad du mener. 17 00:01:07,359 --> 00:01:10,487 - Skriver du så til mig? - Det har jeg allerede gjort. 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 - Har du skrevet et brev til mig? - Ja. 19 00:01:14,533 --> 00:01:15,701 Hvad står der i det? 20 00:01:15,701 --> 00:01:19,496 - Det må du vente med at finde ud af. - Til hvornår? 21 00:01:20,622 --> 00:01:23,250 Til jeg bliver udsendt. To-tre uger formentlig. 22 00:01:28,630 --> 00:01:30,090 Jeg vil savne dig hvert sekund. 23 00:01:31,758 --> 00:01:33,802 Godt, mine herrer. Nu skåler vi. 24 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 Buck, Marge... turtelduer. Vi skåler for Bucky. 25 00:01:37,055 --> 00:01:38,348 Hørt, major Egan. 26 00:01:38,348 --> 00:01:41,018 Skål for vores nye eskadrillechef, Bucky. 27 00:01:41,018 --> 00:01:43,395 - Sådan, major. - Af alle fyldebøtterne i 100. 28 00:01:43,395 --> 00:01:46,231 Nogen skal jo bane vejen for alle jer glatnakker. 29 00:01:46,231 --> 00:01:47,691 - Skål, major. - Skål for 100. 30 00:01:47,691 --> 00:01:50,027 - Ja, skål for 100. - Held og lykke. 31 00:01:50,527 --> 00:01:52,196 - Tak. - Gem nogle prøjsere til os. 32 00:01:52,196 --> 00:01:54,114 Vi tager hen på Slooter's. Skal I med? 33 00:01:54,114 --> 00:01:56,033 Nej, jeg skal flyve tidligt. 34 00:01:56,033 --> 00:01:58,035 - Buck? - Glem det, drenge. 35 00:01:58,535 --> 00:02:02,164 - Så ses vi i morgen. Farvel, Marge. - Bucky, vi ses i England. 36 00:02:02,164 --> 00:02:05,209 Husk, at jeg vil have ekstra tæpper og en feltseng med udsigt. 37 00:02:05,792 --> 00:02:06,793 Skal ske. 38 00:02:08,753 --> 00:02:10,923 Han vil ikke sige det. Hvad er der med kælenavnene? 39 00:02:10,923 --> 00:02:13,008 - Spyt ud, Marge. - Sig det bare. 40 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 Det er en lang historie. 41 00:02:14,551 --> 00:02:18,305 De mødtes under grunduddannelsen, inden krigen startede. 42 00:02:19,181 --> 00:02:22,476 John var blevet kaldt Bucky, siden han var barn. 43 00:02:22,476 --> 00:02:24,228 - Ikke? - Jo. 44 00:02:24,228 --> 00:02:28,607 Og Gale... Tja. Gale har altid heddet Gale. 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,151 Indtil... 46 00:02:31,151 --> 00:02:34,488 Første dag på uddannelsen kom der en fyr hen til mig 47 00:02:34,488 --> 00:02:39,993 og sagde, at jeg mindede ham om en hjemme i Wisconsin, der blev kaldt Buck. 48 00:02:40,827 --> 00:02:43,622 Jeg sagde, at jeg hed Gale. Gale Cleven. 49 00:02:43,622 --> 00:02:47,125 Men Bucky gav ikke bare op. 50 00:02:47,125 --> 00:02:50,087 Slet ikke. Han sagde "Buck dit og Buck dat." 51 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 "Buck, vil du snøre mine sko?" "Buck, hjælp mig med at styre flyet." 52 00:02:54,091 --> 00:02:57,845 Før jeg vidste af det, kaldte hele 8th Air Force mig sgu for Buck, så... 53 00:02:57,845 --> 00:02:59,346 Hvad er Gale for et navn? 54 00:03:00,180 --> 00:03:03,892 Du burde faktisk være taknemlig. Jeg gjorde dig en tjeneste. 55 00:03:03,892 --> 00:03:06,270 - Ved at give mig dit navn? - Det er ikke det samme. 56 00:03:06,270 --> 00:03:09,606 Og jeg kan ikke gøre for, at du på en prik ligner Buck 57 00:03:09,606 --> 00:03:11,650 - fra Manitowoc i Wisconsin. - Fra Manitowoc. 58 00:03:11,650 --> 00:03:13,735 Hvem gør sådan mod sin bedste ven? 59 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 - Hvor er det sødt. - Vi mangler noget musik. 60 00:03:16,864 --> 00:03:18,740 Gå ingen steder, Gale. 61 00:03:20,158 --> 00:03:23,328 Buck, du skal danse med mig, før aftenen er omme. 62 00:03:24,371 --> 00:03:26,039 Tving mig ikke til at danse, Marge. 63 00:03:28,584 --> 00:03:31,753 Vælg en god sang. Artie Shaw, Benny Goodman. 64 00:03:32,713 --> 00:03:37,092 - Hej. - Jeg fatter ikke, at vi to er venner. 65 00:03:37,092 --> 00:03:39,511 Du vil ikke danse med en smuk kvinde. 66 00:03:39,511 --> 00:03:43,056 Du hverken drikker eller spiller. Du kan ikke engang lide sport. 67 00:03:43,056 --> 00:03:45,017 Vi er et af livets store mysterier. 68 00:03:57,696 --> 00:04:00,199 Den er jeg vild med. Ja. 69 00:04:07,080 --> 00:04:08,165 Så nu sker det. 70 00:04:09,708 --> 00:04:10,709 Nu sker det. 71 00:04:11,710 --> 00:04:15,005 - Vi ses om nogle uger. - Hvis jeg ikke dør inden. 72 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 Jeg er ked af at sige det, Bucky, men du er en del af ledelsen i 100. nu. 73 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 Du skal ikke flyve missioner. 74 00:04:23,055 --> 00:04:26,808 Jeg havde en samtale med den øverstbefalende fra 389. 75 00:04:26,808 --> 00:04:29,228 Dem skal jeg flyve med, til I ankommer. 76 00:04:29,728 --> 00:04:34,733 - Jeg skal være observationspilot. - Din heldige skiderik. 77 00:04:34,733 --> 00:04:39,321 Nogen skal jo have lidt kamperfaring og fortælle jer, hvordan det er deroppe. 78 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Du kan vove på at dø, før jeg når derover. 79 00:04:45,077 --> 00:04:46,203 Det skal du ikke regne med. 80 00:04:48,455 --> 00:04:52,793 Hold næsen nede! Lad os få slukket ilden! 81 00:04:52,793 --> 00:04:55,587 Kom nu! Fart på! I må hjælpe os! 82 00:04:56,171 --> 00:04:57,673 {\an8}2. MAJ 1943 389. BOMBERGRUPPE 83 00:04:57,673 --> 00:04:59,424 {\an8}WILHELMSHAVEN I TYSKLAND 84 00:05:01,510 --> 00:05:03,637 Sådan! Ilden er gået ud! 85 00:05:03,637 --> 00:05:06,265 Ret op! Op! 86 00:05:08,642 --> 00:05:09,685 Mere! 87 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 Okay, retter op! Vi er der næsten! 88 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 - Jagerfly, klokken 12! Ret forude! - Pis! 89 00:05:27,911 --> 00:05:29,621 Vi har mistet den fjerde flap. 90 00:05:29,621 --> 00:05:31,290 Pilot til navigatør. 91 00:05:31,290 --> 00:05:34,626 Vi må flyve tilbage. Vi har brug for en ny kurs! 92 00:05:34,626 --> 00:05:35,711 Fuck! 93 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 Det er Duval her. 94 00:05:38,005 --> 00:05:39,214 Jeg er blevet ramt. 95 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 Jeg kommer ned til dig, Duval. 96 00:05:41,550 --> 00:05:42,634 Flyv stik vest. 97 00:05:42,634 --> 00:05:46,013 Modtaget! Olietrykket falder i motor to! 98 00:05:46,013 --> 00:05:48,265 Hold retningen. Så får jeg en ny kurs. 99 00:05:52,853 --> 00:05:56,481 Bare træk vejret, mand! Hold ud! 100 00:05:58,025 --> 00:06:00,569 - Duval! Hvor er du blevet ramt? - Fuck. 101 00:06:01,570 --> 00:06:03,405 Bliv hos mig, Duval! 102 00:06:07,784 --> 00:06:08,911 Jeg er lige her. 103 00:06:09,703 --> 00:06:12,998 - Jeg klarer den ikke, Bucky. - Hold op, Duval. Du skal nok klare den. 104 00:06:13,498 --> 00:06:17,169 Læg tryk på såret. Her. Det er godt. 105 00:06:17,169 --> 00:06:19,755 - Okay. - Nu bliver du hos mig, for helvede! 106 00:06:21,256 --> 00:06:24,593 Hører du? Se på mig! Åbn øjnene! 107 00:06:24,593 --> 00:06:26,970 Træk vejret! 108 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Jagerfly, klokken 12! 109 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 Jeg ramte en! 110 00:06:36,396 --> 00:06:37,814 Egan, jeg skal bruge kursen! 111 00:06:40,067 --> 00:06:43,237 Ny kurs: drej til venstre på 248. 112 00:06:43,237 --> 00:06:44,196 Modtaget! 113 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 Bliv nu hos mig. 114 00:06:50,869 --> 00:06:52,788 - Vi flyver hjem nu. - Ja. 115 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Bliv ved med at trække vejret! 116 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Det var sgu noget af en observationsmission, major. 117 00:07:07,052 --> 00:07:08,136 Er de altid sådan? 118 00:07:11,431 --> 00:07:13,100 Tænker du på, hvad du skal fortælle? 119 00:07:15,018 --> 00:07:18,564 Lad være med at sige noget. De skal nok finde ud af det. 120 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Det gør vi alle sammen. 121 00:09:30,612 --> 00:09:33,073 {\an8}BASERET PÅ DONALD L. MILLERS BOG 122 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 {\an8}Den 100. bombergruppe blev sendt til England i foråret 1943 123 00:10:06,356 --> 00:10:10,694 {\an8}for at slutte sig til den amerikanske hærs 8th Air Forces kamp mod Nazityskland. 124 00:10:11,570 --> 00:10:14,114 {\an8}Lad os kalde fæstningen Alice fra Dallas. 125 00:10:14,114 --> 00:10:15,616 Alice fra Dallas? 126 00:10:16,825 --> 00:10:18,202 Det klinger godt. 127 00:10:18,952 --> 00:10:21,914 Alice fra Dallas. Alice, vores palads. 128 00:10:21,914 --> 00:10:25,083 - Vis major Cleven det. - Lorch, vis majoren det. 129 00:10:27,169 --> 00:10:28,212 Jeg vil have hende igen. 130 00:10:30,506 --> 00:10:33,926 Sikke en dame. Hun giver fæstningen lidt ekstra pondus. 131 00:10:39,097 --> 00:10:41,225 KOM TILBAGE TIL MIG KEN! KÆRLIGST ALICE 132 00:10:41,225 --> 00:10:43,393 Hun skal da have fæstningen opkaldt efter sig. 133 00:10:43,393 --> 00:10:46,396 - Hun er noget særligt. - Hun er drabelig. 134 00:10:47,814 --> 00:10:50,901 Amison, har du nu fået os til den rigtige fjord? 135 00:10:50,901 --> 00:10:52,778 Modtaget. 100%. 136 00:10:52,778 --> 00:10:55,906 - Nutting, hvordan ser det ud deromme? - Otte på stribe. 137 00:10:55,906 --> 00:10:56,990 Modtaget. 138 00:10:57,574 --> 00:11:01,703 De fleste havde aldrig været væk hjemmefra og da slet ikke været ude at flyve. 139 00:11:02,663 --> 00:11:05,874 Vi kom fra alle landets egne med ét fælles formål. 140 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 At føre krigen hjem i Hitlers baghave. 141 00:11:10,045 --> 00:11:12,589 Pilot til besætning. Vi lander i Grønland om lidt 142 00:11:12,589 --> 00:11:14,258 for at få noget mad og søvn. 143 00:11:14,258 --> 00:11:21,098 Blondie Tower, her er Army 233. En eskadrille B-17-fly over Bluie West One. 144 00:11:21,098 --> 00:11:22,975 Vejledning til landing, tak. 145 00:11:22,975 --> 00:11:25,519 Army 233, her er Blondie Tower. 146 00:11:25,519 --> 00:11:28,397 Fortsæt til landingsbane 6. Grønt lys til landing. 147 00:11:31,024 --> 00:11:36,530 Fin sigtbarhed. Vindretningen er 330 og en styrke på 18 sekundmeter. Vindstød på 22. 148 00:11:36,530 --> 00:11:39,241 Højdemåleren er på 2990. 149 00:11:39,241 --> 00:11:40,284 Det blæser lidt. 150 00:11:40,284 --> 00:11:43,954 Lidt? I Alabama kalder vi det en orkan. 151 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Modtaget, Blondie Tower. Vi fortsætter til landingsbane 6. Fin sigtbarhed. 152 00:11:49,501 --> 00:11:52,462 Vind fra 330. 18 sekundmeter med vindstød på 22. 153 00:11:53,005 --> 00:11:56,508 Der er en djævelsk sidevind. Vindstødene tager til. Vær forsigtige. 154 00:11:56,508 --> 00:11:59,761 Du kan overveje at kredse lidt, major. Velkommen til Grønland. 155 00:12:03,390 --> 00:12:06,018 Landingsstel ned. Vær klar med flapperne. 156 00:12:06,852 --> 00:12:08,812 Landingsstellet sænkes. 157 00:12:09,313 --> 00:12:11,148 Det bliver en rystetur. Hold fast. 158 00:12:15,736 --> 00:12:17,905 Pilot til besætning. Gør klar til landing. 159 00:12:17,905 --> 00:12:18,989 Venstre stel ned. 160 00:12:23,952 --> 00:12:24,828 Højre ned. 161 00:12:28,457 --> 00:12:30,626 Indflyvningstjek. Flapper på kvart? 162 00:12:31,168 --> 00:12:33,045 Ja, flapper på kvart. 163 00:12:37,216 --> 00:12:39,092 - Flapper på halv. - Flapper er på halv. 164 00:12:55,776 --> 00:12:56,735 Flapper op. 165 00:13:01,114 --> 00:13:02,115 Sådan. 166 00:13:11,667 --> 00:13:13,961 Du må op igen, Veal. Prøv igen. 167 00:13:21,927 --> 00:13:23,428 {\an8}FLYVEPLADSEN BLUIE WEST ONE SYDGRØNLAND 168 00:13:23,428 --> 00:13:28,433 {\an8}Vores enhed bestod af fire eskadriller. Major Gale Cleven var fører for 350. 169 00:13:29,017 --> 00:13:32,479 Han og major Egan var hele vores gruppes ubestridte ledere. 170 00:13:33,897 --> 00:13:35,732 Ev Blakely var en pilot fra Seattle. 171 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 - Se, hvem vi har her. - Blakely. 172 00:13:37,025 --> 00:13:38,777 Og storsindede Benny DeMarco fra Philly. 173 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 - Major. - DeMarco. 174 00:13:40,028 --> 00:13:41,905 - Sikke en landing. - Jeg har set værre. 175 00:13:41,905 --> 00:13:43,699 - Er det kampen? - Ja. 176 00:13:43,699 --> 00:13:45,450 - Claytor, du har spillet på den, ikke? - Jo. 177 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 - Signalet er dårligt. - Det siger du ikke. 178 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Skru op. 179 00:13:48,453 --> 00:13:52,165 Bombekasterne James Douglass og Howard Hamilton var fra Midtvesten. 180 00:13:52,165 --> 00:13:53,125 Hambone. 181 00:13:53,125 --> 00:13:55,460 - Major. - Ja. 182 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Charles Cruikshank, der blev kaldt Crank, var fra New England. 183 00:13:58,213 --> 00:14:01,383 Hejsa, Crank. Jeg hørte, I fik en hård landing. 184 00:14:01,383 --> 00:14:04,970 Min bedste ven, Joe "Bubbles" Payne, og jeg var navigatører, 185 00:14:04,970 --> 00:14:06,930 så beliggenhed var vigtig for os. 186 00:14:07,973 --> 00:14:10,350 Major? Løjtnant Crosby. 187 00:14:10,350 --> 00:14:13,061 Hvor kommer du fra? Vi skal placere en nål. 188 00:14:13,061 --> 00:14:18,400 - Bubbles og jeg holder traditionen i hævd. - Vi har folk fra alle egne. 189 00:14:23,572 --> 00:14:24,948 Casper i Wyoming. 190 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 - Cowboystaten, ikke? - Ja. 191 00:14:27,409 --> 00:14:31,079 Du er vist den første derfra, major. 192 00:14:31,079 --> 00:14:32,372 Det må jeg nok sige. 193 00:14:40,547 --> 00:14:44,760 - Hr. major. Hvad skulle det være? - Min ven var her for nogle uger siden. 194 00:14:45,344 --> 00:14:49,306 Gruppeleder. Der var en hændelse. 195 00:14:50,766 --> 00:14:54,561 Er du venner med Egan? Major John Egan? Bucky? 196 00:14:54,561 --> 00:14:59,983 Ja. Uanset hvad han har sagt, så gjorde jeg ikke noget galt. 197 00:14:59,983 --> 00:15:02,069 Nej, jeg skulle bare give dig den her. 198 00:15:03,737 --> 00:15:05,155 Som erstatning. 199 00:15:06,782 --> 00:15:08,867 - Erstatning? - Ja. 200 00:15:18,502 --> 00:15:22,464 Og hvordan skulle den være en erstatning? 201 00:15:24,258 --> 00:15:29,596 Sergent, jeg ved ikke, hvad der skete, men han sagde, at den skulle opveje det. 202 00:15:32,182 --> 00:15:33,183 Kan du se den? 203 00:15:35,811 --> 00:15:40,399 En knækket narhvalstand. Han hev den ned for at lege enhjørning. 204 00:15:41,066 --> 00:15:43,777 Han rev hul i to sofaer og smadrede nærmest samtlige glas. 205 00:15:45,779 --> 00:15:46,780 Aha. 206 00:15:48,282 --> 00:15:52,077 Normalt ser jeg ballademagere i tide, men din ven virkede fin nok. 207 00:15:53,120 --> 00:15:54,162 Til han brød ud i sang. 208 00:15:55,956 --> 00:15:57,291 Ja, det lyder som ham. 209 00:16:06,758 --> 00:16:11,180 Du behøver ikke gøre det. Det er et dumt væddemål. 210 00:16:11,180 --> 00:16:13,724 Nu bliver jeg nødt til det. 211 00:16:13,724 --> 00:16:16,518 Hvem bliver det? 212 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 - Godt. - Hvem bliver det? 213 00:16:20,105 --> 00:16:24,610 Jeg har spillet mod jer alle sammen, og I irere er lige så gode til at ramme plet, 214 00:16:24,610 --> 00:16:26,069 som I er til at slå søm i. 215 00:16:28,113 --> 00:16:30,282 I skal ikke grine. I englændere er ikke bedre. 216 00:16:30,282 --> 00:16:31,366 Jack! 217 00:16:32,326 --> 00:16:36,079 Men Tommy her er sgu den bedste dartkaster 218 00:16:36,079 --> 00:16:38,165 - i hele East Anglia! - Du mister et øje. 219 00:16:38,165 --> 00:16:39,666 Nej, jeg stoler på Tommy. 220 00:16:41,335 --> 00:16:45,130 - Hvis han vinder, får jeg begge cykler. - Det er en aftale, yankee. 221 00:16:45,130 --> 00:16:47,299 - Begge to. - Godt. Begge to. 222 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Og jeg får et kys. 223 00:16:49,968 --> 00:16:53,597 Godt, Tommy. Ikke mine øjne. Er du med? 224 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 Kom så, Tommy. 225 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 Godt, Tommy. Når du er klar. 226 00:17:09,279 --> 00:17:12,741 Jeg har lige mistet to cykler, Tommy. Hvad tænker du på? 227 00:17:23,085 --> 00:17:25,337 {\an8}Ikke andet end blå himmel Kan jeg se 228 00:17:25,337 --> 00:17:27,714 {\an8}EAST ANGLIA, ENGLAND 8. JUNI 1943 229 00:17:27,714 --> 00:17:32,261 {\an8}Men ikke i England Der er lortevejr og blå himmel 230 00:17:32,261 --> 00:17:33,345 Der smiler til mig 231 00:17:33,345 --> 00:17:35,889 KUN ADGANG FOR AUTORISERET PERSONEL ROYAL AIR FORCE - THORPE ABBOTTS 232 00:17:35,889 --> 00:17:38,642 - Godaften, major. Er cyklen til salg? - Ikke på vilkår. 233 00:17:40,310 --> 00:17:43,230 Det var min opgave at få kaptajn Brady og resten af vores besætning 234 00:17:43,230 --> 00:17:46,233 fra Grønland til vores base i Thorpe Abbotts i England. 235 00:17:46,233 --> 00:17:50,571 Men vi blev væk fra vores gruppe i skyerne over Atlanterhavet. 236 00:17:50,571 --> 00:17:52,364 Det er svært nok med en sigtbarhed på nul, 237 00:17:52,364 --> 00:17:56,368 men jeg havde et andet problem: ubændig luftsyge. 238 00:17:57,828 --> 00:18:00,581 Vi har et elektrisk problem. Vi har brug for en kurs. 239 00:18:02,833 --> 00:18:03,834 Crosby, er du der? 240 00:18:06,170 --> 00:18:07,504 Undskyld. Vil du gentage det? 241 00:18:08,463 --> 00:18:10,507 Vi har en drillenisse i det elektriske system. 242 00:18:10,507 --> 00:18:12,843 Giv os et ventemønster, mens vi løser det, Croz. 243 00:18:12,843 --> 00:18:14,469 Modtaget. Afvent. 244 00:18:20,392 --> 00:18:22,477 Styr mod højre til 165. Skift. 245 00:18:22,477 --> 00:18:24,813 Modtaget. Styrer mod højre til 165. 246 00:18:27,065 --> 00:18:30,277 Jeg lukker for det elektriske system. Lad os få det løst. 247 00:18:30,277 --> 00:18:32,070 Det må være et styringskredsløb. 248 00:18:32,779 --> 00:18:35,741 Jeg trækker sikringerne og isolerer problemet. 249 00:18:37,868 --> 00:18:41,830 Hvordan kan du stadig brække dig? Din mave må være lige så tom som brændstoftanken. 250 00:18:41,830 --> 00:18:43,290 Ja, ja. 251 00:18:52,216 --> 00:18:54,676 - For pokker, Croz. - Undskyld. 252 00:18:54,676 --> 00:18:57,054 Jeg er smurt ind i det. Stik mig en klud. 253 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 - Undskyld. - Kom nu. 254 00:19:03,560 --> 00:19:04,728 Det stinker. 255 00:19:05,312 --> 00:19:06,522 Fandt du det? 256 00:19:07,022 --> 00:19:10,400 Jeg kan ikke se nogen drillenisse. Måske er problemet hjulmotoren. 257 00:19:10,400 --> 00:19:12,319 Genstarter batterier og generatorer. 258 00:19:16,615 --> 00:19:17,616 Vi er tilbage. 259 00:19:19,535 --> 00:19:20,536 Advarselslys slukket. 260 00:19:22,871 --> 00:19:25,916 Er det den engelske kyst? Crosby, det er England, ikke? 261 00:19:34,883 --> 00:19:36,927 Nej, vi burde ikke være over vandet, løjtnant. 262 00:19:47,104 --> 00:19:48,397 Hvad er kursen? 263 00:19:49,064 --> 00:19:51,608 165, som du sagde til mig. 264 00:19:56,280 --> 00:19:57,573 Gudfader i himlen. 265 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 For helvede. Det er Frankrig! 266 00:20:01,034 --> 00:20:04,454 Pilot til besætning, antiluftskyts forude. Hold fast. Pis! 267 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 For fanden, Croz. 268 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 {\an8}THORPE ABBOTTS FLYVEBASE 269 00:20:48,373 --> 00:20:51,043 Morris. Tak for cyklerne. 270 00:20:51,043 --> 00:20:52,794 Næste gang får jeg dig. 271 00:20:57,257 --> 00:21:00,219 Kom så. Sådan, min skat. 272 00:21:00,219 --> 00:21:02,721 Fortsæt frem. Kom så, min tøs. 273 00:21:04,515 --> 00:21:05,516 Nu kommer de. 274 00:21:50,602 --> 00:21:51,687 Kom så. 275 00:21:51,687 --> 00:21:53,772 DeMarco! 276 00:21:53,772 --> 00:21:55,232 Hej, major. 277 00:21:55,232 --> 00:21:58,527 - Hvor har du den hund fra, Benny? - Jeg vandt ham i terningspil. 278 00:21:59,027 --> 00:22:01,238 Havde du vovsen med oppe på over 10.000 fod? 279 00:22:01,864 --> 00:22:06,660 Han har en maske. Den kostede mig tre dollar, men han elsker at flyve. 280 00:22:06,660 --> 00:22:10,289 - Han hylede uafbrudt. - Fordi han har ulv i sig. 281 00:22:11,415 --> 00:22:13,041 Ulven har hund i sig. 282 00:22:13,041 --> 00:22:14,751 - Har den et navn? - Frikadelle. 283 00:22:14,751 --> 00:22:17,754 - Velkommen til 100., Frikadelle. - Kom så, Frikadelle. 284 00:22:17,754 --> 00:22:18,881 Har du savnet mig? 285 00:22:19,590 --> 00:22:21,383 Som en sten i skoen. 286 00:22:22,050 --> 00:22:25,137 - Hvordan er det gået? - Halvdelen af udrustningen er ikke kommet. 287 00:22:25,137 --> 00:22:27,764 Vi måtte låne masker og faldskærme af briterne. 288 00:22:28,307 --> 00:22:31,894 - Det må eskadrillechefen ordne. - Jeg synes, de burde fyre ham. 289 00:22:32,436 --> 00:22:33,937 Væn dig til mudderet. 290 00:22:34,521 --> 00:22:38,525 Hør lige. Opfangede din radiomand noget snak fra 418.? 291 00:22:39,026 --> 00:22:40,444 Vi mangler Brady. 292 00:22:40,444 --> 00:22:42,821 - Nej. - Jeg har en cykel til dig. 293 00:22:43,697 --> 00:22:44,948 Har jeg brug for en cykel? 294 00:22:44,948 --> 00:22:47,659 Der er 20 minutters gang fra indkvarteringen til messen. 295 00:22:47,659 --> 00:22:49,620 De her er udsolgt i flere uger ad gangen. 296 00:22:49,620 --> 00:22:54,124 Når du er drønet forbi dem, der snegler sig af sted i regnen på vej til spisning, 297 00:22:54,124 --> 00:22:56,210 skifter du mening og siger: "Tak, Bucky." 298 00:22:57,377 --> 00:22:58,378 Det skal du ikke regne med. 299 00:23:09,973 --> 00:23:11,266 Der har vi Brady. 300 00:23:11,266 --> 00:23:13,852 Lad os tjekke landingsstellet. Ned med det. 301 00:23:14,561 --> 00:23:15,562 Modtaget. 302 00:23:18,857 --> 00:23:19,733 Venstre går ned. 303 00:23:22,319 --> 00:23:23,529 Halen ned. 304 00:23:24,738 --> 00:23:26,949 - Nej til højre. - Fuck. 305 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Det højre hjul går ikke ned. 306 00:23:29,618 --> 00:23:31,578 - Blum, brug håndsvinget. - Javel. 307 00:23:31,578 --> 00:23:32,663 Hafer, du hjælper ham. 308 00:23:32,663 --> 00:23:35,707 Modtaget. Indforstået. Tag den. 309 00:23:36,458 --> 00:23:37,584 Hvor er håndsvinget? 310 00:23:39,461 --> 00:23:40,462 Kom nu. 311 00:23:50,848 --> 00:23:52,015 Det giver sig ikke. 312 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 - Kom nu. - Jeg prøver. 313 00:23:57,062 --> 00:23:59,231 Kom nu. Flyt dig. Aflever. 314 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 - Har du det? - Ja. 315 00:24:02,609 --> 00:24:05,445 Landingsstellets motor er kaput, eller også sidder skruen fast. 316 00:24:06,238 --> 00:24:07,948 - Er du sikker? - Javel. 317 00:24:07,948 --> 00:24:09,324 Det er helt frosset fast. 318 00:24:09,324 --> 00:24:10,659 Det kommer ikke ned. 319 00:24:11,702 --> 00:24:14,705 - Løft venstre landingsstel. - Er du sikker? 320 00:24:14,705 --> 00:24:19,668 Ja, vi har bedre chancer for at overleve ved at lande på maven end på ét hjul. 321 00:24:20,544 --> 00:24:25,257 Kontroltårn, her er Army 071. Landingsstellet reagerer ikke. 322 00:24:25,257 --> 00:24:27,176 Anmoder om vejledning til landing. Skift. 323 00:24:27,176 --> 00:24:29,595 Modtaget, Army 071. Grønt lys til landing. 324 00:24:30,304 --> 00:24:33,765 - Redningspersonel står klar. Skift. - Modtaget, kontroltårn. 325 00:24:33,765 --> 00:24:36,310 Pilot til besætning, gør klar til nødlanding. 326 00:24:37,227 --> 00:24:39,396 Hørte I det? Kom så. 327 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 247. Redningspersonel... 328 00:25:30,239 --> 00:25:33,075 - Okay. Ud! Alle ud. - Kom så! 329 00:25:33,075 --> 00:25:34,243 Kom nu ud, for fanden! 330 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - Fart på! - Af sted. 331 00:25:42,793 --> 00:25:47,297 Af sted! Kom nu. Fart på. Løb, eller I dør. Af sted! 332 00:26:03,522 --> 00:26:06,275 - Alle er ude. - Fuck. 333 00:26:10,404 --> 00:26:11,405 En smal sag. 334 00:26:12,239 --> 00:26:14,867 - Få det løftet. - Jeg er på sagen. Kom så. 335 00:26:17,160 --> 00:26:19,162 Du er navigatør, Crosby. 336 00:26:19,162 --> 00:26:23,000 Du burde vel være i stand til at finde England. 337 00:26:24,001 --> 00:26:25,252 Er alle uskadte? 338 00:26:25,252 --> 00:26:26,503 - Javel. - Ja. 339 00:26:27,129 --> 00:26:28,130 Brady. 340 00:26:28,881 --> 00:26:30,215 Kom ind på mit kontor. 341 00:26:33,177 --> 00:26:38,807 - Hvordan mistede I resten af eskadrillen? - Vi kom væk fra hinanden i skyerne. 342 00:26:39,558 --> 00:26:41,935 Og så opstod der en form for strømsvigt. 343 00:26:41,935 --> 00:26:44,897 Vi brugte en time på at prøve at få hjulet ned. 344 00:26:45,731 --> 00:26:48,567 Du ved, hvad man siger. Der er to slags piloter. 345 00:26:48,567 --> 00:26:51,486 Dem, der har landet uden hjul, og dem, der kommer til det. 346 00:26:52,029 --> 00:26:53,989 Major, det ser værre ud, end det er. 347 00:26:53,989 --> 00:26:56,617 - Godt. Få det ordnet. - Javel. 348 00:26:58,535 --> 00:27:00,162 Du behøvede ikke at dække over mig. 349 00:27:00,662 --> 00:27:03,415 - Det var mit ansvar. - Jeg dækkede ikke over dig. 350 00:27:03,415 --> 00:27:04,791 Der var en mekanisk fejl. 351 00:27:05,834 --> 00:27:07,920 Få styr på din luftsyge. 352 00:27:09,880 --> 00:27:10,964 Eller hold dig fra mit fly. 353 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Javel. 354 00:27:16,261 --> 00:27:18,931 Croz, fløj I en omvej for at nyde udsigten? 355 00:27:24,353 --> 00:27:27,105 Vil du fortælle mig om det med enhjørningen? 356 00:27:27,981 --> 00:27:30,108 Enhjørningen er mit uddøde yndlingsdyr. 357 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 Frankrig? 358 00:27:37,115 --> 00:27:39,701 - Hvordan lykkedes det dig? - Hvordan mon, Bubbles? 359 00:27:40,536 --> 00:27:41,995 Jeg brækkede mig i lårtykke stråler. 360 00:27:42,704 --> 00:27:44,039 Jeg troede, det gik væk, 361 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 - når du var i luften. - For det meste. 362 00:27:45,874 --> 00:27:51,505 Men denne gang var turbulensen... Jeg ved det ikke. Det gjorde det ikke denne gang. 363 00:27:56,677 --> 00:27:59,513 Jeg må være flyvevåbenets dårligste navigatør. 364 00:27:59,513 --> 00:28:02,933 Der må være en, der er dårligere, Crosby. Mindst én. 365 00:28:02,933 --> 00:28:06,353 Forkert side af vejen, løjtnant. Velkommen til England. 366 00:28:08,146 --> 00:28:11,567 De to har set Vor tids helte lidt for mange gange. 367 00:28:11,567 --> 00:28:13,777 Du har også set den for mange gange. 368 00:28:13,777 --> 00:28:15,529 Ja. Det hjalp ikke. 369 00:28:15,529 --> 00:28:18,323 Vi får da lov til at sige, hvilken retning de skal flyve i. 370 00:28:18,323 --> 00:28:19,825 - Vi ses, Buck. - Tak for liftet. 371 00:28:19,825 --> 00:28:23,036 Normalt den direkte rute. For dig er det den naturskønne. 372 00:28:23,036 --> 00:28:25,664 Den naturskønne rute. Meget morsomt. 373 00:28:34,047 --> 00:28:39,887 {\an8}OBERST HAROLD Q. HUGLINS KONTOR ØVERSTBEFALENDE FOR 100. BOMBERGRUPPE 374 00:28:39,887 --> 00:28:45,142 {\an8}Jeg havde ikke troet, det var nødvendigt at forklare, hvor vigtigt dit ansvar er. 375 00:28:45,142 --> 00:28:48,437 Du ved godt, at det ikke handler om, hvor pænt sengene bliver redt. 376 00:28:48,437 --> 00:28:50,397 Ja, det gør jeg. 377 00:28:50,397 --> 00:28:54,985 Derfor lægger jeg mere vægt på flyvningen end på sengetøjet. 378 00:28:54,985 --> 00:29:01,950 Du har ansvaret for 35 fly og 350 flyvere. Drenge, der endnu ikke har været i kamp. 379 00:29:02,576 --> 00:29:05,537 Deres liv afhænger af orden og disciplin og dit gode eksempel. 380 00:29:05,537 --> 00:29:06,622 Javel. 381 00:29:09,666 --> 00:29:10,667 Med forlov... 382 00:29:12,211 --> 00:29:14,671 Jeg tror, jeg kan gøre bedre nytte 383 00:29:15,255 --> 00:29:18,050 som eskadrillefører end som chef. 384 00:29:18,050 --> 00:29:22,346 At du går forrest og svinger taktstokken, gør dig ikke til orkesterets leder. 385 00:29:22,346 --> 00:29:25,182 Jeg er ikke født til at sidde bag et skrivebord. 386 00:29:25,182 --> 00:29:28,060 Jeg skal hjælpe mine folk deroppe. 387 00:29:28,060 --> 00:29:31,396 Oberst LeMay har os i kikkerten. 388 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 Det kribler i ham for at gøre en ende på 100. bombergruppe. 389 00:29:35,984 --> 00:29:37,861 Det vil jeg ikke tillade. 390 00:29:38,362 --> 00:29:41,740 Jeg forventer, at alle mine officerer kæmper sammen med mig. 391 00:29:42,574 --> 00:29:44,701 Det vil også sige dig, major Egan. 392 00:29:45,953 --> 00:29:47,079 Træd af. 393 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Er alt i orden? Skal jeg tilkalde lægen? 394 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Jeg er okay. 395 00:30:09,893 --> 00:30:14,940 {\an8}KL 03.00 - 25. JUNI 1943 396 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Efter få dage vækkede de os til vores første mission. 397 00:30:29,955 --> 00:30:31,582 OFFICERSKVARTER 398 00:30:31,582 --> 00:30:33,834 Efter mange hundrede timers øvelsesflyvning i USA 399 00:30:33,834 --> 00:30:35,627 måtte vi tro på, at vi var forberedte. 400 00:30:36,587 --> 00:30:40,549 Det blev vi nødt til, for nu var det alvor. 401 00:30:40,549 --> 00:30:42,843 Hr. major. De skal flyve i dag. 402 00:30:44,094 --> 00:30:45,095 Major Cleven. 403 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 Der var altid en særlig morgenmad inden missioner. 404 00:30:52,853 --> 00:30:56,356 Æg, arme riddere, pandekager, dobbelt ration af bacon, 405 00:30:56,356 --> 00:30:59,651 friskpresset grapejuice og et par kopper kaffe. 406 00:31:01,403 --> 00:31:03,572 Soldaterne kaldte det den sidste nadver. 407 00:31:10,245 --> 00:31:12,873 Jeg håber, vi alle kommer hjem i god behold... 408 00:31:12,873 --> 00:31:14,791 Chuck, vil du sende saltet herned? 409 00:31:17,377 --> 00:31:19,963 Pis. Han væltede saltet. 410 00:31:20,797 --> 00:31:24,718 Er du sød at kaste salt over skulderen, så vi kan komme videre med morgenmaden? 411 00:31:28,180 --> 00:31:29,723 - Hvem gjorde det? - For pokker. 412 00:31:29,723 --> 00:31:32,476 - Ikke hele saltbøssen, Chuck. - Det bringer ikke uheld. 413 00:31:32,476 --> 00:31:34,811 - Du sagde, jeg skulle kaste saltet. - Idiot. 414 00:31:36,855 --> 00:31:38,023 Kast saltet, sagde han. 415 00:31:42,819 --> 00:31:47,616 Curt, jeg flyver med dig i dag. Beklager, Dick. 416 00:31:47,616 --> 00:31:50,118 Du ryger om i halen, men så kan du da skyde bagud. 417 00:31:50,118 --> 00:31:52,829 - Det er fint. - Skal Frikadelle med? 418 00:31:52,829 --> 00:31:57,125 Lemmons eller Wink kan passe ham. Du skal ikke ønske dig at komme med her. 419 00:31:57,960 --> 00:32:00,546 Jeg må hellere snuppe nogle æg, før de er væk. 420 00:32:00,546 --> 00:32:01,630 Bare glem det, Buck. 421 00:32:02,297 --> 00:32:04,633 De æg blev lagt, før mine testikler sank ned. 422 00:32:04,633 --> 00:32:07,135 Så springer jeg æggene over. 423 00:32:08,637 --> 00:32:11,098 - Godmorgen, drenge. - Major Veal. Godmorgen. 424 00:32:11,974 --> 00:32:13,100 Hvordan har I sovet? 425 00:32:13,100 --> 00:32:15,102 - Fandens godt. - Som et spædbarn. 426 00:32:16,311 --> 00:32:19,940 - Skal den nye øverstbefalende flyve med? - Den nye eller den nye-nye? 427 00:32:20,440 --> 00:32:22,651 Tænk ikke på ham. Koncentrer jer om flyvningen. 428 00:32:22,651 --> 00:32:26,488 Formationen skal holdes så tæt, at vingespidserne sidder som klistret sammen. 429 00:32:26,488 --> 00:32:28,448 - Javel, major Veal. - Javel. 430 00:32:29,366 --> 00:32:30,492 Giv agt! 431 00:32:33,704 --> 00:32:34,746 Fortsæt. 432 00:32:42,212 --> 00:32:45,883 Dagens mål er Bremen. 433 00:32:50,095 --> 00:32:52,681 Vi angriber ubådsbunkerne på floden Weser. 434 00:32:54,308 --> 00:32:58,770 Vigtigheden af dette mål kan ikke overdrives. 435 00:32:59,646 --> 00:33:03,859 Alene i sidste måned sænkede ubåde næsten 70 af vores fragtskibe. 436 00:33:03,859 --> 00:33:07,362 Hvis vi ikke kan få forsyninger fra USA til Storbritannien, 437 00:33:07,362 --> 00:33:09,323 får vi aldrig fodfæste på kontinentet. 438 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 350. lægger sig øverst med major Cleven som førerpilot. 439 00:33:14,912 --> 00:33:17,873 349. ligger under med major Veal som fører. 440 00:33:17,873 --> 00:33:21,168 Jeg fører an sammen med løjtnant Dye i 351. 441 00:33:21,793 --> 00:33:25,506 Når vi er i formation, slutter 100. sig til 94., 95. 442 00:33:25,506 --> 00:33:27,799 og 96. bombergruppe. 443 00:33:27,799 --> 00:33:30,469 Vi kommer til at være allernederst. 444 00:33:31,762 --> 00:33:32,971 Bagtrop-Charlie. 445 00:33:32,971 --> 00:33:35,849 Samlet set har vi 78 tunge bombefly. 446 00:33:35,849 --> 00:33:38,852 - Fuck. - Major Bowman, vores efterretningsofficer, 447 00:33:38,852 --> 00:33:42,898 tager over herfra, og kaptajn Becker runder af med vejret. 448 00:33:42,898 --> 00:33:44,233 Major. 449 00:33:44,233 --> 00:33:45,609 Tak for det. 450 00:33:45,609 --> 00:33:46,693 Lyset, tak. 451 00:33:51,490 --> 00:33:52,491 Værsgo. 452 00:33:53,992 --> 00:33:57,496 Bemærk, at der er antiluftskyts både på vandet og på landjorden 453 00:33:57,496 --> 00:34:01,416 langs De Frisiske Øer fra Norderney til Langeoog. 454 00:34:01,416 --> 00:34:05,879 Over fastlandet kan I forvente koncentreret skyts fra Wilhelmshaven 455 00:34:06,463 --> 00:34:07,756 og hele vejen ned til Bremen. 456 00:34:08,340 --> 00:34:12,469 De batterier, vi har identificeret, består af 88- og 105 millimeter-kanoner, 457 00:34:12,469 --> 00:34:16,223 der styres af Würzburg-radar, så de sporer jer. 458 00:34:16,223 --> 00:34:19,059 Navigatører og bombekastere, når vi er færdige her, 459 00:34:19,059 --> 00:34:21,687 stiller I i hovedkvarteret til en særlig briefing. 460 00:34:21,687 --> 00:34:26,440 Jeres startpunkt er i den nordvestlige ende af Bremen. Her. 461 00:34:27,234 --> 00:34:28,360 Målkort, tak. 462 00:34:29,110 --> 00:34:32,364 Fra startpunktet er der små 15 km til målet. 463 00:34:33,072 --> 00:34:36,118 Her er bunkerne på flodens østlige bred. 464 00:34:36,702 --> 00:34:40,664 Den centrale bunker her er jeres primære mål. 465 00:34:40,664 --> 00:34:45,168 Kursen ved indflyvningen er 218 grader lige på. 466 00:34:45,168 --> 00:34:49,005 Straks efter at have passeret følger I floden. 467 00:34:49,797 --> 00:34:51,675 - Værsgo, major. - Tak. 468 00:34:51,675 --> 00:34:54,803 Kom så, Curt. Hvad er dagens citat? 469 00:34:54,803 --> 00:34:57,681 I dag vil jeg flyve som en engel og ikke dø som en. 470 00:35:00,559 --> 00:35:03,604 Major, jeg tror, den er for lille. Jeg kan ikke få den på. 471 00:35:05,689 --> 00:35:06,690 - Tak. - Sådan. 472 00:35:07,482 --> 00:35:11,320 - Buck, giv mig en hånd med jakken. - Ja. 473 00:35:12,279 --> 00:35:15,115 Er du parat? Vi skal nok klare den. 474 00:35:17,367 --> 00:35:18,619 Jeg kan godt lide din aftershave. 475 00:35:19,912 --> 00:35:23,081 Godt. Så tæt på min vinge skal du ligge i dag. 476 00:35:23,081 --> 00:35:25,167 - Som vi har øvet det. - Javel. 477 00:35:25,167 --> 00:35:26,668 Godmorgen, mine herrer. 478 00:35:27,419 --> 00:35:29,838 Hvis I ikke kender mig, hedder jeg fader Teska. 479 00:35:29,838 --> 00:35:33,217 Jeg er lige på den anden side af vejen. Ligesom kaptajn Phillips. 480 00:35:34,384 --> 00:35:35,594 Hvis man har brug for os. 481 00:35:38,722 --> 00:35:40,849 Tak, fader. Det skal vi huske. 482 00:35:53,070 --> 00:35:54,071 Buck. 483 00:35:55,239 --> 00:35:57,032 - Hej. - Er alt i orden? 484 00:35:57,032 --> 00:35:58,116 Ja. 485 00:36:01,119 --> 00:36:03,914 Hvad er det? Gør du regnskabet op? 486 00:36:03,914 --> 00:36:06,416 - Det er min heldige toer. - Din heldige... 487 00:36:07,042 --> 00:36:08,669 - For pokker, John. - Tag den. 488 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 Jeg har allerede fløjet og overlevet to missioner med den. 489 00:36:13,882 --> 00:36:17,553 Se. To hjørner er bidt af. Et for hver mission. Jeg er her stadig. 490 00:36:19,096 --> 00:36:20,097 Tag den. 491 00:36:21,348 --> 00:36:22,349 Kom så ind. 492 00:36:23,100 --> 00:36:24,101 Den bringer held. 493 00:36:25,477 --> 00:36:26,478 Godt. 494 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Vi ses senere. 495 00:36:38,031 --> 00:36:39,741 {\an8}- Godt. - Vi ses senere... 496 00:36:40,659 --> 00:36:41,702 {\an8}Der skal jeg hen. 497 00:36:45,455 --> 00:36:49,585 KAPEL 498 00:37:06,268 --> 00:37:07,561 Samling. 499 00:37:07,561 --> 00:37:11,648 VILD LAST 500 00:37:13,692 --> 00:37:15,569 Det er som bekendt vores første mission. 501 00:37:15,569 --> 00:37:19,823 Jeg regner med, at I husker jeres træning og har styr på jeres opgaver. 502 00:37:20,616 --> 00:37:26,747 Nu bomber vi de nazirøvhuller, så vi kan tage tidligt hjem. 503 00:37:26,747 --> 00:37:28,081 Javel! 504 00:37:28,832 --> 00:37:31,376 Majoren her flyver med os i dag. Major? 505 00:37:32,461 --> 00:37:34,713 Første tur i kødhakkeren, drenge. 506 00:37:39,760 --> 00:37:42,971 - Nu giver vi dem høvl. - Javel. 507 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Hvad står vi så og venter på? 508 00:37:47,351 --> 00:37:49,937 - Er alt i orden her, Dickie? - Laver du sjov? 509 00:37:50,687 --> 00:37:52,356 Det er som en suite på Ritz. 510 00:37:53,315 --> 00:37:54,316 Tak. 511 00:37:56,777 --> 00:37:58,487 - Mine herrer. - Hr. major. 512 00:37:58,487 --> 00:38:02,699 Vi er heldige at have dig med. Jeg kan mærke Guds ånd i dig. 513 00:38:03,408 --> 00:38:04,743 Ja, i os alle sammen. 514 00:38:10,874 --> 00:38:13,585 - Du spærrede en plads til mig. - Ja. 515 00:38:13,585 --> 00:38:16,672 Jeg ville hellere tilbyde dig den end at have dig på skødet. 516 00:38:17,381 --> 00:38:18,465 Klar til tjekliste. 517 00:38:20,425 --> 00:38:21,468 Skema 1A? 518 00:38:21,468 --> 00:38:22,553 Tjek. 519 00:38:23,595 --> 00:38:25,639 Brændstofventiler og -kontakter? 520 00:38:25,639 --> 00:38:28,058 Begge ventiler er lukkede, og kontakten er slukket. 521 00:38:28,058 --> 00:38:29,643 Mellemkølerne er kolde. 522 00:38:29,643 --> 00:38:30,727 Gyroskop? 523 00:38:32,437 --> 00:38:33,814 Brændstofspærrere? 524 00:38:35,732 --> 00:38:36,942 Alle fire åbne. 525 00:38:36,942 --> 00:38:38,318 Skærmflapper? 526 00:38:39,152 --> 00:38:40,529 Åbne og fastlåste. 527 00:38:40,529 --> 00:38:42,948 - Gasspjæld? - Spjæld er lukkede. 528 00:38:42,948 --> 00:38:44,533 Hoved- og tændingskontakter? 529 00:38:45,367 --> 00:38:46,660 Batterier tændt. 530 00:38:46,660 --> 00:38:48,036 Og tjek. 531 00:38:48,036 --> 00:38:49,621 Boosterpumpe og tryk? 532 00:38:50,247 --> 00:38:51,373 Pumper tændt. 533 00:38:51,373 --> 00:38:53,834 Brændstofmængde god. 534 00:38:53,834 --> 00:38:56,211 Godt, løjtnant. Er du klar til at starte motoren? 535 00:38:56,211 --> 00:38:57,212 Javel. 536 00:38:57,212 --> 00:38:58,714 Start etteren. 537 00:38:58,714 --> 00:39:00,340 Det er godt have dig med, oberst. 538 00:39:13,395 --> 00:39:15,564 - Start toeren. - Starter toeren. 539 00:39:16,273 --> 00:39:18,609 VILD LAST 540 00:39:21,111 --> 00:39:23,739 Brændstoftryk og olietryk ser godt ud. 541 00:39:25,157 --> 00:39:26,700 Start treeren. 542 00:39:31,371 --> 00:39:35,375 B-17'eren var beskyttet på alle sider af i alt 12 maskingeværer. 543 00:39:35,375 --> 00:39:37,544 Vi kaldte det Den Flyvende Fæstning. 544 00:39:38,170 --> 00:39:40,672 Men nøglen til overlevelse var at holde sammen 545 00:39:40,672 --> 00:39:44,218 og skabe en kasse med indbyrdes dækning ud fra den tætte formation. 546 00:39:45,010 --> 00:39:47,304 Det var vigtigt, for hvis vi kom væk fra hinanden, 547 00:39:47,304 --> 00:39:50,015 kunne de tyske jagere skyde os ned en efter en. 548 00:39:52,184 --> 00:39:53,727 Giv dem tørt på, drenge! 549 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Giv dem grønt lys. 550 00:40:14,206 --> 00:40:15,832 Så er det nu, gutter. 551 00:40:30,722 --> 00:40:31,557 Femoghalvfems. 552 00:40:35,394 --> 00:40:36,562 145. 553 00:40:38,355 --> 00:40:39,189 160. 554 00:40:40,065 --> 00:40:40,899 175. 555 00:41:21,607 --> 00:41:22,941 Så er det nu, drenge. 556 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 Femogtres. 557 00:41:31,033 --> 00:41:32,117 Firs. 558 00:41:32,784 --> 00:41:33,619 Femoghalvfems. 559 00:41:41,001 --> 00:41:42,002 145. 560 00:41:43,170 --> 00:41:45,255 160. 175. 561 00:41:57,768 --> 00:42:00,938 Vi stiger stadig, drenge. Tre timer til målet. 562 00:42:02,314 --> 00:42:03,899 Tjekliste efter takeoff. 563 00:42:06,360 --> 00:42:08,111 Stigning er fastsat. 564 00:42:08,862 --> 00:42:10,739 Skærmflapper er i orden. 565 00:42:10,739 --> 00:42:13,951 - Højre landingsstel er oppe. - Venstre landingsstel er oppe. 566 00:42:14,451 --> 00:42:15,661 Halehjul er oppe. 567 00:42:15,661 --> 00:42:18,205 Okay, Bosser. Lad os få dig i hullet. 568 00:42:38,308 --> 00:42:39,893 Curt, jeg har styringen. 569 00:42:40,477 --> 00:42:42,688 Pilot til besætning. 10.000 fod. 570 00:42:43,480 --> 00:42:45,148 Masker på og tjek. 571 00:42:45,148 --> 00:42:46,775 Kugletårn, modtaget. 572 00:42:46,775 --> 00:42:48,610 Hale, modtaget. 573 00:42:48,610 --> 00:42:49,987 Højre skytte, modtaget. 574 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Venstre skytte, okay. 575 00:42:51,822 --> 00:42:53,073 Radio, modtaget. 576 00:42:53,073 --> 00:42:54,950 Flyvemaskinist, modtaget. 577 00:42:54,950 --> 00:42:56,410 Navigatør, okay. 578 00:42:56,410 --> 00:42:58,120 Bombekaster, modtaget. 579 00:42:58,120 --> 00:42:59,913 Best, fyr et nødblus af. 580 00:42:59,913 --> 00:43:02,749 Lad os se, om vi kan komme i formation i den ærtesuppe. 581 00:43:02,749 --> 00:43:04,001 Modtaget. 582 00:43:15,262 --> 00:43:16,430 Er det et nødblus? 583 00:43:17,014 --> 00:43:19,516 Næse til besætning, jeg så vist et nødblus lige under os. 584 00:43:19,516 --> 00:43:23,645 - Modtaget. Så du, hvem det kom fra? - Nej. Jeg kan ikke se noget derude. 585 00:43:25,147 --> 00:43:29,193 Hold da kæft! B-17 klokken 12. De er lige under os. 586 00:43:29,193 --> 00:43:30,986 Roy, ret op! 587 00:43:33,071 --> 00:43:35,157 For pokker! Der er en fæstning lige over os. 588 00:43:36,533 --> 00:43:37,701 Modtaget. Jeg har set ham. 589 00:43:38,994 --> 00:43:42,414 Haleskytte, lad mig for helvede vide, om vi er fri? 590 00:43:42,414 --> 00:43:43,957 Hale til pilot, vi er fri. 591 00:43:45,334 --> 00:43:48,295 - Det var sgu tæt på. - Det er Clevens fæstning. 592 00:43:48,795 --> 00:43:50,464 Jeg genkender aftershaven. 593 00:43:50,464 --> 00:43:51,924 Mener du det? 594 00:43:52,758 --> 00:43:56,303 - Du sagde, han skulle holde sig tæt på. - Ikke på den måde. 595 00:43:56,970 --> 00:44:00,098 Pilot til besætning, vi har en times stigning endnu. 596 00:44:00,098 --> 00:44:01,642 Hold øjnene åbne. 597 00:44:05,687 --> 00:44:08,065 For pokker. Vi må indhente resten af gruppen. 598 00:44:08,565 --> 00:44:11,235 Vi er faldet langt bagud. Formationen sejler. 599 00:44:12,861 --> 00:44:14,613 Motor 1 har problemer. 600 00:44:16,573 --> 00:44:18,283 - Vi mister den. - Pis. 601 00:44:21,119 --> 00:44:23,914 Pilot til haleskytte. Hvad kan du se deromme? 602 00:44:23,914 --> 00:44:27,709 Hale til Cleven, fra vores gruppe er der seks i formation. 603 00:44:27,709 --> 00:44:32,923 351. er på plads, men 349. sakker langt bagud. Alle seks. 604 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 Der kommer vist røg fra deres fører, Veal. 605 00:44:35,008 --> 00:44:36,134 Modtaget. 606 00:44:36,134 --> 00:44:39,805 Kødfører, her er Overfladefører. Hvad sker der, Veal? 607 00:44:39,805 --> 00:44:43,308 Overfladefører, vi har motorproblemer. Vi arbejder på det. 608 00:44:43,308 --> 00:44:45,561 Modtaget. Du må træffe en beslutning, Veal. 609 00:44:45,561 --> 00:44:48,564 - Du bringer eskadrillen i fare. - Tempofører, modtaget. 610 00:44:51,608 --> 00:44:53,527 Vi er flere kilometer bagud. 611 00:44:53,527 --> 00:44:56,405 Jo længere vi venter, desto længere er de om at indhente os. 612 00:44:58,365 --> 00:44:59,783 For helvede. Stands den. 613 00:45:01,034 --> 00:45:03,495 Afbryder brændstof. Lukker ned for propel. 614 00:45:06,290 --> 00:45:08,750 Tempofører, her er Kødfører. 615 00:45:08,750 --> 00:45:09,877 Vi har mistet motor 1. 616 00:45:10,961 --> 00:45:12,838 Vi kan ikke holde farten. Vi vender om. 617 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Modtaget, Overfladefører. 618 00:45:15,299 --> 00:45:17,801 NK Kød, vi har en mekanisk fejl. 619 00:45:17,801 --> 00:45:19,970 Jeg vender om. Du har kommandoen. 620 00:45:20,470 --> 00:45:21,471 Modtaget. Indforstået. 621 00:45:22,556 --> 00:45:25,267 Pilot til besætning, vi går i position som Kødfører. 622 00:45:25,267 --> 00:45:29,021 Fasthold maksimal kraft. Hold øje med vores forbrug. 623 00:45:29,021 --> 00:45:32,107 Det vil kræve meget brændstof at indhente gruppen. 624 00:45:44,828 --> 00:45:45,954 - Skyd! - Skyd! 625 00:45:52,169 --> 00:45:55,672 Så er det nu. Der er antiluftskyts. Hold fast, drenge. 626 00:45:56,173 --> 00:45:59,051 Kugletårn til besætning, antiluftskyts klokken 11. 627 00:45:59,843 --> 00:46:02,930 Antiluftskyts klokken 10. Klokken fire. 628 00:46:03,722 --> 00:46:04,973 Antiluftskyts overalt. 629 00:46:08,393 --> 00:46:10,812 Gud kue ham, derom beder vi ydmygt. 630 00:46:10,812 --> 00:46:15,025 Og du, de himmelske hærskarers fyrste, nedstyrt ved Guds kraft til helvede Satan. 631 00:46:19,196 --> 00:46:21,448 Navigatør, hvor langt har vi til målet? 632 00:46:21,448 --> 00:46:22,866 Cirka 11 minutter. 633 00:46:22,866 --> 00:46:24,576 - Modtaget. - Elleve minutter? 634 00:46:31,959 --> 00:46:35,337 De himmelske hærskarer og alle onde ånder... 635 00:46:35,337 --> 00:46:36,922 Hold da kæft! 636 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 Der færdes i verden til sjælenes fordærv. Amen. 637 00:46:48,559 --> 00:46:49,643 Pis. 638 00:46:58,443 --> 00:47:01,280 Bombekaster til førstepilot, vi burde være over målet, 639 00:47:01,280 --> 00:47:03,824 men jeg kan ikke se en skid. Skal jeg kaste? 640 00:47:06,702 --> 00:47:07,744 Det dur ikke. 641 00:47:08,579 --> 00:47:09,830 Det dur ikke. 642 00:47:09,830 --> 00:47:11,957 - Skal jeg? - Jeg kaster ikke bomber, 643 00:47:11,957 --> 00:47:13,709 hvis vi ikke kan se målet. 644 00:47:13,709 --> 00:47:15,919 Navigatør, hvordan ser det sekundære mål ud? 645 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Navigatør til førstepilot, det er det samme. Sigtbarheden er nul. 646 00:47:20,465 --> 00:47:23,886 Førstepilot til besætning, jeg afbryder missionen. 647 00:47:23,886 --> 00:47:26,180 - Navigatør, find en ny kurs. - Modtaget. 648 00:47:26,180 --> 00:47:29,224 Zootsuit 2 Fører til Zootsuit 2. 649 00:47:29,224 --> 00:47:32,603 Modtaget. Uncle. Fox. Xray. 650 00:47:32,603 --> 00:47:36,064 Gentager. Modtaget. Uncle. Fox. Xray. 651 00:47:36,064 --> 00:47:38,483 - Pokkers. Øverstbefalende afbryder. - Pis! 652 00:47:38,483 --> 00:47:41,486 Overfladefører til Tempofører. Modtaget, indforstået. 653 00:47:42,029 --> 00:47:45,908 Pilot til besætning, mission afbrudt. Gentager, mission afbrudt. 654 00:48:00,797 --> 00:48:01,840 Antiluftskyts er stoppet. 655 00:48:04,092 --> 00:48:07,346 - I ved godt, hvad det betyder. - Okay. Vær klar, gutter. 656 00:48:07,888 --> 00:48:09,431 Modtaget, major. 657 00:48:10,390 --> 00:48:13,268 Førstepilot til hale, hvad kan du se deromme? 658 00:48:13,268 --> 00:48:16,480 Jeg kan ikke se 349. De er stadig langt bagud. 659 00:48:17,022 --> 00:48:18,690 Clevens gruppe ligger tæt på os. 660 00:48:19,399 --> 00:48:21,860 Modtaget. Hold udkig efter fjendtlige jagere. 661 00:48:23,320 --> 00:48:26,615 Nu sker det når som helst, drenge. Hold øjnene åbne. 662 00:48:27,574 --> 00:48:29,785 Toptårn til besætning, klokken 12. Jagerfly! 663 00:48:32,329 --> 00:48:33,455 De er sgu hurtige. 664 00:48:34,831 --> 00:48:36,500 Han går efter Veal. 665 00:48:38,377 --> 00:48:39,920 Jagerfly, klokken 12! 666 00:48:40,921 --> 00:48:42,506 Fuck. 667 00:48:47,886 --> 00:48:51,932 De fik Adams. Åh nej. De må springe ud. 668 00:48:52,474 --> 00:48:55,185 Adams, spring ud. Kan I se faldskærmene? 669 00:48:55,811 --> 00:48:57,980 Hale til pilot, jeg kan ikke se nogen faldskærme. 670 00:48:57,980 --> 00:49:00,148 Modtaget. Bliv ved med at udpege jagerne. 671 00:49:00,858 --> 00:49:02,484 Jagerfly! Klokken 12! 672 00:49:12,703 --> 00:49:13,704 Schmalenbach er ramt. 673 00:49:14,705 --> 00:49:17,374 Gudfader. Nu ryger Schmalenbach. 674 00:49:18,458 --> 00:49:22,212 Pis. De flyver direkte mod os. For pokker. 675 00:49:26,592 --> 00:49:27,676 Mullins. 676 00:49:39,104 --> 00:49:41,356 Cleven til hale, hvad kan du se deromme? 677 00:49:42,065 --> 00:49:46,486 Hale til Cleven, 349. er i en skybanke. Jeg kan ikke se dem. 678 00:49:47,446 --> 00:49:48,947 190'erne kommer mod os igen. 679 00:49:49,573 --> 00:49:51,366 Jagerfly klokken seks. Klokken otte! 680 00:49:52,826 --> 00:49:56,121 Der er fandeme funkfejl. 681 00:50:00,292 --> 00:50:01,960 Fuck. 682 00:50:04,171 --> 00:50:06,298 Kom nu! 683 00:50:07,090 --> 00:50:11,178 For helvede! Kors i hytten. 684 00:50:14,473 --> 00:50:16,141 Hale, rapporter. Dickie. 685 00:50:18,477 --> 00:50:20,395 Hale til Cleven, jagerflyene er væk. 686 00:50:20,938 --> 00:50:24,608 Jeg kan kun se to tilbage fra 349. Tre fæstninger er væk. 687 00:50:27,277 --> 00:50:28,570 Dickie, gentag. 688 00:50:30,531 --> 00:50:33,283 Der er kun to tilbage fra 349. 689 00:50:34,910 --> 00:50:35,994 Gudfader. 690 00:50:46,171 --> 00:50:48,924 Kugletårn til pilot. De skød hul i tårnet. 691 00:50:48,924 --> 00:50:51,760 Jeg fryser ihjel. Kan nogen hjælpe mig ud? 692 00:50:51,760 --> 00:50:54,304 Få Bosser ud, så han kan få varmen. 693 00:51:01,061 --> 00:51:02,563 Er Bosser okay deromme? 694 00:51:02,563 --> 00:51:04,189 Vi hjælper ham nu. 695 00:51:04,189 --> 00:51:07,317 Din dragt er skudt i smadder. Så er det jo klart. 696 00:51:07,317 --> 00:51:08,694 Tag et tæppe til ham. 697 00:51:09,319 --> 00:51:13,615 Hold ud, drenge. Vi er snart tilbage på basen, når bomberne er smidt i kanalen. 698 00:51:16,952 --> 00:51:20,163 Vi havde ingen kraft, og så stod den bare helt af. 699 00:51:20,831 --> 00:51:23,333 Sort uheld på din første mission. 700 00:51:23,333 --> 00:51:26,587 Karburatoren var årsag til, at den blev tilstoppet. 701 00:51:26,587 --> 00:51:28,422 Det skulle være ordnet på nogle timer. 702 00:51:46,064 --> 00:51:52,529 Syv, otte, ni, ti, 11, 12, 13, 14, 15. 703 00:51:57,242 --> 00:51:59,453 - Vi har dig. - Kom så. 704 00:51:59,995 --> 00:52:00,996 Kom. 705 00:52:09,796 --> 00:52:11,089 Hold ud. 706 00:52:12,466 --> 00:52:13,383 Pis. 707 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 Oberst? 708 00:52:20,599 --> 00:52:21,600 Oberst, er du okay? 709 00:52:23,560 --> 00:52:27,564 Hold da op. Er du okay? Øverstbefalende har brug for hjælp! 710 00:52:27,564 --> 00:52:28,941 Der kommer ikke flere. 711 00:52:30,359 --> 00:52:31,944 - Jeg talte til 15. - Ja. 712 00:52:31,944 --> 00:52:35,155 Nitten drog af sted, og et vendte om. Der mangler tre. 713 00:52:35,155 --> 00:52:37,533 - Alle sammen fra Veals gruppe. - Kom. 714 00:52:37,533 --> 00:52:38,784 - Her er tallene. - Ikke nu. 715 00:52:39,451 --> 00:52:41,703 Okay. Hop op på lastbilen. 716 00:52:47,584 --> 00:52:50,546 Van Noy! Hej! Glen! 717 00:52:50,546 --> 00:52:52,089 Veal, fald til ro. 718 00:52:52,089 --> 00:52:53,882 Klap i. Op på lastbilen. 719 00:52:53,882 --> 00:52:57,469 Ikke et ord mere. Gem det til afhøringen. 720 00:52:57,469 --> 00:53:00,305 - Van Noy, afslut. Op på lastbilen. - Ind til afhøring. 721 00:53:00,305 --> 00:53:02,474 - Ti stille. - Jeg prøver bare at finde ud af, 722 00:53:02,474 --> 00:53:05,853 - hvad der skete med mine drenge. - Ind til afhøring. Nu. Det er en ordre. 723 00:53:06,520 --> 00:53:07,813 Kom så, mand. 724 00:53:10,816 --> 00:53:13,443 Hvad glor I på? I har en fæstning, der skal lappes sammen. 725 00:53:13,443 --> 00:53:16,822 - Tilbage til arbejdet, drenge. - Kom så! 726 00:53:17,573 --> 00:53:20,450 Få lastbilen af sted. Ingen snak! 727 00:53:34,047 --> 00:53:37,009 Ja. Det var et mirakel, at den ikke styrtede ned. 728 00:53:37,801 --> 00:53:40,012 - Se den lige. - Ja. 729 00:53:42,973 --> 00:53:44,474 Flænset op. 730 00:53:45,642 --> 00:53:47,936 - Det vil tage noget tid. - Lad os ordne det. 731 00:53:50,272 --> 00:53:51,273 Der kom ikke nogen. 732 00:53:58,739 --> 00:54:00,157 Vi må udskifte den. 733 00:54:03,410 --> 00:54:05,204 Det ved jeg ikke helt. 734 00:54:12,836 --> 00:54:14,213 Landing uden flapper. 735 00:54:16,048 --> 00:54:17,216 Motoren var kaput. 736 00:54:19,051 --> 00:54:22,054 Du skal ind til afhøring, Buck. Kom så. 737 00:54:25,224 --> 00:54:26,850 Vi kastede ikke en eneste bombe. 738 00:54:29,228 --> 00:54:30,979 Vi måtte smide dem over kanalen. 739 00:54:33,190 --> 00:54:34,191 Jeg ved det godt. 740 00:54:35,734 --> 00:54:36,568 Kom så. 741 00:54:45,702 --> 00:54:46,745 Hvorfor sagde du det ikke? 742 00:54:50,290 --> 00:54:51,500 Hvad? 743 00:54:52,334 --> 00:54:53,335 Du har været deroppe. 744 00:54:56,505 --> 00:54:57,840 To missioner. 745 00:54:59,466 --> 00:55:03,095 - Du sagde ikke, at det var sådan. - Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 746 00:55:06,098 --> 00:55:07,432 Nu har du set det. 747 00:55:09,810 --> 00:55:11,144 Jeg ved ikke, hvad jeg så. 748 00:55:18,569 --> 00:55:19,736 Tredive mand... 749 00:55:21,238 --> 00:55:22,239 De blev bare... 750 00:55:25,951 --> 00:55:27,578 Jeg skulle have været med deroppe. 751 00:55:33,208 --> 00:55:35,002 Vi har en lang vej foran os. 752 00:55:38,839 --> 00:55:39,840 Ja. 753 00:55:48,473 --> 00:55:49,933 I NÆSTE AFSNIT 754 00:55:49,933 --> 00:55:50,851 {\an8}RETUR TIL HITLER 755 00:55:50,851 --> 00:55:52,978 {\an8}Jeg beundrer jer amerikanere. I flyver i dagslys. 756 00:55:52,978 --> 00:55:54,730 Det er selvmord at bombe om dagen. 757 00:55:54,730 --> 00:55:56,899 Du kan vist bedst lide at slås om natten, Bryan. 758 00:55:57,691 --> 00:55:59,902 Vi kan ramme mål om natten! 759 00:55:59,902 --> 00:56:03,989 Kan du mærke noget? For jeg kan ikke mærke noget overhovedet. 760 00:56:06,533 --> 00:56:07,826 Vi har et problem, major. 761 00:56:07,826 --> 00:56:10,078 - Jeg kan godt flyve. - Gu kan du ej. 762 00:56:10,078 --> 00:56:12,539 - Vi fører gruppen i dag. - Det kan jeg ikke. 763 00:56:15,375 --> 00:56:17,544 Antiluftskyts klokken 12. 764 00:56:19,963 --> 00:56:21,548 Motor 3 er hårdt ramt. 765 00:56:21,548 --> 00:56:23,842 Hale til Cleven. Biddick er ramt. 766 00:56:25,761 --> 00:56:28,263 - Gør klar til nødlanding. - For lavt. 767 00:56:28,263 --> 00:56:29,723 Pilot til besætning. Vær klar. 768 01:02:00,679 --> 01:02:02,681 Tekster af: Eskil Hein